From e0ebe7929c5b227fcdb0186c3bf708d708ed83c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translations Date: Fri, 1 Feb 2019 21:07:33 +0000 Subject: Update translations --- po/ja/minetest.po | 1398 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 897 insertions(+), 501 deletions(-) (limited to 'po/ja/minetest.po') diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index c302149db..8abc74895 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-01 06:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-13 14:10+0000\n" "Last-Translator: BreadW \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "メインメニューへ戻る" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." -msgstr "$1をインストールしています、しばらくお待ちください..." +msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" -msgstr "$1のダウンロードに失敗しました" +msgstr "$1のダウンロードに失敗" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "ゲーム" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" -msgstr "インストール" +msgstr "入手" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "ゲーム" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "ワールドタイプ" +msgstr "マップジェネレータ" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" @@ -311,14 +311,12 @@ msgid "Restore Default" msgstr "初期設定に戻す" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "Select directory" msgstr "ディレクトリの選択" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "Select file" -msgstr "ファイルを選択" +msgstr "ファイルの選択" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" @@ -346,12 +344,11 @@ msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "Modインストール: 実際のMod名が不明です: $1" +msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" -msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不明です" +msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" @@ -363,7 +360,7 @@ msgstr "インストール: ファイル: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "有効なModまたはModパックを見つけることができません" +msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" @@ -447,7 +444,7 @@ msgstr "以前の開発者" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" -msgstr "サーバ公開" +msgstr "公開サーバ" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" @@ -503,7 +500,7 @@ msgstr "サーバのポート" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" -msgstr "ゲームを開始" +msgstr "ゲームスタート" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" @@ -643,7 +640,7 @@ msgstr "不透明な水" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "視差遮蔽マッピング" +msgstr "視差遮蔽" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" @@ -695,7 +692,7 @@ msgstr "タッチのしきい値: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" -msgstr "トリリニアフィルタ" +msgstr "トライリニアフィルタ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" @@ -859,7 +856,7 @@ msgstr "映画風モード 有効" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "クライアントサイドスクリプトは無効です" +msgstr "クライアント側のスクリプトは無効" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." @@ -1665,10 +1662,10 @@ msgid "" "circle." msgstr "" "(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n" -"有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\"aux\"ボタンをタップします。" +"有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n" +"\"aux\"ボタンをタップします。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" @@ -1679,12 +1676,12 @@ msgid "" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" -"(X,Y,Z)『スケール』の単位の世界センターからのフラクタルのオフセット。\n" -"動きに低い土地の適当な卵区域を使われます(0、0)。\n" -"デフォルトはmandelbrotセットに適しています、それはjuliaセットのために編集され" -"る必要があります。\n" -"およそ-2~2変動してください。ノードでオフセットのために『スケール』によって増" -"えてください。" +"(X,Y,Z)'スケール'単位でのワールドの中心からのフラクタルのオフセット。\n" +"望みの点を (0,0) に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n" +"'スケール'を増やして望みの点に'ズームイン'できるようにするために使用できます。\n" +"規定では規定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切なスポーンポイントに\n" +"合わせて調整されます、他の状況で変更を必要とするかもしれません。\n" +"範囲はおよそ -2 ~ 2 です。ノードのオフセットに 'scale' を掛けます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1696,6 +1693,13 @@ msgid "" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" +"(X,Y,Z)ノード内のフラクタルのスケール。\n" +"実際のフラクタルサイズは2〜3倍大きくなります。\n" +"これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n" +"ワールドの中に収まる必要はありません。\n" +"これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n" +"規定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n" +"加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1719,7 +1723,7 @@ msgstr "ステップマウンテンの形状/大きさを制御する2Dノイズ #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges." -msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。" +msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills." @@ -1727,7 +1731,7 @@ msgstr "緩やかに起伏している丘陵の大きさ/出現を制御する2D #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges." -msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。" +msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" @@ -1747,23 +1751,21 @@ msgid "" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n" -"また、フロートランドの山地の構造を定義します。" +"また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "3D noise defining terrain." -msgstr "3Dノイズは大の洞窟を定義している。" +msgstr "3Dノイズは地形を定義しています。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化です。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -1776,14 +1778,16 @@ msgid "" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" -"3Dサポート\n" -"サポートしている出力:\n" +"3Dサポート。\n" +"現在のサポート:\n" "- none: 3D出力を行いません。\n" -"- anaglyph: 赤/青の色による3Dです。\n" -"- interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応していま" -"す。\n" +"- anaglyph: シアン/マゼンタ色による3Dです。\n" +"- interlaced: 奇数/偶数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応しています。\n" "- topbottom: 画面を上下で分割します。\n" -"- sidebyside: 画面を左右で分割します。" +"- sidebyside: 画面を左右で分割します。\n" +"- crossview: 交差法による3Dです。\n" +"- pageflip: クァドバッファベースの3Dです。\n" +"interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1808,7 +1812,7 @@ msgstr "ABMの間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" -msgstr "エマージキューの絶対的な制限値" +msgstr "出現するキューの絶対的な制限値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" @@ -1819,7 +1823,6 @@ msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Active Block Modifiers" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "アクティブなブロックの管理間隔" @@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "アクティブなブロックの範囲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "アクティブなオブジェクトの送信の範囲" +msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1853,14 +1856,13 @@ msgstr "" "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " "brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" -"光のテーブルのガンマ補正を調整します。数値が低くなるほど明るくなります。\n" -"この設定はクライアント用であり、サーバの設定は無視されます。" +"ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n" +"この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" @@ -1868,10 +1870,9 @@ msgstr "詳細" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." -msgstr "山型フロートランドが中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。" +msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Altitude chill" msgstr "高所の寒さ" @@ -1880,7 +1881,6 @@ msgid "Always fly and fast" msgstr "飛行時に加速する" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ" @@ -1889,9 +1889,8 @@ msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "プレイヤーが10秒間に送信できるメッセージの量。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." -msgstr "谷の高低差" +msgstr "谷を増幅します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" @@ -1902,9 +1901,8 @@ msgid "Announce server" msgstr "サーバを公開" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Announce to this serverlist." -msgstr "サーバを公開" +msgstr "このサーバ一覧に告知します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" @@ -1948,6 +1946,12 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" +"この距離でサーバはどのブロックをクライアントへ送信するかを積極的に最適化します。\n" +"小さい値に設定すると、レンダリングの視覚的な不具合を犠牲にして、\n" +"パフォーマンスが大幅に向上する可能性があります(いくつかのブロックは水中や洞窟、\n" +"時には陸の上でもレンダリングされません)。\n" +"max_block_send_distance より大きい値に設定すると、この最適化は無効になります。 \n" +"マップブロック(16ノード)で表記。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr "画面の大きさを自動保存" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" -msgstr "自動スケーリングモード" +msgstr "自動拡大縮小モード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" @@ -1984,18 +1988,16 @@ msgid "Base ground level" msgstr "基準地上レベル" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Base terrain height." -msgstr "水が揺れる高さ" +msgstr "基準地形の高さです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "基本" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Basic privileges" -msgstr "標準権限" +msgstr "基本的な特権" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" @@ -2027,7 +2029,7 @@ msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" -msgstr "" +msgstr "ブロック送信最適化距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" @@ -2048,6 +2050,10 @@ msgid "" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" +"0~0.5の間のノードでのカメラと近くの面の距離\n" +"ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n" +"増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n" +"0.1 = 規定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" @@ -2058,7 +2064,6 @@ msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Camera update toggle key" msgstr "カメラ更新切り替えキー" @@ -2103,7 +2108,7 @@ msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" -msgstr "" +msgstr "洞窟の先細り" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" @@ -2116,7 +2121,7 @@ msgstr "洞窟の幅" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Center of light curve mid-boost." -msgstr "" +msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2128,6 +2133,11 @@ msgid "" "necessary for smaller screens.