From d7045d2b7e4eae6171de4f169a54d199f0860863 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translators Date: Wed, 9 Oct 2019 22:02:28 +0200 Subject: Update from Weblate (hacky) --- po/zh_TW/minetest.po | 9695 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 4412 insertions(+), 5283 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW/minetest.po') diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po index 8646d93ad..0d70d1029 100644 --- a/po/zh_TW/minetest.po +++ b/po/zh_TW/minetest.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-13 11:23+0000\n" -"Last-Translator: Yinan173 \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -12,2066 +12,1227 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" -#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp -msgid "Respawn" -msgstr "重生" - -#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp -msgid "You died" -msgstr "您已經死亡" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Octaves" +msgstr "" -#: builtin/fstk/ui.lua -#, fuzzy -msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Drop" +msgstr "丟棄" -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "An error occurred:" -msgstr "發生錯誤:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Console color" +msgstr "終端機顏色" -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "Main menu" -msgstr "主選單" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fullscreen mode." +msgstr "全螢幕模式。" -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "Ok" -msgstr "確定" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HUD scale factor" +msgstr "HUD 縮放係數" -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "Reconnect" -msgstr "重新連線" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Damage enabled" +msgstr "已啟用傷害" -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "伺服器已要求重新連線:" +#: src/client/game.cpp +msgid "- Public: " +msgstr "- 公開: " -#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp -msgid "Loading..." -msgstr "正在載入..." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" +"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" +"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" +"to become shallower and occasionally dry.\n" +"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "協定版本不符合。 " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." +msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。" -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of cavern upper limit." +msgstr "洞穴上限的 Y 高度。" -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling cinematic mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換電影模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." -msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." +msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。" -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "我們只支援協定版本 $1。" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Select" +msgstr "選擇" -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "GUI scaling" +msgstr "圖形使用者介面縮放比例" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." +msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Dependencies:" -msgstr "依賴:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern noise" +msgstr "洞穴噪音" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Disable all" -msgstr "停用全部" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +#, fuzzy +msgid "No game selected" +msgstr "選擇範圍" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Disable modpack" -msgstr "已停用 Mod包" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum size of the out chat queue" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Enable all" -msgstr "啟用全部" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Menu" +msgstr "選單" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Enable modpack" -msgstr "重新命名 Mod 包" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Name / Password" +msgstr "名稱/密碼" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " -"characters [a-z0-9_] are allowed." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" -"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用" -"的。" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy -msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "選用的相依元件:" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "No game description provided." -msgstr "找不到 mod 描述。" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern taper" +msgstr "洞穴錐形程度" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy -msgid "No hard dependencies" -msgstr "無相依元件。" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "No modpack description provided." -msgstr "找不到 mod 描述。" +msgid "Unable to find a valid mod or modpack" +msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "No optional dependencies" -msgstr "選用的相依元件:" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Optional dependencies:" -msgstr "選用的相依元件:" +msgid "FreeType fonts" +msgstr "Freetype 字型" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Save" -msgstr "儲存" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for dropping the currently selected item.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"丟棄目前選定物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "World:" -msgstr "世界:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Light curve mid boost" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "enabled" -msgstr "已啟用" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Creative Mode" +msgstr "創造模式" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "All packages" -msgstr "所有套件" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Connects glass if supported by node." +msgstr "若節點支援則連接玻璃。" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Back" -msgstr "Back" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fly" +msgstr "切換飛行" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Back to Main Menu" -msgstr "主選單" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server URL" +msgstr "伺服器 URL" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Downloading and installing $1, please wait..." -msgstr "正在下載 $1,請稍候……" +#: src/client/gameui.cpp +msgid "HUD hidden" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy -msgid "Failed to download $1" +msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Games" -msgstr "遊戲" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Install" -msgstr "安裝" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Command key" +msgstr "指令按鍵" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Mods" -msgstr "Mods" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Defines distribution of higher terrain." +msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "無法取得任何套件" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dungeon maximum Y" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "No results" -msgstr "沒有搜尋到任何項目" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fog" +msgstr "霧" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Search" -msgstr "搜尋" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Full screen BPP" +msgstr "全螢幕 BPP" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy -msgid "Texture packs" -msgstr "材質包" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Jumping speed" +msgstr "跳躍速度" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy -msgid "Uninstall" -msgstr "安裝" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" +"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" +"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." +msgstr "" +"可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n" +"這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n" +"記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "名為「$1」的世界已存在" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity blend noise" +msgstr "溼度 混合 噪音" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Create" -msgstr "建立" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Chat message count limit" +msgstr "連線時的狀態訊息" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" -msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game" +msgid "" +"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" +"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" +"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" +"at texture load time." +msgstr "" +"已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n" +"PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n" +"會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n" +"清理這些東西。" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "從 minetest.net 下載一個" +#: src/client/game.cpp +msgid "Debug info and profiler graph hidden" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Game" -msgstr "遊戲" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the camera update. Only used for development\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen" -msgstr "地圖產生器" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar previous key" +msgstr "Hotbar 上一個鍵" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "No game selected" -msgstr "選擇範圍" +msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." +msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Seed" -msgstr "種子" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Filmic tone mapping" +msgstr "電影色調映射" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。" +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Viewing range is at maximum: %d" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "World name" -msgstr "世界遊戲" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Remote port" +msgstr "遠端埠" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy -msgid "You have no games installed." -msgstr "您沒有安裝子遊戲。" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noises" +msgstr "噪音" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "VSync" +msgstr "垂直同步" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Delete" -msgstr "刪除" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrument the methods of entities on registration." +msgstr "分析登錄的實體方法。" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗" +msgid "Chat message kick threshold" +msgstr "沙漠噪音閾值" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -#, fuzzy -msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" -msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Trees noise" +msgstr "樹林噪音" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua -msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "刪除世界「$1」?" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." +msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。" -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua -msgid "Accept" -msgstr "接受" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" +"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" +"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" +"the 'jungles' flag is ignored." +msgstr "" +"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n" +"'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n" +"當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n" +"而 'jungles' 會被忽略。\n" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua -msgid "Rename Modpack:" -msgstr "重新命名 Mod 包:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Viewing range" +msgstr "視野" -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " -"override any renaming here." +"Julia set only.\n" +"Z component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" +"Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"這個Mod包有給定一個明確的名稱在它所屬的 modpack.conf 之中,可以在該檔案中複寫" -"Mod包的名稱。" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "(No description of setting given)" -msgstr "(這個設定沒有描述可用)" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling noclip mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換 noclip 模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" +msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Drop item key" +msgstr "丟棄物品鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "2D Noise" -msgstr "噪音" +msgid "Enable joysticks" +msgstr "啟用搖桿" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "< Back to Settings page" -msgstr "< 回到設定頁面" +#: src/client/game.cpp +msgid "- Creative Mode: " +msgstr "- 創造模式: " -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Browse" -msgstr "瀏覽" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Acceleration in air" +msgstr "在空氣中的加速" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Disabled" -msgstr "已停用" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Downloading and installing $1, please wait..." +msgstr "正在下載 $1,請稍候……" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Edit" -msgstr "編輯" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." +msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Enabled" -msgstr "已啟用" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Terrain alternative noise" +msgstr "地形高度噪音" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy -msgid "Lacunarity" +msgid "Touchthreshold: (px)" +msgstr "碰觸限值(像素)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Security" msgstr "安全" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Octaves" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling fast mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換快速模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Offset" -msgstr "補償" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy -msgid "Persistance" -msgstr "玩家傳送距離" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Factor noise" +msgstr "噪音係數" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "請輸入有效的整數。" +msgid "The value must not be larger than $1." +msgstr "值必須小於 $1。" