From 5a7c728a9f41c979969e888a75b15af2ef6d459c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AISS Date: Wed, 20 Jan 2021 16:31:59 +0000 Subject: Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (1350 of 1350 strings) --- po/zh_CN/minetest.po | 132 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN/minetest.po b/po/zh_CN/minetest.po index 9d5a04ecd..57389b219 100644 --- a/po/zh_CN/minetest.po +++ b/po/zh_CN/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-20 16:39+0000\n" -"Last-Translator: ZhiZe-ZG \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-24 16:19+0000\n" +"Last-Translator: AISS \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -2159,10 +2159,10 @@ msgid "" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" "调整悬空岛层的密度。\n" -"增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n" -"Value = 0.0: 容积的50%是floatland。\n" -"Value = 2.0 (可以更高,取决于 'mgv7_np_floatland' ,始终测试以确定):\n" -"创建一个坚实的悬空岛层。" +"增大数值可增加密度,可以是正值或负值。\n" +"值=0.0:50% o的体积是平原。\n" +"值 = 2.0 (可以更高,取决于'mgv7_np_floatland'。\n" +"总是测试以确保,创建一个坚实的悬空岛层。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" @@ -3116,9 +3116,10 @@ msgid "" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n" -"值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n" -"值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n" -"值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n" +"值等于1.0 ,创建一个统一的,线性锥度。\n" +"值大于1.0 ,创建一个平滑的、合适的锥度,\n" +"默认分隔的悬空岛。\n" +"值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别。\n" "适用于固体悬空岛层。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3878,8 +3879,8 @@ msgid "" "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" -"如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n" -"到方块的距离" +"如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家。\n" +"到方块的距离。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6427,7 +6428,6 @@ msgid "Texture path" msgstr "材质路径" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" @@ -6436,49 +6436,39 @@ msgid "" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" -"节点上的纹理可以与节点或世界对齐。\n" -"\n" -"前一种模式更适合机器、家具等,而\n" -"\n" -"后者使楼梯和微型砌块更适合周围环境。\n" -"\n" -"但是,由于这种可能性是新的,因此可能不会被较旧的服务器使用,\n" -"\n" -"此选项允许对某些节点类型强制执行它。注意,尽管\n" -"\n" -"这被认为是实验性的,可能无法正常工作。" +"节点上的纹理可以与该节点对齐,也可以与世界对齐。\n" +"前一种模式适合机器,家具等更好的东西,而\n" +"后者使楼梯和微区块更适合周围环境。\n" +"但是,由于这种可能性是新的,因此较旧的服务器可能不会使用,\n" +"此选项允许对某些节点类型强制实施。 注意尽管\n" +"被认为是实验性的,可能无法正常工作。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "内容存储库的 URL" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" "保存配置文件的默认格式,\n" -"\n" "调用`/profiler save[format]`时不带格式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点" +msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." -msgstr "(配置文件将保存到)您的世界路径的文件路径。" +msgstr "配置文件将保存到,您的世界路径的文件路径。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "要使用的操纵杆的标识符" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。" @@ -6509,7 +6499,6 @@ msgstr "" "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" @@ -6519,15 +6508,11 @@ msgid "" "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" -"每一个受限制的玩家周围方块体积的半径\n" -"\n" -"活动块,用mapblocks(16个节点)表示。\n" -"\n" -"在活动块中,加载对象并运行ABMs。\n" -"\n" -"这也是保持活动对象(mob)的最小范围。\n" -"\n" -"这应该与活动的\\对象\\发送\\范围\\块一起配置。" +"每个玩家周围的方块体积的半径受制于\n" +"活动块内容,以mapblock(16个节点)表示。\n" +"在活动块中,将加载对象并运行ABM。\n" +"这也是保持活动对象(生物)的最小范围。\n" +"这应该与active_object_send_range_blocks一起配置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6538,17 +6523,19 @@ msgid "" "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" "shader support currently." msgstr "" -"Irrlicht的渲染后端,\n" -"更改此设置后需要重新启动,\n" -"注意:在Android上,如果不确定,请坚持使用OGLES1! 应用可能无法启动,否则,\n" -"在其他平台上,建议使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驱动程序,\n" -"目前支持着色器," +"Irrlicht的渲染后端。