\n" "- Auto: Simple on Android, full on everything else." msgstr "" +"メインメニューUIを変更:\n" +"- Full: 複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、テクスチャパックの選択、その他。\n" +"- Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームやテクスチャパックの選択はありません。\n" +"小さい画面には必要かもしれません。\n" +"- Auto: Androidは Simple、その他はすべて full です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" @@ -2135,7 +2145,7 @@ msgstr "チャットキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" -msgstr "" +msgstr "チャットメッセージ数の限度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" @@ -2143,7 +2153,7 @@ msgstr "チャットメッセージキックのしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" -msgstr "" +msgstr "チャットメッセージの最大長" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" @@ -2179,18 +2189,16 @@ msgid "Client and Server" msgstr "クライアントとサーバ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Client modding" -msgstr "クライアント" +msgstr "クライアントの改造" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Client side modding restrictions" -msgstr "クライアント" +msgstr "クライアント側での改造制限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" -msgstr "" +msgstr "クライアント側のノード参照範囲の制限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" @@ -2262,14 +2270,12 @@ msgid "Console color" msgstr "コンソール色" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Console height" -msgstr "コンソールキー" +msgstr "コンソールの高さ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Content Store" -msgstr "ストアを閉じる" +msgstr "コンテンツストア" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2281,6 +2287,8 @@ msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" +"連側的な前進、自動前進キーで切り替えます。\n" +"自動前進キーをもう一度押すか、後退で停止します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" @@ -2302,15 +2310,16 @@ msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "湖底の険しさ/深さの設定。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Controls steepness/height of hills." -msgstr "丘の険しさ/高さの設定。" +msgstr "丘陵の険しさ/高さを制御します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." msgstr "" +"山型浮遊大陸の密度を制御します。\n" +"ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." @@ -2352,9 +2361,8 @@ msgid "Damage" msgstr "ダメージ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Darkness sharpness" -msgstr "視差遮蔽マッピング" +msgstr "暗さの鋭さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" @@ -2397,11 +2405,11 @@ msgstr "既定パスワード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" -msgstr "標準権限" +msgstr "既定の特権" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" -msgstr "" +msgstr "既定のレポート形式" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2417,71 +2425,72 @@ msgid "" "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" "Smooth floatlands occur when noise > 0." msgstr "" +"浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n" +"ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." -msgstr "" +msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." -msgstr "" +msgstr "砂浜の地域を定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." -msgstr "" +msgstr "高い地形と崖の急勾配の分布を定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." -msgstr "" +msgstr "高い地形の分布を定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." -msgstr "" +msgstr "洞窟のフルサイズを定義し、より小さい値は大きな洞窟を作成します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." -msgstr "" +msgstr "大規模な河川構造を定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." -msgstr "" +msgstr "オプションの丘と湖の場所と地形を定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" -"Defines sampling step of texture.\n" -"A higher value results in smoother normal maps." +"テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n" +"値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." -msgstr "" +msgstr "基準地上レベルを定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." -msgstr "ブロック(0無制限の=)で、最大限のプレーヤー移転距離を定めます。" +msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." -msgstr "" +msgstr "木の地域と木の密度を定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" +"クライアント上のメッシュ更新間の遅延(ミリ秒)。これを大きくすると\n" +"メッシュの更新速度が遅くなり、低速のクライアントのジッタが減少します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "設置後のブロック送信遅延" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延です。ミリ秒で指定してください。" +msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延、ミリ秒で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2514,6 +2523,8 @@ msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" +"砂漠は np_biome がこの値を超えたときに発生します。\n" +"新しいバイオームシステムを有効にすると、これは無視されます。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2544,19 +2555,16 @@ msgid "Double tap jump for fly" msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." -msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード。" +msgstr "\"ジャンプ\"キー二回押しで飛行モードへ切り替えます。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Drop item key" -msgstr "アイテムを捨てるキー" +msgstr "アイテムを落とすキー" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Dump the mapgen debug information." -msgstr "マップ生成のデバッグ情報を出力します。" +msgstr "マップジェネレータのデバッグ情報を出力します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" @@ -2571,7 +2579,7 @@ msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" -"クライアントでLuaのサポートを有効にします。\n" +"クライアントでのLua改造サポートを有効にします。\n" "このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2587,14 +2595,12 @@ msgid "Enable creative mode for new created maps." msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable joysticks" -msgstr "ジョイスティックを有効化" +msgstr "ジョイスティック作動" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable mod channels support." -msgstr "Modのセキュリティを有効化" +msgstr "Modチャンネルのサポートを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" @@ -2636,17 +2642,15 @@ msgstr "" "けではないかもしれません。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" -"遠隔メディア・サーバー(サーバーで提供されるならば)の使用法をイネーブルして" -"ください。\n" -"サーバーに接続するとき、遠隔サーバーはメディア(例えばテクスチャー)をダウン" -"ロードするかなりより高速道を提供します。" +"リモートメディアサーバの使用を有効にします (サーバによって提供されている場合)。\n" +"リモートサーバは、サーバに接続するときにメディア (例えば、テクスチャ) をダウンロード\n" +"するための非常に高速な方法を提供します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2657,31 +2661,27 @@ msgstr "" "例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" -"IPv6サーバーを動かすことを可能にして/働かなくしてください。システム構成に従" -"い、IPv6サーバーは、IPv6クライアントに制限されるかもしれません。\n" -"bind_addressがセットされるならば、無視されます。" +"IPv6 サーバの実行を有効/無効にします。\n" +"bind_address が設定されている場合は無視されます。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"テクスチャーのためにbumpmappingすることを可能にします。ノル悪地図はテクス" -"チャー・パックで供給される必要があるか、自動発生する必要があります。\n" -"許可されることを遮光物に要求します。" +"テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップはテクスチャパックによって提供されるか、\n" +"または自動生成される必要があります。\n" +"シェーダーが有効である必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2697,21 +2697,19 @@ msgid "Enables minimap." msgstr "ミニマップを有効にする。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" -"自動的にその場で、ノル悪地図生成(影響に浮彫りします)を可能にします。\n" -"許可されるためにbumpmappingすることを必要とします。" +"法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n" +"バンプマッピングが有効である必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"視差オクルージョンマッピングを有効にします。\n" +"視差遮蔽マッピングを有効にします。\n" "シェーダーが有効である必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2768,9 +2766,8 @@ msgid "Fallback font size" msgstr "フォールバックフォントの大きさ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fast key" -msgstr "高速移動キー" +msgstr "高速移動モード切替キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" @@ -2785,13 +2782,12 @@ msgid "Fast movement" msgstr "高速移動モード" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" -"高速移動 (使用キー)。\n" -"サーバによる「fast」権限が必要です。" +"高速移動 (\"スペシャル\"キーによる)。\n" +"これにはサーバ上に \"fast\" 特権が必要です。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2804,24 +2800,21 @@ msgid "Field of view in degrees." msgstr "視野角。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" -"マルチプレーヤー・タブで示されるあなたの大好きなサーバーを含むclient/" -"serverlist/でファイルしてください。" +"client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n" +"お気に入りのサーバが含まれています。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Filler depth" -msgstr "詰め物深さ" +msgstr "充填深さ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Filler depth noise" -msgstr "詰め物深さ" +msgstr "充填深さノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2829,17 +2822,16 @@ msgid "Filmic tone mapping" msgstr "映画トーン・マッピング" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" -"フィルタ処理したテクスチャーは、透明なテクスチャーに暗いか明るい端に終わっ" -"て、RGBの価値と完全に透明な隣人(それをPNGオプティマイザーは通常捨てます)" -"を、時々混ぜ合わせることができます。テクスチャー荷時間にそれをきれいにするた" -"めに、このフィルタを使用してください。" +"フィルタ処理されたテクスチャは、RGB値と完全に透明な隣り合うものと混ぜる\n" +"ことができます。PNGオプティマイザは通常これを破棄します。その結果、透明な\n" +"テクスチャに対して暗いまたは明るいエッジが生じることがあります。