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "請輸入有效的數字。" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Restore Default" -msgstr "恢復預設值" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Scale" -msgstr "規模" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy -msgid "Select directory" -msgstr "地圖目錄" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy -msgid "Select file" -msgstr "選取 Mod 檔案:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" +"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." +msgstr "" +"要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n" +"如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Show technical names" -msgstr "顯示技術名稱" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Play Game" +msgstr "玩遊戲" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "The value must be at least $1." -msgstr "值必須大於 $1。" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Simple Leaves" +msgstr "簡易葉子" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "值必須小於 $1。" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " +"nodes)." +msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "X" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for muting the game.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"遊戲靜音的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "X spread" -msgstr "" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." +msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Y" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the next item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Y spread" -msgstr "" +#: builtin/client/death_formspec.lua, +#: src/client/game.cpp +msgid "Respawn" +msgstr "重生" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Z" -msgstr "" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Z spread" -msgstr "" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, ignore-end-stop +msgid "Mipmap + Aniso. Filter" +msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "absvalue" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." +msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "< Back to Settings page" +msgstr "< 回到設定頁面" + +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy -msgid "defaults" -msgstr "預設遊戲" +msgid "No package description available" +msgstr "找不到 mod 描述" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "eased" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D mode" +msgstr "3D 模式" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "已啟用" +msgid "Step mountain spread noise" +msgstr "山噪音" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy -msgid "$1 mods" -msgstr "3D 模式" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Camera smoothing" +msgstr "攝影機平滑" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Disable all" +msgstr "停用全部" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱" +msgid "Hotbar slot 22 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy -msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" -msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crash message" +msgstr "當機訊息" + +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" +msgid "Mapgen Carpathian" +msgstr "地圖產生器分形" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" +"Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" -"\n" -"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy -msgid "Install: file: \"$1\"" -msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Double tap jump for fly" +msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy -msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "World:" +msgstr "世界:" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy -msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap" +msgstr "迷你地圖" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy -msgid "Unable to install a game as a $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Local command" +msgstr "本機指令" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy -msgid "Unable to install a mod as a $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Left Windows" +msgstr "左方視窗" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy -msgid "Unable to install a modpack as a $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Jump key" +msgstr "跳躍鍵" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Browse online content" -msgstr "" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Offset" +msgstr "補償" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Content" -msgstr "繼續" +msgid "Mapgen V5 specific flags" +msgstr "Mapgen v5 特別旗標" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy -msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "選取材質包:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Toggle camera mode key" +msgstr "切換攝影機模式按鍵" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy -msgid "Information:" -msgstr "Mod 資訊:" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Command" +msgstr "指令" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy -msgid "Installed Packages:" -msgstr "已安裝的 Mod:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of seabed." +msgstr "海底的 Y 高度。" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "No dependencies." -msgstr "無相依元件。" +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" +msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "No package description available" -msgstr "找不到 mod 描述" +msgid "" +"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Rename" -msgstr "重新命名" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +#: src/client/game.cpp #, fuzzy -msgid "Uninstall Package" -msgstr "解除安裝已選取的 mod" +msgid "Fog enabled" +msgstr "已啟用" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy -msgid "Use Texture Pack" -msgstr "材質包" - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Active Contributors" -msgstr "活躍的貢獻者" - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Core Developers" -msgstr "核心開發者" - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Credits" -msgstr "感謝" - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Previous Contributors" -msgstr "先前的貢獻者" - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Previous Core Developers" -msgstr "先前的核心開發者" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Announce Server" -msgstr "公佈伺服器" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Bind Address" -msgstr "綁定地址" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Configure" -msgstr "設定" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Creative Mode" -msgstr "創造模式" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Enable Damage" -msgstr "啟用傷害" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Host Game" -msgstr "主持遊戲" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Host Server" -msgstr "主機伺服器" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Name/Password" -msgstr "名稱/密碼" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "New" -msgstr "新" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "No world created or selected!" -msgstr "未有已建立或已選取的世界!" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Play Game" -msgstr "玩遊戲" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Port" -msgstr "埠" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Select World:" -msgstr "選取世界:" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Server Port" -msgstr "伺服器埠" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy -msgid "Start Game" -msgstr "主持遊戲" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Address / Port" -msgstr "地址/埠" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Connect" -msgstr "連線" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Creative mode" -msgstr "創造模式" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Damage enabled" -msgstr "已啟用傷害" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Del. Favorite" -msgstr "刪除收藏" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Favorite" -msgstr "最愛" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy -msgid "Join Game" -msgstr "主持遊戲" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Name / Password" -msgstr "名稱/密碼" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "PvP enabled" -msgstr "已啟用 PvP" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "3D Clouds" -msgstr "3D 雲朵" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "8x" -msgstr "8x" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy -msgid "All Settings" -msgstr "設定" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Antialiasing:" -msgstr "反鋸齒:" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy -msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "自動儲存視窗大小" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Bilinear Filter" -msgstr "雙線性過濾器" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Bump Mapping" -msgstr "映射貼圖" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp -msgid "Change Keys" -msgstr "變更按鍵" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Connected Glass" -msgstr "連接玻璃" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Fancy Leaves" -msgstr "華麗葉子" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy -msgid "Generate Normal Maps" -msgstr "生成一般地圖" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Mipmap" -msgstr "Mip 貼圖" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "No" -msgstr "否" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "No Filter" -msgstr "無過濾器" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "No Mipmap" -msgstr "無 Mip 貼圖" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Node Highlighting" -msgstr "突顯節點" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Node Outlining" -msgstr "突顯節點" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "None" -msgstr "無" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Opaque Leaves" -msgstr "不透明葉子" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Opaque Water" -msgstr "不透明水" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "視差遮蔽" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Particles" -msgstr "粒子" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "重置單人遊戲世界" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Screen:" -msgstr "螢幕:" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shaders" -msgstr "著色器" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Shaders (unavailable)" -msgstr "" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Simple Leaves" -msgstr "簡易葉子" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Smooth Lighting" -msgstr "平滑光線" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Texturing:" -msgstr "紋理:" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Tone Mapping" -msgstr "色調映射" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy -msgid "Touchthreshold: (px)" -msgstr "碰觸限值(像素)" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Trilinear Filter" -msgstr "三線性過濾器" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Waving Leaves" -msgstr "葉子擺動" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy -msgid "Waving Liquids" -msgstr "擺動節點" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Waving Plants" -msgstr "植物擺動" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Config mods" -msgstr "設定 mod" - -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Main" -msgstr "主要" - -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Start Singleplayer" -msgstr "開始單人遊戲" - -#: src/client/client.cpp -msgid "Connection timed out." -msgstr "連線逾時。" - -#: src/client/client.cpp -msgid "Done!" -msgstr "完成!" - -#: src/client/client.cpp -msgid "Initializing nodes" -msgstr "正在初始化節點" - -#: src/client/client.cpp -msgid "Initializing nodes..." -msgstr "正在初始化節點..." - -#: src/client/client.cpp -msgid "Loading textures..." -msgstr "正在載入材質..." - -#: src/client/client.cpp -msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "正在重新構建著色器..." - -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "連線錯誤(逾時?)" - -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "找不到或無法載入遊戲 \"" - -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Invalid gamespec." -msgstr "無效的遊戲規格。" - -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Main Menu" -msgstr "主選單" - -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。" - -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Player