\n" +"更改此设置后需要重新启动。\n" +"注意:在Android上,如果不确定,请坚持使用OGLES1! 应用可能无法启动,否则。\n" +"在其他平台上,建议使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驱动程序。\n" +"目前支持着色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" +"操纵杆轴的灵敏度,用于移动\n" +"在游戏中查看周围 frustum。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6568,6 +6555,9 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"液体波动可能增长超过处理能力的时间(以秒为单位)。\n" +"尝试通过旧液体波动项来减少其大小。\n" +"数值为0将禁用该功能。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6601,9 +6591,8 @@ msgstr "" "已启用“ altitude_dry”。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。" +msgstr "四种2D波状定义了,频率,幅度,噪声,颜色。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6630,7 +6619,6 @@ msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" @@ -6638,7 +6626,7 @@ msgid "" "node." msgstr "" "为了减少延迟,当一个玩家正在构建某个东西时,阻塞传输会减慢。\n" -"这决定了放置或删除节点后它们的速度减慢的时间" +"这决定了放置或删除节点后它们的速度减慢的时间。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" @@ -6679,12 +6667,10 @@ msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Undersampling" msgstr "采集" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" @@ -6695,7 +6681,7 @@ msgstr "" "采集类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它适用\n" "仅限于游戏世界,保持GUI完整。\n" "它应该以不那么详细的图像为代价显着提高性能。\n" -"较高的值会导致图像不太清晰" +"较高的值会导致图像不太清晰。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -6735,6 +6721,9 @@ msgid "" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" +"使用mip映射缩放纹理。可能会稍微提高性能,\n" +"尤其是使用高分辨率纹理包时。\n" +"不支持Gamma校正缩小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." @@ -6753,9 +6742,8 @@ msgid "Valley depth" msgstr "山谷深度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Valley fill" -msgstr "山谷堆积" +msgstr "山谷填塞" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" @@ -6794,6 +6782,8 @@ msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" +"改变地形的粗糙度。\n" +"定义 terrain_base和terrain_alt光影的“持久性”值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." @@ -6882,9 +6872,8 @@ msgid "Water level" msgstr "水位" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Water surface level of the world." -msgstr "世界水平面级别。" +msgstr "地表水面高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" @@ -6948,16 +6937,14 @@ msgid "" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" -"531 / 5000\n" -"Translation results\n" -"使用双线性/三线性/各向异性滤镜时,低分辨率纹理\n" -"可以被模糊化,因此可以使用最近的邻居自动对其进行放大\n" -"插值以保留清晰像素。 设置最小纹理大小\n" -"用于高档纹理; 较高的值看起来更锐利,但需要更多\n" -"记忆。 建议使用2的幂。 将此值设置为大于1可能不会\n" -"除非双线性/三线性/各向异性过滤是\n" +"使用双线性/三线性/各向异性滤镜时,低分辨率纹理。\n" +"可以被模糊化,因此可以使用最近的邻居自动对其进行放大。\n" +"插值以保留清晰像素。 设置最小纹理大小。\n" +"用于高档纹理; 较高的值看起来更锐利,但需要更多。\n" +"记忆。 建议使用2的幂。 将此值设置为大于1可能不会。\n" +"除非双线性/三线性/各向异性过滤是。\n" "已启用。\n" -"这也用作与世界对齐的基本材质纹理大小\n" +"这也用作与世界对齐的基本材质纹理大小。\n" "纹理自动缩放。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -7052,12 +7039,12 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" -"世界对齐纹理可以缩放为跨越多个节点。然而\n" -"服务器可能不会发送您想要的比例,特别是如果您使用\n" -"专门设计的纹理包;使用此选项,客户端尝试\n" +"世界对齐的纹理可以缩放以跨越多个节点。 然而,\n" +"服务器可能不会同意您想要的请求,特别是如果您使用\n" +"专门设计的纹理包; 使用此选项,客户端尝试\n" "根据纹理大小自动确定比例。\n" -"另请参阅texture_min_size。\n" -"警告: 此选项是实验性的!" +"另请参见texture_min_size。\n" +"警告:此选项是实验性的!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" @@ -7074,9 +7061,8 @@ msgid "" msgstr "Y的山地密度梯度为零。用于垂直移动山脉。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Y of upper limit of large caves." -msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。" +msgstr "大型随机洞穴的Y坐标最大值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." @@ -7096,7 +7082,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." -msgstr "" +msgstr "地表平均Y坐标。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." -- cgit v1.2.3