\n" +"このフィルタを適用してテクスチャ読み込み時にそれをきれいにします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" @@ -2847,45 +2839,43 @@ msgstr "フィルタリング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "" +msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの1番目です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "" +msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fixed map seed" msgstr "固定マップシード値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" -msgstr "" +msgstr "バーチャルパッドを固定" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base height noise" -msgstr "" +msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base noise" -msgstr "" +msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Floatland level" -msgstr "水位" +msgstr "浮遊大陸の水位" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain density" -msgstr "" +msgstr "浮遊大陸の山の密度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain exponent" -msgstr "" +msgstr "浮遊大陸の山指数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain height" -msgstr "" +msgstr "浮遊大陸の山の高さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" @@ -2896,20 +2886,18 @@ msgid "Flying" msgstr "飛行モード" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fog" msgstr "霧" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" -msgstr "" +msgstr "霧の始まり" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "霧表示切り替えキー" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Font path" msgstr "フォントパス" @@ -2923,11 +2911,11 @@ msgstr "フォントの影の透過" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." -msgstr "" +msgstr "フォントの影のオフセット、0 ならば影は描画されません。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" @@ -2935,39 +2923,39 @@ msgstr "フォントの大きさ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." -msgstr "" +msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" -msgstr "" +msgstr "フォームスペックの規定の背景色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" -msgstr "" +msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" -msgstr "" +msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" -msgstr "" +msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "フォームスペックの規定の背景色 (R,G,B)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "フォームスペックの規定の背景不透明度 (0~255の間)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色 (R,G,B)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度 (0~255の間)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" @@ -2975,30 +2963,30 @@ msgstr "前キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "" +msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの4番目です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" -msgstr "" +msgstr "フラクタルの種類" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" -msgstr "" +msgstr "霧がレンダリングされ始める可視距離の割合" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FreeType fonts" -msgstr "" +msgstr "フリータイプフォント" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." -msgstr "" +msgstr "どれくらいの距離のブロックからクライアントで生成するか、マップブロック(16ノード)で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." -msgstr "" +msgstr "どれくらいの距離のブロックからクライアントへ送信するか、マップブロック(16ノード)で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3008,42 +2996,46 @@ msgid "" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" +"クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、マップブロック(16ノード)で定めます。\n" +"\n" +"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバはこの距離までプレーヤーが見ている方向に\n" +"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然視野から消えるのを避けることができます)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" -msgstr "全画面表示" +msgstr "フルスクリーン表示" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" -msgstr "" +msgstr "フルスクリーンのBPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "全画面表示モードです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" -msgstr "" +msgstr "GUIの拡大縮小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" -msgstr "メニューの大きさ" +msgstr "GUI拡大縮小フィルタ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" -msgstr "" +msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "ガンマ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" -msgstr "ノーマルマップの生成" +msgstr "法線マップの生成" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" -msgstr "" +msgstr "グローバルコールバック" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3053,14 +3045,19 @@ msgid "" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"グローバルマップ生成属性。\n" +"マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を除くすべての装飾を\n" +"制御しますが、他のすべてのマップジェネレータではこのフラグがすべての装飾を制御します。\n" +"有効にされていないフラグは規定から変更されません。\n" +"'no' で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at maximum light level." -msgstr "" +msgstr "最大光レベルでの光度曲線の勾配。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at minimum light level." -msgstr "" +msgstr "最小光レベルでの光度曲線の勾配。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -3087,7 +3084,7 @@ msgstr "Mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" -msgstr "HUDスケール係数" +msgstr "HUDの倍率" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" @@ -3100,6 +3097,10 @@ msgid "" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" +"非推奨の Lua API 呼び出しの処理:\n" +"- legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの規定値)。\n" +"- log: 非推奨の呼び出しを模倣してバックトレースをログに記録します (デバッグの規定値)。\n" +"- error: 非推奨の呼び出しの使用を中止します (Mod開発者に推奨)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3109,10 +3110,14 @@ msgid "" "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" +"観測記録計測器自体を持ちます: \n" +"*空の関数を計測します。\n" +"これによりオーバーヘッドが見積もられ、計測器は (+1関数呼び出し) を追加します。\n" +"*統計を更新するために使用されているサンプラを計測します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" -msgstr "" +msgstr "温度混合ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3121,233 +3126,231 @@ msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "ウィンドウ高さの初期値。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Height noise" -msgstr "右Windows" +msgstr "高さノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" -msgstr "" +msgstr "高さ精選ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" -msgstr "" +msgstr "高精度FPU" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hill steepness" -msgstr "視差遮蔽マッピング" +msgstr "丘陵の険しさ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "丘陵のしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness1 noise" -msgstr "洞窟ノイズ#1" +msgstr "丘陵性1ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness2 noise" -msgstr "洞窟ノイズ#1" +msgstr "丘陵性2ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness3 noise" -msgstr "洞窟ノイズ#1" +msgstr "丘陵性3ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness4 noise" -msgstr "洞窟ノイズ#1" +msgstr "丘陵性4ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "" +msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" -msgstr "" +msgstr "ホットバー次へキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" -msgstr "" +msgstr "ホットバー前へキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット1キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット10キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット11キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット12キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット13キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット14キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット15キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット16キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット17キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット18キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット19キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット2キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット20キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット21キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット22キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット23キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット24キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット25キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット26キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット27キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット28キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット29キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット3キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット30キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット31キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット32キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット4キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット5キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット6キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット7キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット8キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" -msgstr "" +msgstr "ホットバースロット9キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." -msgstr "" +msgstr "川を作る深さ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" +"未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバが待機する量。\n" +"値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." -msgstr "" +msgstr "川を作る幅。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" -msgstr "" +msgstr "湿度混合ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" -msgstr "" +msgstr "湿度ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." -msgstr "" +msgstr "バイオームの湿度変動です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" -msgstr "" +msgstr "IPv6 サーバ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." -msgstr "" +msgstr "IPv6 サポート。