name too long." -msgstr "玩家名稱太長。" - -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Please choose a name!" -msgstr "請選擇名字!" - -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Provided password file failed to open: " -msgstr "" - -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "提供的世界路徑不存在: " - -#: src/client/fontengine.cpp -msgid "needs_fallback_font" -msgstr "yes" - -#: src/client/game.cpp -msgid "" -"\n" -"Check debug.txt for details." -msgstr "" -"\n" -"檢視 debug.txt 以取得更多資訊。" - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Address: " -msgstr "- 地址: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Creative Mode: " -msgstr "- 創造模式: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Damage: " -msgstr "- 傷害: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Mode: " -msgstr "- 模式: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Port: " -msgstr "- 埠: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Public: " -msgstr "- 公開: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- PvP: " -msgstr "- PvP: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Server Name: " -msgstr "- 伺服器名稱: " - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Automatic forward disabled" -msgstr "前進鍵" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "前進鍵" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Camera update disabled" -msgstr "攝影機切換更新按鍵" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Camera update enabled" -msgstr "攝影機切換更新按鍵" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Change Password" -msgstr "變更密碼" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "電影模式按鍵" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "電影模式按鍵" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Connecting to server..." -msgstr "正在連線至伺服器..." - -#: src/client/game.cpp -msgid "Continue" -msgstr "繼續" - -#: src/client/game.cpp -#, c-format -msgid "" -"Controls:\n" -"- %s: move forwards\n" -"- %s: move backwards\n" -"- %s: move left\n" -"- %s: move right\n" -"- %s: jump/climb\n" -"- %s: sneak/go down\n" -"- %s: drop item\n" -"- %s: inventory\n" -"- Mouse: turn/look\n" -"- Mouse left: dig/punch\n" -"- Mouse right: place/use\n" -"- Mouse wheel: select item\n" -"- %s: chat\n" -msgstr "" -"控制:\n" -"- %s:向前移動\n" -"- %s:向後移動\n" -"- %s:向左移動\n" -"- %s:向右移動\n" -"- %s:跳躍/攀爬\n" -"- %s:潛行/往下\n" -"- %s:丟棄物品\n" -"- %s:物品欄\n" -"- 滑鼠:旋轉/觀看\n" -"- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n" -"- 滑鼠右鍵:放置/使用\n" -"- 滑鼠滾輪:選取物品\n" -"- %s:聊天\n" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Creating client..." -msgstr "正在建立客戶端..." - -#: src/client/game.cpp -msgid "Creating server..." -msgstr "正在建立伺服器..." - -#: src/client/game.cpp -msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Debug info shown" -msgstr "除錯資訊切換按鍵" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "" -"Default Controls:\n" -"No menu visible:\n" -"- single tap: button activate\n" -"- double tap: place/use\n" -"- slide finger: look around\n" -"Menu/Inventory visible:\n" -"- double tap (outside):\n" -" -->close\n" -"- touch stack, touch slot:\n" -" --> move stack\n" -"- touch&drag, tap 2nd finger\n" -" --> place single item to slot\n" -msgstr "" -"預設控制:\n" -"無可見選單:\n" -"- 輕擊一次:啟動按鈕\n" -"- 輕擊兩次:放置/使用\n" -"- 滑動手指:轉動視角\n" -"檢視選單/物品欄:\n" -"- 輕擊兩次(外面):\n" -" -->關閉\n" -"- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n" -" --> 移動堆疊\n" -"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n" -" --> 放置單一物品到槽中\n" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Exit to Menu" -msgstr "離開到選單" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Exit to OS" -msgstr "離開到作業系統" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fast mode disabled" -msgstr "已停用快速模式" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fast mode enabled" -msgstr "已啟用快速模式" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fly mode disabled" -msgstr "已停用飛行模式" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fly mode enabled" -msgstr "已啟用飛行模式" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Fog disabled" -msgstr "若停用 " - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Fog enabled" -msgstr "已啟用" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Game info:" -msgstr "遊戲資訊:" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Game paused" -msgstr "遊戲暫停" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Hosting server" -msgstr "正在主持伺服器" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Item definitions..." -msgstr "物品定義..." - -#: src/client/game.cpp -msgid "KiB/s" -msgstr "KiB/s" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Media..." -msgstr "媒體..." - -#: src/client/game.cpp -msgid "MiB/s" -msgstr "MiB/s" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimap hidden" -msgstr "迷你地圖按鍵" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Noclip mode disabled" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "已啟用傷害" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Node definitions..." -msgstr "節點定義..." - -#: src/client/game.cpp -msgid "Off" -msgstr "關閉" - -#: src/client/game.cpp -msgid "On" -msgstr "開啟" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Pitch move mode disabled" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Profiler graph shown" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Remote server" -msgstr "遠端伺服器" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Resolving address..." -msgstr "正在解析地址……" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Shutting down..." -msgstr "關閉..." - -#: src/client/game.cpp -msgid "Singleplayer" -msgstr "單人遊戲" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Sound Volume" -msgstr "音量" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound muted" -msgstr "音量" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy -msgid "Sound unmuted" -msgstr "音量" - -#: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "音量已調整為%d%%" - -#: src/client/game.cpp -#, c-format -msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -#, c-format -msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -#, c-format -msgid "Volume changed to %d%%" -msgstr "音量已調整為%d%%" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Wireframe shown" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "" - -#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp -msgid "ok" -msgstr "確定" - -#: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy -msgid "Chat hidden" -msgstr "聊天按鍵" - -#: src/client/gameui.cpp -msgid "Chat shown" -msgstr "" - -#: src/client/gameui.cpp -msgid "HUD hidden" -msgstr "" - -#: src/client/gameui.cpp -msgid "HUD shown" -msgstr "" - -#: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy -msgid "Profiler hidden" -msgstr "分析器" - -#: src/client/gameui.cpp -#, c-format -msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Apps" -msgstr "應用程式" - -#: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy -msgid "Backspace" -msgstr "Back" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Clear" -msgstr "清除" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Down" -msgstr "下" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "End" -msgstr "End" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Erase EOF" -msgstr "抹除 EOF" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Execute" -msgstr "執行" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Help" -msgstr "說明" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "IME Accept" -msgstr "接受 IME" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "IME Convert" -msgstr "轉換 IME" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "IME Escape" -msgstr "逃脫 IME" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "IME Mode Change" -msgstr "IME 模式變更" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "IME Nonconvert" -msgstr "IME 不轉換" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Insert" -msgstr "插入" - -#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Left" -msgstr "左" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Left Button" -msgstr "左鍵" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Left Control" -msgstr "左邊 Control" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Left Menu" -msgstr "左邊選單鍵" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Left Shift" -msgstr "左邊 Shift" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Left Windows" -msgstr "左方視窗" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Menu" -msgstr "選單" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Middle Button" -msgstr "中鍵" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad *" -msgstr "數字鍵 *" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad +" -msgstr "數字鍵 +" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad -" -msgstr "數字鍵 -" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad ." -msgstr "數字鍵臺。" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad /" -msgstr "數字鍵 /" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 0" -msgstr "數字鍵 0" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 1" -msgstr "數字鍵 1" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 2" -msgstr "數字鍵 2" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 3" -msgstr "數字鍵 3" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 4" -msgstr "數字鍵 4" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 5" -msgstr "數字鍵 5" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 6" -msgstr "數字鍵 6" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 7" -msgstr "數字鍵 7" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 8" -msgstr "數字鍵 8" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 9" -msgstr "數字鍵 9" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "OEM Clear" -msgstr "OEM 清除" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Page down" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise defining giant caverns." +msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Page up" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Pause" -msgstr "暫停" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Play" -msgstr "玩" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Print" -msgstr "列印" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Right" -msgstr "右" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Right Button" -msgstr "右鍵" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Right Control" -msgstr "右邊 Control" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Right Menu" -msgstr "右邊選單鍵" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Right Shift" -msgstr "右邊 Shift" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Right Windows" -msgstr "右方視窗" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Select" -msgstr "選擇" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Sleep" -msgstr "睡眠" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Snapshot" -msgstr "螢幕截圖" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Up" -msgstr "上" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "X Button 1" -msgstr "X 按鈕 1" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "X Button 2" -msgstr "X 按鈕 2" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Anisotropic filtering" +msgstr "各向異性過濾" -#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Zoom" -msgstr "縮放" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client side node lookup range restriction" +msgstr "" -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Passwords do not match!" -msgstr "密碼不符合!" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noclip key" +msgstr "Noclip 按鍵" -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp -msgid "Register and Join" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for moving the player backward.\n" +"Will also disable autoforward, when active.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"將玩家往後方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp -#, c-format +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n" -"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this " -"server.\n" -"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " -"creation, or click 'Cancel' to abort." +"Maximum size of the out chat queue.\n" +"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" -#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp -msgid "Proceed" -msgstr "開始" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy -msgid "\"Special\" = climb down" -msgstr "「使用」=向下攀爬" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Backward key" +msgstr "後退鍵" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Autoforward" -msgstr "前進" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp -msgid "Automatic jumping" -msgstr "" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Backward" -msgstr "後退" +msgid "Hotbar slot 16 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy -msgid "Change camera" -msgstr "變更按鍵" +msgid "Dec. range" +msgstr "視野" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Chat" -msgstr "聊天" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Pause" +msgstr "暫停" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Command" -msgstr "指令" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default acceleration" +msgstr "預設加速" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Console" -msgstr "終端機" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid nodes." +"\n" +"This requires the \"noclip\" privilege on the server." +msgstr "" +"若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n" +"這需要在伺服器上的「noclip」特權。" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy -msgid "Dec. range" -msgstr "視野" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mute sound" +msgstr "" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Dec. volume" -msgstr "降低音量" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screen width" +msgstr "螢幕寬度" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "New users need to input this password." +msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Drop" -msgstr "丟棄" +#: src/client/game.cpp +msgid "Fly mode enabled" +msgstr "已啟用飛行模式" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Forward" -msgstr "前進" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View distance in nodes." +msgstr "以節點數計算的視野距離。" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy -msgid "Inc. range" -msgstr "視野" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat key" +msgstr "聊天按鍵" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Inc. volume" -msgstr "提高音量" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FPS in pause menu" +msgstr "在暫停選單中的 FPS" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Inventory" -msgstr "物品欄" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Jump" -msgstr "跳躍" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" +"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" +"(obviously, remote_media should end with a slash).\n" +"Files that are not present will be fetched the usual way." +msgstr "" +"客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n" +"$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n" +"(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n" +"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Key already in use" -msgstr "此按鍵已被使用" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Lightness sharpness" +msgstr "" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" -msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland mountain density" +msgstr "浮地山密度" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Local command" -msgstr "本機指令" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Handling for deprecated lua api calls:\n" +"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" +"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" +"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." +msgstr "" +"處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n" +"- 舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n" +"- 紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n" +"- 錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Mute" -msgstr "靜音" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Automatic forward key" +msgstr "前進鍵" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Next item" -msgstr "下一個項目" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " +"used." +msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Prev. item" -msgstr "上一個物品" +#: src/client/game.cpp +msgid "- Port: " +msgstr "- 埠: " -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Range select" -msgstr "選擇範圍" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Right key" +msgstr "右鍵" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screenshot" -msgstr "螢幕截圖" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap scan height" +msgstr "迷你地圖掃描高度" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Sneak" -msgstr "潛行" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Right Button" +msgstr "右鍵" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Special" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" +"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" +"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " +"invisible\n" +"so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" +"若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n" +"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n" +"送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n" +"不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle HUD" -msgstr "切換飛行" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap key" +msgstr "迷你地圖按鍵" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Toggle chat log" -msgstr "切換快速" +msgid "Dump the mapgen debug information." +msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle fast" -msgstr "切換快速" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapgen Carpathian specific flags" +msgstr "Mapgen flat 特別旗標" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle fly" -msgstr "切換飛行" +msgid "Toggle Cinematic" +msgstr "切換過場動畫" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Toggle fog" -msgstr "切換飛行" +msgid "Valley slope" +msgstr "山谷坡度" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle minimap" -msgstr "切換無省略" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables animation of inventory items." +msgstr "啟用物品欄物品動畫。" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle noclip" -msgstr "切換無省略" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screenshot format" +msgstr "螢幕截圖格式" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "切換快速" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Arm inertia" +msgstr "" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "press key" -msgstr "按下按鍵" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Opaque Water" +msgstr "不透明水" -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Change" -msgstr "變更" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Connected Glass" +msgstr "連接玻璃" -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Confirm Password" -msgstr "確認密碼" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are brighter." +"\n" +"This setting is for the client only and is ignored by the server." +msgstr "" +"調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n" +"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。" -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "New Password" -msgstr "新密碼" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." +msgstr "" -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Old Password" -msgstr "舊密碼" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Makes all liquids opaque" +msgstr "讓所有的液體不透明" -#: src/gui/guiVolumeChange.cpp -msgid "Exit" -msgstr "離開" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Texturing:" +msgstr "紋理:" -#: src/gui/guiVolumeChange.cpp -#, fuzzy -msgid "Muted" -msgstr "靜音" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。" -#: src/gui/guiVolumeChange.cpp -msgid "Sound Volume: " -msgstr "音量: " +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Return" +msgstr "Return" -#: src/gui/modalMenu.cpp -msgid "Enter " -msgstr "輸入 " +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 4" +msgstr "數字鍵 4" -#: src/network/clientpackethandler.cpp -msgid "LANG_CODE" -msgstr "zh_TW" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for decreasing the viewing range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"降低視野範圍的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Creating server..." +msgstr "正在建立伺服器..." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" -"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." +"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "Reconnect" +msgstr "重新連線" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +#, fuzzy +msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" +msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" -"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " -"circle." +"Key to use view zoom when possible.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"當可能時用來縮放的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Forward key" +msgstr "前進鍵" + +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "繼續" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum objects per block" +msgstr "每個區塊最大物件數" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Browse" +msgstr "瀏覽" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Page down" msgstr "" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" -"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" -"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" -"point by increasing 'scale'.\n" -"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" -"sets with default parameters, it may need altering in other\n" -"situations.\n" -"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." +"Scale GUI by a user specified value.\n" +"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" +"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" +"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" +"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" -"在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n" -"用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n" -"預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n" -"範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。" +"由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n" +"使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n" +"這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n" +"比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n" +"邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" -"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" -"These numbers can be made very large, the fractal does\n" -"not have to fit inside the world.\n" -"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" -"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" -"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." -msgstr "" +"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." +msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" -"1 = relief mapping (slower, more accurate)." -msgstr "" -"0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n" -"1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。" +msgid "Profiling" +msgstr "分析" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." +msgid "" +"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "" +msgid "Connect to external media server" +msgstr "連線至外部媒體伺服器" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." -msgstr "" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Download one from minetest.net" +msgstr "從 minetest.net 下載一個" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." +msgid "" +"The rendering back-end for Irrlicht.\n" +"A restart is required after changing this.\n" +"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " +"otherwise.\n" +"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" +"shader support currently." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." +msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." -msgstr "" +#: src/client/game.cpp +msgid "Node definitions..." +msgstr "節點定義..." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." +msgid "" +"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" +"Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n" +"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D clouds" -msgstr "3D 雲朵" +#, fuzzy +msgid "Special key" +msgstr "潛行按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D mode" -msgstr "3D 模式" +msgid "" +"Key for increasing the viewing range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"增加視野範圍的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D noise defining giant caverns." -msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。" +msgid "Normalmaps sampling" +msgstr "法線貼圖採樣" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"3D noise defining mountain structure and height.\n" -"Also defines structure of floatland mountain terrain." +"Default game when creating a new world.\n" +"This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" -"產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n" -"同時用來產生空島山地形結構。" +"當建立新世界時的預設遊戲。\n" +"當從主選單建立世界時將會被覆寫。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." -msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。" +msgid "Hotbar next key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Address to connect to.\n" +"Leave this blank to start a local server.\n" +"Note that the address field in the main menu overrides this setting." +msgstr "" +"要連線到的地址。\n" +"把這個留空以啟動本機伺服器。