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" +"FPSがこれより高くなる場合は、CPUの電力を無駄にしないように\n" +"スリープ状態で制限します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3355,6 +3358,8 @@ msgid "" "are\n" "enabled." msgstr "" +"無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になっていると、\n" +"\"スペシャル\"キーを使用して高速で飛行することができます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3364,12 +3369,16 @@ msgid "" "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" +"有効にすると、サーバはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n" +"オクルージョンカリングを実行します。これにより、クライアントに送信される\n" +"ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n" +"減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the " "player's pitch." -msgstr "" +msgstr "飛行モードと一緒に有効にされている場合、プレーヤーのピッチ方向に移動します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3377,6 +3386,8 @@ msgid "" "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" +"飛行モードと一緒に有効にされている場合、プレイヤーは個体ノードをすり抜けて飛ぶことができます。\n" +"これにはサーバー上に \"noclip\" 特権が必要です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3384,26 +3395,32 @@ msgid "" "down and\n" "descending." msgstr "" +"有効にすると、降りるときや水中を潜るとき \"スニーク\" キーの代りに \n" +"\"スペシャル\" キーが使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" +"有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n" +"このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." -msgstr "" +msgstr "有効にすると、マルチプレイでチート防止を無効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" +"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバがシャットダウンすることはありません。\n" +"自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." -msgstr "" +msgstr "有効にした場合、新しいプレイヤーは空のパスワードでゲームに参加することはできません。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3411,6 +3428,8 @@ msgid "" "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" +"有効になっている場合は、立っている位置 (足と目の高さ) にブロックを配置できます。\n" +"狭い領域でノードボックスを操作するときに役立ちます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3418,14 +3437,16 @@ msgid "" "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" +"ノード範囲のCSM制限が有効になっている場合、get_node 呼び出しは\n" +"プレーヤーからノードまでのこの距離に制限されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." -msgstr "" +msgstr "これを設定すると、プレーヤーが常に与えられた場所に(リ)スポーンします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" -msgstr "" +msgstr "ワールドエラーを無視" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" @@ -3433,15 +3454,15 @@ msgstr "ゲーム" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の透過 (不透明、0 ~ 255 の間)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の色 (R,G,B)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." -msgstr "" +msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inc. volume key" @@ -3452,46 +3473,50 @@ msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" +"計測器内蔵。\n" +"これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." -msgstr "" +msgstr "チャットコマンドが登録されるとすぐに計測します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" +"グローバルコールバック関数が登録されるとすぐに計測します。\n" +"(あなたが minetest.register_*() 関数に渡すもの)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." -msgstr "" +msgstr "Active Block Modifiers のアクション関数が登録されるとすぐに計測します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." -msgstr "" +msgstr "Loading Block Modifiers のアクション関数が登録されるとすぐに計測します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." -msgstr "" +msgstr "エンティティのメソッドを登録するとすぐに計測します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" -msgstr "" +msgstr "計測器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." -msgstr "" +msgstr "ワールドで重要な変化を保存する秒単位の間隔。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." -msgstr "" +msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" -msgstr "" +msgstr "インベントリのアイテムのアニメーション" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" @@ -3507,11 +3532,11 @@ msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" -msgstr "" +msgstr "アイテムエンティティTTL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" -msgstr "" +msgstr "繰り返し" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3520,22 +3545,25 @@ msgid "" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" +"再帰関数の繰り返し。\n" +"これを大きくすると細部の量が増えますが、処理負荷も増えます。\n" +"繰り返し = 20では、このマップジェネレータはマップジェネレータ V7 と同じように負荷をかけます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" -msgstr "" +msgstr "ジョイスティックID" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" -msgstr "" +msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "" +msgstr "ジョイスティック視錐台感度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" -msgstr "" +msgstr "ジョイスティックの種類" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3545,6 +3573,11 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"ジュリア集合のみ。\n" +"超複素定数のW成分。\n" +"フラクタルの形を変えます。\n" +"3Dフラクタル上の効果はありません。\n" +"おおよそ -2~2 の範囲。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3553,6 +3586,10 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"ジュリア集合のみ。\n" +"超複素定数のX成分。\n" +"フラクタルの形を変えます。\n" +"おおよそ -2~2 の範囲。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3561,6 +3598,10 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"ジュリア集合のみ。\n" +"超複素定数のY成分。\n" +"フラクタルの形を変えます。\n" +"おおよそ -2~2 の範囲。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3569,22 +3610,26 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"ジュリア集合のみ。\n" +"超複素定数のZ成分。\n" +"フラクタルの形を変えます。\n" +"おおよそ -2~2 の範囲。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" -msgstr "" +msgstr "ジュリア w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" -msgstr "" +msgstr "ジュリア x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" -msgstr "" +msgstr "ジュリア y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" -msgstr "" +msgstr "ジュリア z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" @@ -3592,7 +3637,7 @@ msgstr "ジャンプキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" -msgstr "" +msgstr "ジャンプ時の速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3600,6 +3645,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"視野を縮小するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3607,6 +3655,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"音量を下げるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3614,6 +3665,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3621,6 +3675,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"視野を拡大するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3628,6 +3685,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"音量を上げるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3635,6 +3695,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"ジャンプするキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3642,6 +3705,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"高速移動モード中に高速移動するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3650,6 +3716,10 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n" +"自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3657,6 +3727,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"プレイヤーを前進するキーです。\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3664,6 +3737,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3671,6 +3747,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3678,6 +3757,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"ゲームを消音にするキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3685,6 +3767,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3692,6 +3777,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3699,6 +3787,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"チャットウィンドウを開くキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3706,6 +3797,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"インベントリを開くキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3713,6 +3807,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3720,6 +3817,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3727,6 +3827,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3734,6 +3837,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3741,6 +3847,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3748,6 +3857,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3755,6 +3867,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3762,6 +3877,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3769,6 +3887,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3776,6 +3897,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3783,6 +3907,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3790,6 +3917,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3797,6 +3927,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3804,6 +3937,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3811,6 +3947,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3818,6 +3957,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3825,6 +3967,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3832,6 +3977,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3839,6 +3987,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3846,6 +3997,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3853,6 +4007,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3860,6 +4017,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3867,6 +4027,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3874,6 +4037,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3881,6 +4047,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3888,6 +4057,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3895,6 +4067,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"ホットバーから次のアイテムを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3902,6 +4077,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3909,6 +4087,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3916,6 +4097,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3923,6 +4107,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3930,6 +4117,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3937,6 +4127,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3944,6 +4137,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3953,6 +4149,10 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"スニークするキーです。\n" +"aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用されます。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3960,6 +4160,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3967,6 +4170,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"スクリーンショットを撮るキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3974,6 +4180,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"自動前進を切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3981,6 +4190,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"映画風モードを切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3988,6 +4200,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"ミニマップ表示を切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3995,6 +4210,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"高速移動モードを切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4002,6 +4220,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"飛行モードを切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4009,6 +4230,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"すり抜けモードを切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4016,6 +4240,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"ピッチ飛行モードを切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4023,6 +4250,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"カメラ更新を切り替えるキーです。開発にのみ使用される\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4030,6 +4260,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"チャット表示を切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4037,6 +4270,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"デバッグ情報の表示を切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4044,6 +4280,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"霧の表示を切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4051,6 +4290,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"HUDの表示を切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4058,6 +4300,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"大型チャットコンソール表示を切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4065,6 +4310,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"観測記録の表示を切り替えるキーです。開発に使用されます。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4072,6 +4320,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"無制限の視野を切り替えるキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4079,10 +4330,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"ズーム可能なときに使用するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." -msgstr "10秒当りにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。" +msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4099,20 +4353,19 @@ msgstr "言語" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" -msgstr "" +msgstr "大きな洞窟の深さ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Large chat console key" -msgstr "コンソールキー" +msgstr "大型チャットコンソールキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava depth" -msgstr "" +msgstr "溶岩の深さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" -msgstr "" +msgstr "葉のスタイル" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4121,6 +4374,10 @@ msgid "" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" +"葉のスタイル:\n" +"- Fancy: すべての面が見える\n" +"- Simple: special_tiles が定義されている場合は外側の面のみ\n" +"- Opaque: 透明性を無効" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" @@ -4131,19 +4388,19 @@ msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." -msgstr "" +msgstr "サーバの間隔の長さと、オブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" -msgstr "" +msgstr "Active Block Modifier (ABM) 実行サイクル間の時間の長さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" -msgstr "" +msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" -msgstr "" +msgstr "アクティブなブロックの管理サイクル間の時間の長さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4156,30 +4413,38 @@ msgid "" "- info\n" "- verbose" msgstr "" +"debug.txt に書き込まれるログ記録のレベル:\n" +"- (ログ記録なし)\n" +"- none (レベルがないメッセージ)\n" +"- error\n" +"- warning\n" +"- action\n" +"- info\n" +"- verbose" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost" -msgstr "" +msgstr "光度曲線ミッドブースト" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost center" -msgstr "" +msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost spread" -msgstr "" +msgstr "光度曲線ミッドブーストの広がり" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lightness sharpness" -msgstr "" +msgstr "明るさの鋭さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" -msgstr "" +msgstr "ディスク上に出現するキューの制限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" -msgstr "" +msgstr "生成されて出現するキューの制限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4187,6 +4452,9 @@ msgid "" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" +"ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n" +"マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n" +"値はワールドごとに保存されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4196,39 +4464,43 @@ msgid "" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n" +"- サーバが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n" +"- サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n" +"- メインメニューによって実行されたダウンロード (例えば、コンテンツの管理)。\n" +"cURL でコンパイルされた場合にのみ効果があります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" -msgstr "" +msgstr "液体の流動性" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "" +msgstr "液体流動の滑らかさ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" -msgstr "" +msgstr "液体ループ最大" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" -msgstr "" +msgstr "液体キューのパージ時間" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Liquid sinking speed" -msgstr "降りる速度" +msgstr "液体の沈降速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." -msgstr "" +msgstr "液体の秒単位の更新間隔。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" -msgstr "" +msgstr "液体の更新間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" -msgstr "" +msgstr "ゲーム観測記録の読み込み" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4236,6 +4508,9 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" +"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n" +"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n" +"Mod開発者やサーバオペレーターに役立ちます。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4244,33 +4519,32 @@ msgstr "アクティブなブロックの範囲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "ダンジョンのY値の下限。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "メインメニュースクリプト" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Main menu style" -msgstr "メインメニュースクリプト" +msgstr "メインメニューのスタイル" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." -msgstr "" +msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." -msgstr "" +msgstr "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" -msgstr "" +msgstr "すべての液体を不透明にする" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" -msgstr "" +msgstr "マップディレクトリ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4278,6 +4552,9 @@ msgid "" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。\n" +"有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n" +"'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4288,6 +4565,12 @@ msgid "" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" +"マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n" +"'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n" +"'humid_rivers': 河川周辺や水が溜まる場所の湿度を高めます。\n" +"'vary_river_depth': 有効になっていると、低湿度と高熱により河川は浅くなり、\n" +"時には乾いてしまいます。\n" +"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4296,6 +4579,10 @@ msgid "" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"マップジェネレータ flat に固有のマップ生成属性。\n" +"時折 湖や丘を平らなワールドに追加することができます。\n" +"有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n" +"'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4303,6 +4590,9 @@ msgid "" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。\n" +"有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n" +"'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4313,6 +4603,12 @@ msgid "" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n" +"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを可能にします。\n" +"新しいバイオームシステムが有効になると、ジャングルが自動的に有効になり、\n" +"'jungles' フラグは無視されます。\n" +"有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n" +"'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4321,126 +4617,118 @@ msgid "" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n" +"'ridges' は川ができるようにします。