\n" +"注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy -msgid "3D noise defining terrain." -msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。" +msgid "Texture packs" +msgstr "材質包" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." +msgid "" +"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" +"1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" +"0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n" +"1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "" +msgid "Maximum FPS" +msgstr "最高 FPS" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"3D support.\n" -"Currently supported:\n" -"- none: no 3d output.\n" -"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" -"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" -"- topbottom: split screen top/bottom.\n" -"- sidebyside: split screen side by side.\n" -"- crossview: Cross-eyed 3d\n" -"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" -"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." -msgstr "" -"3D 支援。\n" -"目前已支援:\n" -"- 無:無 3D 輸出。\n" -"- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n" -"- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n" -"- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n" -"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n" -"- 翻頁:基於四重緩衝的 3D。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" -"Will be overridden when creating a new world in the main menu." +"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n" -"當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." -msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." -msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" +#: src/client/game.cpp +msgid "- PvP: " +msgstr "- PvP: " #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "ABM interval" -msgstr "地圖儲存間隔" +msgid "Mapgen V7" +msgstr "地圖產生器 v7" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Absolute limit of emerge queues" -msgstr "發生佇列的絕對限制" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Acceleration in air" -msgstr "在空氣中的加速" +msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." +msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。" + +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Change" +msgstr "變更" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." +msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Active Block Modifiers" -msgstr "活動區塊調整器" +#: src/client/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Camera update enabled" +msgstr "攝影機切換更新按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Active block management interval" -msgstr "活動區塊管理間隔" +msgid "Hotbar slot 10 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Active block range" -msgstr "活動區塊範圍" +#: src/client/game.cpp +msgid "Game info:" +msgstr "遊戲資訊:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Active object send range" -msgstr "活動目標發送範圍" +msgid "Virtual joystick triggers aux button" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Address to connect to.\n" -"Leave this blank to start a local server.\n" -"Note that the address field in the main menu overrides this setting." +"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." +msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +#, fuzzy +msgid "You have no games installed." +msgstr "您沒有安裝子遊戲。" + +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Browse online content" msgstr "" -"要連線到的地址。\n" -"把這個留空以啟動本機伺服器。\n" -"注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Adds particles when digging a node." -msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。" +msgid "Console height" +msgstr "終端機高度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " -"screens." -msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 21 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " -"brighter.\n" -"This setting is for the client only and is ignored by the server." +"Terrain noise threshold for hills.\n" +"Controls proportion of world area covered by hills.\n" +"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" -"調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n" -"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Advanced" -msgstr "進階" +"山丘的地形噪音閾值。\n" +"控制山丘覆蓋世界的比例。\n" +"往 0.0 調整一取得較大的比例。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Altitude chill" -msgstr "高度寒冷" +msgid "Floatland base height noise" +msgstr "浮地基礎高度噪音" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Always fly and fast" -msgstr "總是啟用飛行與快速" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Console" +msgstr "終端機" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ambient occlusion gamma" -msgstr "環境遮蔽光" +msgid "GUI scaling filter txr2img" +msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." +msgid "" +"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" +"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" +"在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n" +"網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Amplifies the valleys." -msgstr "放大山谷" +msgid "" +"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" +"Useful for recording videos." +msgstr "" +"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n" +"對錄影很有用。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Anisotropic filtering" -msgstr "各向異性過濾" +msgid "" +"Key for sneaking.\n" +"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " +"disabled.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"潛行的按鍵。\n" +"若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Announce server" -msgstr "公佈伺服器" +msgid "Invert vertical mouse movement." +msgstr "反轉滑鼠移動的方向。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Announce to this serverlist." -msgstr "公佈伺服器" +msgid "Touch screen threshold" +msgstr "海灘噪音閾值" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Append item name" -msgstr "" +msgid "The type of joystick" +msgstr "搖桿類型" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Append item name to tooltip." +msgid "" +"Instrument global callback functions on registration.\n" +"(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" +"在登錄上分析全域回呼。\n" +"(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Apple trees noise" -msgstr "蘋果樹噪音" +msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." +msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Connect" +msgstr "連線" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Arm inertia" +msgid "" +"Port to connect to (UDP).\n" +"Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"要連線至的埠 (UDP)。\n" +"注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chunk size" +msgstr "方塊大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" -"the arm when the camera moves." +"Enable to disallow old clients from connecting.\n" +"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " +"connecting\n" +"to new servers, but they may not support all new features that you are " +"expecting." msgstr "" +"啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n" +"較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n" +"新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ask to reconnect after crash" -msgstr "詢問是否在當機後重新連線" +#, fuzzy +msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" +msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2095,2555 +1256,2524 @@ msgstr "" "在地圖區塊中顯示(16 個節點)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Automatic forward key" -msgstr "前進鍵" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "" +msgid "Server description" +msgstr "伺服器描述" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Automatically report to the serverlist." -msgstr "自動回報到伺服器列表。" +#: src/client/game.cpp +msgid "Media..." +msgstr "媒體..." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Autosave screen size" -msgstr "自動儲存視窗大小" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." +msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Autoscaling mode" +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Backward key" -msgstr "後退鍵" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Base ground level" -msgstr "地面高度" +msgid "" +"Varies roughness of terrain.\n" +"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." +msgstr "" +"地形粗糙度變化。\n" +"為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Base terrain height." -msgstr "基礎地形高度" +msgid "Parallax occlusion mode" +msgstr "視差遮蔽模式" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Basic" -msgstr "基礎" +msgid "Active object send range" +msgstr "活動目標發送範圍" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Basic privileges" -msgstr "基礎特權" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Insert" +msgstr "插入" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Beach noise" -msgstr "海灘噪音" +msgid "Server side occlusion culling" +msgstr "伺服器端遮擋剔除" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Beach noise threshold" -msgstr "海灘噪音閾值" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "2x" +msgstr "2x" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Bilinear filtering" -msgstr "雙線性過濾器" +msgid "Water level" +msgstr "水位" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Bind address" -msgstr "綁定地址" +#, fuzzy +msgid "" +"Fast movement (via the \"special\" key).\n" +"This requires the \"fast\" privilege on the server." +msgstr "" +"快速移動(透過使用鍵)。\n" +"這需要伺服器上的「快速」特權。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" -msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數" +msgid "Screenshot folder" +msgstr "螢幕截圖資料夾" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "生物噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." -msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Block send optimize distance" -msgstr "區塊傳送最佳化距離" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Build inside player" -msgstr "在玩家內構建" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Builtin" -msgstr "內建" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Bumpmapping" -msgstr "映射貼圖" +msgid "Debug log level" +msgstr "除錯記錄等級" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n" -"Most users will not need to change this.\n" -"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" -"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." +"Key for toggling the display of the HUD.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換顯示 HUD 的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Camera smoothing" -msgstr "攝影機平滑" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "在電影模式中攝影機平滑" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Camera update toggle key" -msgstr "攝影機切換更新按鍵" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave noise" -msgstr "洞穴噪音" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave noise #1" -msgstr "洞穴噪音 #1" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave noise #2" -msgstr "洞穴噪音 #2" +msgid "Vertical screen synchronization." +msgstr "垂直螢幕同步。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave width" -msgstr "洞穴寬度" +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave1 noise" -msgstr "洞穴1噪音" +msgid "Julia y" +msgstr "Julia y" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave2 noise" -msgstr "洞穴2噪音" +msgid "Generate normalmaps" +msgstr "生成一般地圖" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cavern limit" -msgstr "洞穴極限" +msgid "Basic" +msgstr "基礎" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cavern noise" -msgstr "洞穴噪音" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable modpack" +msgstr "重新命名 Mod 包" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cavern taper" -msgstr "洞穴錐形程度" +msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." +msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cavern threshold" -msgstr "洞穴閾值" +msgid "Crosshair alpha" +msgstr "十字 alpha 值" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Clear" +msgstr "清除" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Cavern upper limit" -msgstr "洞穴極限" +msgid "Enable mod channels support." +msgstr "啟用 mod 安全性" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Center of light curve mid-boost." +msgid "" +"3D noise defining mountain structure and height.\n" +"Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" +"產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n" +"同時用來產生空島山地形結構。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Static spawnpoint" +msgstr "靜態重生點" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Changes the main menu UI:\n" -"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " -"etc.\n" -"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " -"be\n" -"necessary for smaller screens." +"Key for toggling display of minimap.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換顯示迷你地圖的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chat key" -msgstr "聊天按鍵" +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " +msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 " #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Chat message count limit" -msgstr "連線時的狀態訊息" +msgid "Y-level to which floatland shadows extend." +msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Chat message format" -msgstr "連線時的狀態訊息" +msgid "Texture path" +msgstr "材質路徑" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Chat message kick threshold" -msgstr "沙漠噪音閾值" +msgid "" +"Key for toggling the display of chat.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換顯示聊天的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chat message max length" +msgid "Pitch move mode" msgstr "" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chat toggle key" -msgstr "聊天切換按鍵" +msgid "Tone Mapping" +msgstr "色調映射" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chatcommands" -msgstr "聊天指令" +#: src/client/game.cpp +msgid "Item definitions..." +msgstr "物品定義..." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chunk size" -msgstr "方塊大小" +msgid "Fallback font shadow alpha" +msgstr "後備字型陰影 alpha 值" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cinematic mode" -msgstr "電影模式" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Favorite" +msgstr "最愛" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cinematic mode key" -msgstr "電影模式按鍵" +msgid "3D clouds" +msgstr "3D 雲朵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Clean transparent textures" -msgstr "清除透明材質" +#, fuzzy +msgid "Base ground level" +msgstr "地面高度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client" -msgstr "客戶端" +msgid "" +"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" +"Set this to true if your server is set up to restart automatically." +msgstr "" +"是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n" +"如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client and Server" -msgstr "客戶端與伺服器" +msgid "Gradient of light curve at minimum light level." +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client modding" -msgstr "客戶端修改" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "absvalue" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Client side modding restrictions" -msgstr "客戶端修改" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client side node lookup range restriction" -msgstr "" +msgid "Valley profile" +msgstr "山谷分析" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Climbing speed" -msgstr "攀爬速度" +msgid "Hill steepness" +msgstr "山丘坡度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cloud radius" -msgstr "雲朵範圍" +msgid "" +"Terrain noise threshold for lakes.\n" +"Controls proportion of world area covered by lakes.\n" +"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." +msgstr "" +"湖泊的地形噪音閾值。\n" +"控制湖泊覆蓋世界的比例。\n" +"往 0.0 調整一取得較大的比例。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Clouds" -msgstr "雲朵" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "X Button 1" +msgstr "X 按鈕 1" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "雲朵是客戶端的特效。" +msgid "Console alpha" +msgstr "終端機 alpha 值" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Clouds in menu" -msgstr "選單中的雲朵" +msgid "Mouse sensitivity" +msgstr "滑鼠靈敏度" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Colored fog" -msgstr "彩色迷霧" +#: src/client/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Camera update disabled" +msgstr "攝影機切換更新按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" -"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " -"software',\n" -"as defined by the Free Software Foundation.\n" -"You can also specify content ratings.\n" -"These flags are independent from Minetest versions,\n" -"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" +"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" +"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" +"client number." msgstr "" +"每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n" +"請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n" +"客戶端數。" + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Address: " +msgstr "- 地址: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" -"allow them to upload and download data to/from the internet." +"Instrument builtin.\n" +"This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" -"以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n" -"從而網際網路上傳及下載資料。" +"內建工具。\n" +"這通常僅被核心/內建貢獻者需要" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" -"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." +"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" +"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" +"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" +"set to the nearest valid value." msgstr "" -"受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n" -"功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。" +"節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n" +"愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n" +"值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n" +"值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Command key" -msgstr "指令按鍵" +msgid "Adds particles when digging a node." +msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Connect glass" -msgstr "連接玻璃" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" +msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Connect to external media server" -msgstr "連線至外部媒體伺服器" +msgid "" +"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " +"limited\n" +"to this distance from the player to the node." +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "若節點支援則連接玻璃。" +#: src/client/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound muted" +msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Console alpha" -msgstr "終端機 alpha 值" +msgid "Strength of generated normalmaps." +msgstr "生成之一般地圖的強度。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Console color" -msgstr "終端機顏色" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, +#: src/client/game.cpp +msgid "Change Keys" +msgstr "變更按鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Console height" -msgstr "終端機高度" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Contributors" +msgstr "先前的貢獻者" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "ContentDB Flag Blacklist" +#: src/client/game.cpp +msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Play" +msgstr "玩" + #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "ContentDB URL" -msgstr "繼續" +msgid "Waving water length" +msgstr "波動的水長度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Continuous forward" -msgstr "連續前進" +msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." +msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" -"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." +"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " +"or swimming." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls" -msgstr "控制" +msgid "Default game" +msgstr "預設遊戲" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy -msgid "" -"Controls length of day/night cycle.\n" -"Examples:\n" -"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." -msgstr "" -"控制日/夜循環的長度。\n" -"範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。" +msgid "All Settings" +msgstr "設定" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls sinking speed in liquid." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Snapshot" +msgstr "螢幕截圖" + +#: src/client/gameui.cpp +msgid "Chat shown" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." -msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。" +msgid "Camera smoothing in cinematic mode" +msgstr "在電影模式中攝影機平滑" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls steepness/height of hills." -msgstr "控制山丘的陡度/深度。" +msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Controls the density of mountain-type floatlands.\n" -"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." +"Key for toggling pitch move mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"控制山地的浮地密度。\n" -"是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." -msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。" +"切換 noclip 模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crash message" -msgstr "當機訊息" +msgid "Map generation limit" +msgstr "地圖生成限制" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Creative" -msgstr "創造" +msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." +msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crosshair alpha" -msgstr "十字 alpha 值" +#, fuzzy +msgid "Y-level of lower terrain and seabed." +msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Install" +msgstr "安裝" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crosshair color" -msgstr "十字色彩" +msgid "Mountain noise" +msgstr "山噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crosshair color (R,G,B)." -msgstr "十字色彩 (R,G,B)。" +msgid "Cavern threshold" +msgstr "洞穴閾值" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad -" +msgstr "數字鍵 -" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Damage" -msgstr "傷害" +msgid "Liquid update tick" +msgstr "液體更新 tick" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Darkness sharpness" -msgstr "湖泊坡度" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Debug info toggle key" -msgstr "除錯資訊切換按鍵" +msgid "" +"Key for selecting the second hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Debug log file size threshold" -msgstr "沙漠噪音閾值" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad *" +msgstr "數字鍵 *" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Debug log level" -msgstr "除錯記錄等級" +#: src/client/client.cpp +msgid "Done!" +msgstr "完成!" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dec. volume key" -msgstr "音量減少鍵" +msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." +msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement." +#: src/client/game.cpp +msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dedicated server step" -msgstr "專用伺服器步驟" +msgid "Method used to highlight selected object." +msgstr "用於突顯物件的方法。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Default acceleration" -msgstr "預設加速" +msgid "Limit of emerge queues to generate" +msgstr "要生成的出現佇列的限制" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Default game" -msgstr "預設遊戲" +#, fuzzy +msgid "Lava depth" +msgstr "大型洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Default game when creating a new world.\n" -"This will be overridden when creating a world from the main menu." -msgstr "" -"當建立新世界時的預設遊戲。\n" -"當從主選單建立世界時將會被覆寫。" +msgid "Shutdown message" +msgstr "關閉訊息" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Default password" -msgstr "預設密碼" +msgid "Mapblock limit" +msgstr "地圖區塊限制" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Default privileges" -msgstr "預設特權" +#: src/client/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Sound unmuted" +msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Default report format" -msgstr "缺省報告格式" +msgid "cURL timeout" +msgstr "cURL 逾時" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" -"Only has an effect if compiled with cURL." +"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" +"ingame view frustum around." msgstr "" -"cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n" -"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。" +"在遊戲中,視野四處移動時的\n" +"搖桿靈敏度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Defines areas of floatland smooth terrain.\n" -"Smooth floatlands occur when noise > 0." +"Key for opening the chat window to type commands.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"定義浮地的平整地形區。\n" -"平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines areas where trees have apples." -msgstr "定義樹上有蘋果的區域。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines areas with sandy beaches." -msgstr "定義沙灘區。" +"開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." -msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。" +msgid "Hotbar slot 24 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Defines distribution of higher terrain." -msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。" +msgid "Deprecated Lua API handling" +msgstr "不推薦使用 Lua API 處理" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." -msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines large-scale river channel structure." -msgstr "定義大型河道結構。" +msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." -msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。" +#, fuzzy +msgid "Valley depth" +msgstr "山谷深度" + +#: src/client/client.cpp +msgid "Initializing nodes..." +msgstr "正在初始化節點..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Defines sampling step of texture.\n" -"A higher value results in smoother normal maps." +"Whether players are shown to clients without any range limit.\n" +"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" -"定義材質的採樣步驟。\n" -"較高的值會有較平滑的一般地圖。" +"玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n" +"已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Defines the base ground level." -msgstr "定義樹木區與樹木密度。" +msgid "Hotbar slot 1 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Defines the depth of the river channel." -msgstr "定義樹木區與樹木密度。" +msgid "Lower Y limit of dungeons." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." -msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。" +msgid "Enables minimap." +msgstr "啟用小地圖。