\n" +"有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n" +"'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" -msgstr "" +msgstr "マップ生成の制限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" -msgstr "" +msgstr "マップ保存間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" -msgstr "" +msgstr "マップブロック制限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" -msgstr "" +msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" -msgstr "" +msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "" +msgstr "マップブロックアンロードタイムアウト" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian" -msgstr "マップ生成フラグ" +msgstr "マップジェネレータ Carpathian" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "マップ生成フラグ" +msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen Flat" -msgstr "マップ生成フラグ" +msgstr "マップジェネレータ Flat" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "マップ生成フラグ" +msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" -msgstr "マップ生成フラグ" +msgstr "マップジェネレータ Fractal" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen V5" -msgstr "ワールドタイプ" +msgstr "マップジェネレータ V5" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "マップ生成フラグ" +msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen V6" -msgstr "ワールドタイプ" +msgstr "マップジェネレータ V6" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen V6 specific flags" -msgstr "マップ生成フラグ" +msgstr "マップジェネレータ V6 固有のフラグ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen V7" -msgstr "ワールドタイプ" +msgstr "マップジェネレータ V7" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "マップ生成フラグ" +msgstr "マップジェネレータ V7 固有のフラグ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "マップ生成名" +msgstr "マップジェネレータ Valleys" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen Valleys specific flags" -msgstr "マップ生成フラグ" +msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" -msgstr "マップ生成のデバグ" +msgstr "マップジェネレータのデバッグ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "マップ生成フラグ" +msgstr "マップジェネレータフラグ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" -msgstr "マップ生成名" +msgstr "マップジェネレータ名" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" -msgstr "" +msgstr "ブロック生成最大距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" -msgstr "" +msgstr "ブロック送信最大距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "" +msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "" +msgstr "繰り返しあたりの最大パケット" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" @@ -4452,11 +4740,11 @@ msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "" +msgstr "最大強制読み込みブロック" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "" +msgstr "ホットバー最大幅" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4464,32 +4752,41 @@ msgid "" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" +"クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n" +"最大合計数は動的に計算されます:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." -msgstr "" +msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n" +"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n" +"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "" +msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" +"クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n" +"無制限の金額の場合は -1 に設定します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4497,42 +4794,48 @@ msgid "" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" +"接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を減らしてみてください。\n" +"ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさないでください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." -msgstr "" +msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" -msgstr "" +msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "" +msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" -msgstr "" +msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" +"ホットバーに使用される現在のウィンドウの最大割合です。\n" +"ホットバーの左右に表示するものがある場合に便利です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "" +msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" -msgstr "" +msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" +"アウトチャットキューの最大サイズ。\n" +"キューを無効にするには 0、キューサイズを無制限にするには -1 を指定します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." @@ -4548,35 +4851,35 @@ msgstr "メニュー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" -msgstr "" +msgstr "メッシュキャッシュ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" -msgstr "" +msgstr "その日のメッセージ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "" +msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "" +msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" -msgstr "" +msgstr "ミニマップ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" -msgstr "" +msgstr "ミニマップ表示切替キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" -msgstr "" +msgstr "ミニマップのスキャン高さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size" -msgstr "" +msgstr "最小テクスチャサイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" @@ -4584,31 +4887,31 @@ msgstr "ミップマッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" -msgstr "" +msgstr "Modチャンネル" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." -msgstr "" +msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" -msgstr "" +msgstr "固定幅フォントのパス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" -msgstr "" +msgstr "固定幅フォントのサイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" -msgstr "" +msgstr "山の高さノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" -msgstr "" +msgstr "山ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" -msgstr "" +msgstr "山の変動ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4621,11 +4924,11 @@ msgstr "マウスの感度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "" +msgstr "マウス感度の倍率。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" -msgstr "" +msgstr "泥ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4636,13 +4939,12 @@ msgstr "" "例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mute key" -msgstr "使用キー" +msgstr "消音キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" -msgstr "" +msgstr "消音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4653,6 +4955,12 @@ msgid "" "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n" "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change." msgstr "" +"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n" +"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n" +"現在安定しているマップジェネレータ:\n" +"v5、v6、v7(浮遊大陸を除く)、flat、singlenode。\n" +"'安定している'とは、既存のワールドの地形が将来変更されないことを意味します。\n" +"バイオームはゲームによって定義され、それでも変更される可能性があることに注意してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4660,15 +4968,18 @@ msgid "" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" +"プレイヤーの名前\n" +"サーバを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者です。\n" +"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." -msgstr "" +msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near plane" -msgstr "" +msgstr "近くの面" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" @@ -4679,6 +4990,8 @@ msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"待機するネットワークポート (UDP)。\n" +"メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." @@ -4690,7 +5003,7 @@ msgstr "すり抜けモード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" -msgstr "" +msgstr "すり抜けモード切替キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" @@ -4698,23 +5011,23 @@ msgstr "ノードをハイライト" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" -msgstr "" +msgstr "ノードタイマーの間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "" +msgstr "ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" -msgstr "" +msgstr "法線マップのサンプリング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" -msgstr "" +msgstr "法線マップの強さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "" +msgstr "出現するスレッド数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4725,6 +5038,10 @@ msgid "" "cost\n" "of slightly buggy caves." msgstr "" +"使用する出現するスレッドの数。\n" +"このフィールドを空白または0にするか、この数を増やしてマルチスレッドを使用します。\n" +"マルチプロセッサシステムでは、少しバグの多い洞窟を犠牲にしてマップジェネレータの\n" +"速度を大幅に改善します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4732,18 +5049,21 @@ msgid "" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n" +"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n" +"トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." -msgstr "" +msgstr "視差遮蔽反復の回数です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "オフセット" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" -msgstr "不透明な水" +msgstr "不透明な液体" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4751,98 +5071,102 @@ msgid "" "formspec is\n" "open." msgstr "" +"ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n" +"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." -msgstr "" +msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." -msgstr "" +msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" -msgstr "視差遮蔽マッピング" +msgstr "視差遮蔽" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" -msgstr "視差遮蔽マッピング" +msgstr "視差遮蔽バイアス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" -msgstr "視差遮蔽マッピング" +msgstr "視差遮蔽反復" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" -msgstr "視差遮蔽マッピングモード" +msgstr "視差遮蔽モード" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Parallax occlusion scale" -msgstr "視差遮蔽マッピング" +msgstr "視差遮蔽スケール" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" -msgstr "視差遮蔽マッピング" +msgstr "視差遮蔽強度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -msgstr "" +msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." -msgstr "" +msgstr "スクリーンショットを保存するパス。