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Defines the width of the river channel." -msgstr "定義大型河道結構。" +msgid "" +"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" +"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." +msgstr "" +"可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n" +"將其設定留空則會自動選擇適當的值。" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Defines the width of the river valley." -msgstr "定義樹上有蘋果的區域。" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines tree areas and tree density." -msgstr "定義樹木區與樹木密度。" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Fancy Leaves" +msgstr "華麗葉子" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" -"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." +"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n" -"網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Delay in sending blocks after building" -msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間" +msgid "Automatic jumping" +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Reset singleplayer world" +msgstr "重置單人遊戲世界" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "不推薦使用 Lua API 處理" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "\"Special\" = climb down" +msgstr "「使用」=向下攀爬" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n" -"Y of upper limit of lava in large caves." +"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" +"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" +"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" +"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" +"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" +"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" +"enabled.\n" +"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" +"texture autoscaling." msgstr "" +"當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n" +"會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n" +"以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n" +"供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n" +"記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n" +"有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n" +"已啟用。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Depth below which you'll find giant caverns." -msgstr "您會發現大型洞穴的深度。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Depth below which you'll find large caves." -msgstr "您會發現大型洞穴的深度。" +msgid "Height component of the initial window size." +msgstr "初始視窗大小的高度組件。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Description of server, to be displayed when players join and in the " -"serverlist." -msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。" +#, fuzzy +msgid "Hilliness2 noise" +msgstr "坡度噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Desert noise threshold" -msgstr "沙漠噪音閾值" +msgid "Cavern limit" +msgstr "洞穴極限" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" -"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." +"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" +"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" +"Value is stored per-world." msgstr "" -"當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n" -"當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Desynchronize block animation" -msgstr "異步化方塊動畫" +"地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n" +"僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n" +"每個世界的值分開儲存。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Digging particles" -msgstr "挖掘粒子" +#, fuzzy +msgid "Floatland mountain exponent" +msgstr "浮地山密度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Disable anticheat" -msgstr "停用反作弊" +msgid "" +"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" +"The maximum total count is calculated dynamically:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Disallow empty passwords" -msgstr "不允許空密碼" +#: src/client/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimap hidden" +msgstr "迷你地圖按鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "enabled" +msgstr "已啟用" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Double tap jump for fly" -msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行" +#, fuzzy +msgid "Filler depth" +msgstr "填充深度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." -msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。" +msgid "" +"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" +"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Drop item key" -msgstr "丟棄物品鍵" +msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." +msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Dump the mapgen debug information." -msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。" +msgid "Hotbar slot 19 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dungeon maximum Y" -msgstr "" +msgid "Cinematic mode" +msgstr "電影模式" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dungeon minimum Y" +msgid "" +"Key for switching between first- and third-person camera.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Middle Button" +msgstr "中鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Dungeon noise" -msgstr "山噪音" +msgid "Hotbar slot 27 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable Lua modding support on client.\n" -"This support is experimental and API can change." -msgstr "" -"在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n" -"這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。" +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +msgid "Accept" +msgstr "接受" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable VBO" -msgstr "啟用 VBO" +msgid "cURL parallel limit" +msgstr "cURL 並行限制" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable console window" -msgstr "啟用終端機視窗" +msgid "Fractal type" +msgstr "碎形類型" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable creative mode for new created maps." -msgstr "為新建立的地圖啟用創造模式。" +msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." +msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable joysticks" -msgstr "啟用搖桿" +msgid "Slice w" +msgstr "切片 w" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable mod channels support." -msgstr "啟用 mod 安全性" +msgid "Fall bobbing factor" +msgstr "墜落晃動因素" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable mod security" -msgstr "啟用 mod 安全性" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Right Menu" +msgstr "右邊選單鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable players getting damage and dying." -msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#, fuzzy +msgid "Unable to install a game as a $1" +msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。" +msgid "Noclip" +msgstr "Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable register confirmation" -msgstr "" +msgid "Variation of number of caves." +msgstr "洞穴數量的變化。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable register confirmation when connecting to server.\n" -"If disabled, new account will be registered automatically." -msgstr "" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Particles" +msgstr "粒子" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" -"Disable for speed or for different looks." -msgstr "" -"啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n" -"停用以取得速度或不同的外觀。" +msgid "Fast key" +msgstr "快速按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Enable to disallow old clients from connecting.\n" -"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " -"connecting\n" -"to new servers, but they may not support all new features that you are " -"expecting." +"Set to true enables waving plants.\n" +"Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n" -"較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n" -"新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。" +"設定為真以啟用擺動的植物。\n" +"必須同時啟用著色器。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" -"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " -"textures)\n" -"when connecting to the server." -msgstr "" -"啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n" -"當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n" -"顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Create" +msgstr "建立" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" -"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." -msgstr "" -"視野晃動的倍數。\n" -"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。" +msgid "Mapblock mesh generation delay" +msgstr "地圖區塊網格生成延遲" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Enable/disable running an IPv6 server.\n" -"Ignored if bind_address is set." -msgstr "" -"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n" -"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n" -"當 bind_address 被設定時將會被忽略。" +msgid "Minimum texture size" +msgstr "過濾器的最大材質大小" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "啟用物品欄物品動畫。" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Back to Main Menu" +msgstr "主選單" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " -"texture pack\n" -"or need to be auto-generated.\n" -"Requires shaders to be enabled." +"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" +"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" +"increasing this value above 5.\n" +"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" +"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" +"recommended." msgstr "" -"為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n" -"或是自動生成。\n" -"必須啟用著色器。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." -msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enables filmic tone mapping" -msgstr "啟用電影色調映射" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enables minimap." -msgstr "啟用小地圖。" +msgid "Gravity" +msgstr "重力" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" -"Requires bumpmapping to be enabled." -msgstr "" -"啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n" -"必須啟用貼圖轉儲。" +msgid "Invert mouse" +msgstr "滑鼠反相" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enables parallax occlusion mapping.\n" -"Requires shaders to be enabled." -msgstr "" -"啟用視差遮蔽貼圖。\n" -"必須啟用著色器。" +msgid "Enable VBO" +msgstr "啟用 VBO" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Engine profiling data print interval" -msgstr "引擎性能資料印出間隔" +msgid "Mapgen Valleys" +msgstr "Mapgen 山谷" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Entity methods" -msgstr "主體方法" +msgid "Maximum forceloaded blocks" +msgstr "強制載入區塊的最大值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" -"when set to higher number than 0." +"Key for jumping.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"實驗性選項,當設定到大於零的值時\n" -"也許會造成在方塊間有視覺空隙。" +"跳躍的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "No game description provided." +msgstr "找不到 mod 描述。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Disable modpack" +msgstr "已停用 Mod包" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "FPS in pause menu" -msgstr "在暫停選單中的 FPS" +#, fuzzy +msgid "Mapgen V5" +msgstr "Mapgen v5" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "FSAA" -msgstr "FSAA" +#, fuzzy +msgid "Slope and fill work together to modify the heights." +msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Factor noise" -msgstr "噪音係數" +msgid "Enable console window" +msgstr "啟用終端機視窗" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fall bobbing factor" -msgstr "墜落晃動因素" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 7 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font" -msgstr "備用字型" +msgid "The identifier of the joystick to use" +msgstr "要使用的搖桿的識別碼" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Provided password file failed to open: " +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font shadow" -msgstr "後備字型陰影" +#, fuzzy +msgid "Base terrain height." +msgstr "基礎地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font shadow alpha" -msgstr "後備字型陰影 alpha 值" +msgid "Limit of emerge queues on disk" +msgstr "在磁碟上出現佇列的限制" + +#: src/gui/modalMenu.cpp +msgid "Enter " +msgstr "輸入 " #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font size" -msgstr "後備字型大小" +msgid "Announce server" +msgstr "公佈伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fast key" -msgstr "快速按鍵" +msgid "Digging particles" +msgstr "挖掘粒子" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Continue" +msgstr "繼續" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fast mode acceleration" -msgstr "快速模式加速" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 8 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fast mode speed" -msgstr "快速模式速度" +msgid "Varies depth of biome surface nodes." +msgstr "生物群表面節點的深度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fast movement" -msgstr "快速移動" +msgid "View range increase key" +msgstr "增加視野的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Fast movement (via the \"special\" key).