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." -msgstr "" +msgstr "シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、規定の場所が使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." -msgstr "" +msgstr "テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから検索されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "物理" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Pitch fly key" -msgstr "飛行キー" +msgstr "ピッチ飛行モード切替キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch fly mode" -msgstr "" +msgstr "ピッチ飛行モード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" +"プレイヤーは重力の影響を受けずに飛ぶことができます。\n" +"これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" -msgstr "プレイヤ名" +msgstr "プレイヤー名" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "プレイヤー転送距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus player" -msgstr "" +msgstr "プレイヤー対プレイヤー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"(UDP) に接続するポート。\n" +"メインメニューのポート欄は、この設定を上書きすることに注意してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4864,15 +5188,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" -msgstr "" +msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "観測記録" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" -msgstr "観測記録表示切り替えキー" +msgstr "観測記録表示切替キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" @@ -4888,10 +5212,12 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" +"雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n" +"26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." -msgstr "" +msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" @@ -4903,7 +5229,7 @@ msgstr "視野範囲変更" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" -msgstr "" +msgstr "最近のチャットメッセージ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" @@ -4924,9 +5250,8 @@ msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Report path" -msgstr "フォントパス" +msgstr "レポートパス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4939,6 +5264,14 @@ msgid "" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)" msgstr "" +"サーバで特定のクライアント側関数へのアクセスを制限する\n" +"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアントModの読み込み無効)\n" +"CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出し無効)\n" +"READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出し無効)\n" +"READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出し無効)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n" +"csm_restriction_noderange に制限)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" @@ -4962,12 +5295,11 @@ msgstr "右キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "" +msgstr "右クリック繰り返しの間隔" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "River depth" -msgstr "詰め物深さ" +msgstr "川の深さ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4976,11 +5308,11 @@ msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" -msgstr "" +msgstr "川のサイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" -msgstr "" +msgstr "ロールバックの記録" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" @@ -4992,7 +5324,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" -msgstr "" +msgstr "円形ミニマップ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" @@ -5016,7 +5348,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "スケール" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5026,14 +5358,18 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n" +"GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n" +"これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかのエッジピクセルを\n" +"ぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、縮小するときにピクセルを混合します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" -msgstr "画面高" +msgstr "画面の高さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" -msgstr "画面幅" +msgstr "画面の幅" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" @@ -5053,6 +5389,9 @@ msgid "" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" +"スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n" +"1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n" +"既定の品質には 0 を使用します。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5061,7 +5400,7 @@ msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "" +msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." @@ -5088,7 +5427,6 @@ msgid "Selection box width" msgstr "ノード選択線の幅" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" @@ -5110,25 +5448,25 @@ msgid "" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" -"9つの形式からなる18のフラクタルの選択。\n" -"1 = 4D 「Roundy」 マンデルブロ集合。\n" -"2 = 4D 「Roundy」 ジュリア集合。\n" +"18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n" +"1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n" +"2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n" "3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n" -"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" -"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" -"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" -"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" -"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" -"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" -"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" -"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" -"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" -"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" -"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" -"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." +"4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n" +"7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n" +"8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" @@ -5156,7 +5494,7 @@ msgstr "サーバポート" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" -msgstr "" +msgstr "サーバー側のオクルージョンカリング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" @@ -5181,23 +5519,28 @@ msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"有効にすると葉を揺らせます。\n" +"シェーダーが有効である必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"有効にすると草花を揺らせます。\n" +"シェーダーが有効である必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"有効にすると水を揺らせます。\n" +"シェーダーが有効である必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Shader path" -msgstr "シェーダー" +msgstr "シェーダーパス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5213,25 +5556,27 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." -msgstr "" +msgstr "ミニマップの形状。有効 = 円形、無効 = 四角形。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" -msgstr "" +msgstr "デバッグ情報を表示" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "" +msgstr "エンティティの選択ボックスを表示" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show non-free packages" -msgstr "" +msgstr "非フリーパッケージを表示" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n" "as defined by the Free Software Foundation." msgstr "" +"フリーソフトウェア財団によって定義されている ’フリーソフトウェア' として\n" +"認定されていないコンテンツストア内のパッケージを表示します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" @@ -5246,6 +5591,11 @@ msgid "" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" +"マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n" +"マップブロック(16ノード)で表されます。\n" +"警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険があります。\n" +"この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n" +"この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことをお勧めします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5253,6 +5603,9 @@ msgid "" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" +"メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n" +"キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが減るため、\n" +"ジッタが減少します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" @@ -5260,15 +5613,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." -msgstr "" +msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" @@ -5279,23 +5632,24 @@ msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" +"周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも呼ばれます。\n" +"ビデオを録画するときに便利です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "カメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "スニークキー" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Sneaking speed" -msgstr "歩く速度" +msgstr "スニーク時の速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" @@ -5308,7 +5662,7 @@ msgstr "スニークキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key for climbing/descending" -msgstr "" +msgstr "降りるためのスペシャルキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5323,10 +5677,12 @@ msgid "" "Spread of light curve mid-boost.\n" "Standard deviation of the mid-boost gaussian." msgstr "" +"光度曲線ミッドブーストの広がり。\n" +"ミッドブーストガウス分布の標準偏差。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "静的なスポーンポイント" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" @@ -5342,15 +5698,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." -msgstr "ノーマルマップの生成。" +msgstr "生成された法線マップの強さです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of light curve mid-boost." -msgstr "" +msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." -msgstr "" +msgstr "視差の強さです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" @@ -5366,7 +5722,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." -msgstr "" +msgstr "バイオームの温度変動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" @@ -5377,9 +5733,8 @@ msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Terrain height" -msgstr "水が揺れる高さ" +msgstr "地形の高さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" @@ -5432,19 +5787,21 @@ msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n" +"`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "" +msgstr "土や他のバイオーム充填ノードの深さ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." -msgstr "" +msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" -msgstr "" +msgstr "使用するジョイスティックの識別子" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." @@ -5459,6 +5816,8 @@ msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" +"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n" +"サーバとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5485,7 +5844,7 @@ msgstr "" msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." -msgstr "" +msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5501,12 +5860,16 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが処理能力を\n" +"超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" +"ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n" +"繰り返されるイベント間の時間(秒)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5517,7 +5880,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" -msgstr "" +msgstr "ジョイスティックの種類" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5525,10 +5888,12 @@ msgid "" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" +"'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n" +"'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "" +msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." @@ -5539,6 +5904,8 @@ msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" +"アイテムエンティティ (落下したアイテム) が存在できる秒単位の時間。\n" +"-1 に設定すると、機能は無効になります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." @@ -5546,7 +5913,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" -msgstr "" +msgstr "時刻送信間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" @@ -5554,7 +5921,7 @@ msgstr "時間の速さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." -msgstr "" +msgstr "クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するためのタイムアウト。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5566,7 +5933,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" -msgstr "" +msgstr "視点変更キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" @@ -5582,7 +5949,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" -msgstr "トリリニアフィルタリング" +msgstr "トライリニアフィルタリング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5590,6 +5957,9 @@ msgid "" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" +"有効 = 256\n" +"無効 = 128\n" +"より遅いマシンでミニマップを滑らかにするために使用できます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" @@ -5598,11 +5968,11 @@ msgstr "信頼するMod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." -msgstr "" +msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." -msgstr "" +msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5619,15 +5989,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "無制限のプレーヤー転送距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" -msgstr "" +msgstr "未使用のサーバデータをアンロード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "ダンジョンのY値の上限。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." @@ -5639,11 +6009,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "" +msgstr "ある角度からテクスチャを見るときは、異方性フィルタリングを使用します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合は、バイリニアフィルタリングを使用します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5651,10 +6021,13 @@ msgid "" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" +"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度のテクスチャパックを\n" +"使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する可能性があります。\n" +"ガンマ補正縮小はサポートされていません。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合は、トライリニアフィルタリングを使用します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" @@ -5665,43 +6038,44 @@ msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Valley depth" -msgstr "詰め物深さ" +msgstr "谷の深さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" -msgstr "" +msgstr "渓谷堆積物" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" -msgstr "" +msgstr "Valley プロファイル" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" -msgstr "" +msgstr "谷の傾斜" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." -msgstr "" +msgstr "バイオーム充填深さの変動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." -msgstr "" +msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "" +msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." -msgstr "" +msgstr "洞窟の数の変動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" +"地形垂直スケールの変動。\n" +"ノイズが -0.55 未満の場合、地形はほぼ平坦です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." @@ -5732,7 +6106,7 @@ msgstr "移動時の上下の揺れ係数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." -msgstr "" +msgstr "ノードの表示距離です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" @@ -5752,7 +6126,7 @@ msgstr "視野" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" -msgstr "バーチャルパッドでauxボタンを動作させます" +msgstr "バーチャルパッドでauxボタン動作" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" @@ -5813,6 +6187,10 @@ msgid "" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n" +"フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接ハードウェアで\n" +"生成されます(例えば、インベントリ内のノードのためのテクスチャへの\n" +"レンダリング)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5821,6 +6199,9 @@ msgid "" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" +"gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらのイメージを\n" +"ハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、ハードウェアからのテクスチャの\n" +"ダウンロードを適切にサポートしていないビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5834,14 +6215,23 @@ msgid "" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" +"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n" +"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n" +"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n" +"これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n" +"より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n" +"2のべき乗が推奨されます。これを1より高く設定すると、\n" +"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効になっていない限り、\n" +"目に見える効果がない場合があります。\n" +"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n" +"しても使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." msgstr "" -"Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドで" -"ある必要があります。" +"フリータイプフォントを使用するには、フリータイプをサポートして\n" +"コンパイルされている必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." @@ -5858,8 +6248,8 @@ msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" -"視界の範囲に関わらずクライアントにプレイヤーを表示するかどうかの設定です。\n" -"非推奨です。player_transfer_distance instead設定を利用してください。" +"プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n" +"非推奨です。代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." @@ -5881,8 +6271,8 @@ msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。" msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" -"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効" -"果)。" +"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n" +"(F5を押すのと同じ効果)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." @@ -5900,7 +6290,7 @@ msgid "" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" "Windowsのみ: Minetestと一緒にバックグランドでコマンドプロンプトを起動します。\n" -"debug.txt (デフォルト名) と同じ情報を含んでいます。" +"debug.txt (既定の名前) と同じ情報を含んでいます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5924,6 +6314,13 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" +"整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小することができます。\n" +"ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用している場合は特に、\n" +"サーバーから必要なスケールが送信されないことがあります。\n" +"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて自動的にスケールを\n" +"決定しようとします。\n" +"texture_min_size も参照してください。\n" +"警告: このオプションは実験的なものです!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" @@ -5946,13 +6343,12 @@ msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "擬似乱数による大きい洞窟の高さ(Y)の上限。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Y of upper limit of lava in large caves." -msgstr "擬似乱数による大きい洞窟の高さ(Y)の上限。" +msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." -msgstr "" +msgstr "洞窟がフルサイズに拡大するYの距離。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." @@ -5964,7 +6360,7 @@ msgstr "洞窟上限のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." -msgstr "フロートランドの中間点と湖面のYレベル。" +msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." @@ -5980,7 +6376,7 @@ msgstr "海底のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level to which floatland shadows extend." -msgstr "フロートランドの影が広がるYレベル。" +msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" -- cgit v1.2.3