\n" -"This requires the \"fast\" privilege on the server." +"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" +"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" -"快速移動(透過使用鍵)。\n" -"這需要伺服器上的「快速」特權。" +"受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n" +"功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Field of view" -msgstr "視野" +msgid "Crosshair color (R,G,B)." +msgstr "十字色彩 (R,G,B)。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Field of view in degrees." -msgstr "以度計算的視野。" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Core Developers" +msgstr "先前的核心開發者" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " -"the\n" -"Multiplayer Tab." +"Player is able to fly without being affected by gravity.\n" +"This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" -"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" +"玩家可以不受重力影響飛行。\n" +"這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Filler depth" -msgstr "填充深度" +msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." +msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Filler depth noise" -msgstr "填充深度噪音" +msgid "Defines tree areas and tree density." +msgstr "定義樹木區與樹木密度。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "電影色調映射" +msgid "Automatically jump up single-node obstacles." +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy -msgid "" -"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" -"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" -"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" -"at texture load time." -msgstr "" -"已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n" -"PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n" -"會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n" -"清理這些東西。" +msgid "Uninstall Package" +msgstr "解除安裝已選取的 mod" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Filtering" -msgstr "過濾器" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Please choose a name!" +msgstr "請選擇名字!" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgid "Formspec default background color (R,G,B)." +msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "The server has requested a reconnect:" +msgstr "伺服器已要求重新連線:" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fixed map seed" -msgstr "固定的地圖種子" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Dependencies:" +msgstr "依賴:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fixed virtual joystick" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." +msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland base height noise" -msgstr "浮地基礎高度噪音" +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "We only support protocol version $1." +msgstr "我們只支援協定版本 $1。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland base noise" -msgstr "浮地基礎噪音" +msgid "Varies steepness of cliffs." +msgstr "懸崖坡度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland level" -msgstr "浮地高度" +msgid "HUD toggle key" +msgstr "HUD 切換鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland mountain density" -msgstr "浮地山密度" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Active Contributors" +msgstr "活躍的貢獻者" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Floatland mountain exponent" -msgstr "浮地山密度" +msgid "" +"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland mountain height" -msgstr "浮地山高度" +msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fly key" -msgstr "飛行按鍵" +msgid "Tooltip delay" +msgstr "工具提示延遲" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Flying" -msgstr "飛行" +msgid "" +"Remove color codes from incoming chat messages\n" +"Use this to stop players from being able to use color in their messages" +msgstr "" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Client side scripting is disabled" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#, fuzzy +msgid "$1 (Enabled)" +msgstr "已啟用" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fog" -msgstr "霧" +msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." +msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Fog start" -msgstr "霧開始" +msgid "Modifies the size of the hudbar elements." +msgstr "修改 hudbar 元素的大小。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fog toggle key" -msgstr "霧切換鍵" +#, fuzzy +msgid "Hilliness4 noise" +msgstr "坡度噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font path" -msgstr "字型路徑" +msgid "" +"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" +"the arm when the camera moves." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow" -msgstr "字型陰影" +msgid "" +"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" +"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " +"textures)\n" +"when connecting to the server." +msgstr "" +"啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n" +"當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n" +"顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow alpha" -msgstr "字型陰影 alpha 值" +msgid "Active Block Modifiers" +msgstr "活動區塊調整器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。" +msgid "Parallax occlusion iterations" +msgstr "視差遮蔽迭代" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." -msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。" +msgid "Cinematic mode key" +msgstr "電影模式按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font size" -msgstr "字型大小" +msgid "Maximum hotbar width" +msgstr "快捷列最大寬度" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Format of player chat messages. The following strings are valid " -"placeholders:\n" -"@name, @message, @timestamp (optional)" +"Key for toggling the display of fog.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換顯示霧的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Format of screenshots." -msgstr "螢幕截圖的格式。" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Apps" +msgstr "應用程式" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec Default Background Color" -msgstr "" +msgid "Max. packets per iteration" +msgstr "每個迭代最大封包" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec Default Background Opacity" -msgstr "" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Sleep" +msgstr "睡眠" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad ." +msgstr "數字鍵臺。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec Full-Screen Background Color" -msgstr "" +msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." +msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" +msgid "" +"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" +"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " +"software',\n" +"as defined by the Free Software Foundation.\n" +"You can also specify content ratings.\n" +"These flags are independent from Minetest versions,\n" +"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Formspec default background color (R,G,B)." -msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。" +msgid "Hilliness1 noise" +msgstr "坡度噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." -msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。" +msgid "Mod channels" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." -msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。" +msgid "Safe digging and placing" +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." -msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Bind Address" +msgstr "綁定地址" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Forward key" -msgstr "前進鍵" +msgid "Font shadow alpha" +msgstr "字型陰影 alpha 值" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Viewing range is at minimum: %d" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fractal type" -msgstr "碎形類型" +msgid "" +"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" +"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." +msgstr "" +"可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n" +"將其設定留空則會自動選擇適當的值。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" -msgstr "霧開始呈現的可見距離分數" +msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." +msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "FreeType fonts" -msgstr "Freetype 字型" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Z" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " -"nodes)." -msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。" +"Key for opening the inventory.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"開啟物品欄的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." -msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。" +"Load the game profiler to collect game profiling data.\n" +"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" +"Useful for mod developers and server operators." +msgstr "" +"載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n" +"提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n" +"對 mod 開發者與伺服器提供者有用。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" -"\n" -"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" -"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" -"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" +msgid "Near plane" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Full screen" -msgstr "全螢幕" +#, fuzzy +msgid "3D noise defining terrain." +msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Full screen BPP" -msgstr "全螢幕 BPP" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 30 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fullscreen mode." -msgstr "全螢幕模式。" +msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." +msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "GUI scaling" -msgstr "圖形使用者介面縮放比例" +#: src/network/clientpackethandler.cpp +msgid "LANG_CODE" +msgstr "zh_TW" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Leaves" +msgstr "葉子擺動" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "(No description of setting given)" +msgstr "(這個設定沒有描述可用)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "GUI scaling filter" -msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器" +msgid "" +"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" +"allow them to upload and download data to/from the internet." +msgstr "" +"以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n" +"從而網際網路上傳及下載資料。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "GUI scaling filter txr2img" -msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img" +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the density of mountain-type floatlands.\n" +"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." +msgstr "" +"控制山地的浮地密度。\n" +"是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +msgid "Inventory items animations" +msgstr "物品欄物品動畫" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Generate normalmaps" -msgstr "生成一般地圖" +#, fuzzy +msgid "Ground noise" +msgstr "泥土噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Global callbacks" -msgstr "全域回呼" +msgid "" +"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " +"vertically." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Global map generation attributes.\n" -"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" -"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." +"The default format in which profiles are being saved,\n" +"when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" -"全域地圖產生屬性。\n" -"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n" -"與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n" -"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" +"設定被儲存為預設格式。\n" +"當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gradient of light curve at maximum light level." +msgid "Dungeon minimum Y" +msgstr "" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gradient of light curve at minimum light level." +msgid "" +"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" +"Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" +"啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n" +"必須啟用貼圖轉儲。" + +#: src/client/game.cpp +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Graphics" -msgstr "圖形" +msgid "Trilinear filtering" +msgstr "三線性過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gravity" -msgstr "重力" +msgid "Fast mode acceleration" +msgstr "快速模式加速" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ground level" -msgstr "地面高度" +msgid "Iterations" +msgstr "迭代" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Ground noise" -msgstr "泥土噪音" +msgid "Hotbar slot 32 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "HTTP mods" -msgstr "HTTP Mod" +msgid "Step mountain size noise" +msgstr "山噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "HUD scale factor" -msgstr "HUD 縮放係數" +msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." +msgstr "視差遮蔽效果的總規模。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "HUD toggle key" -msgstr "HUD 切換鍵" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Port" +msgstr "埠" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Up" +msgstr "上" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Handling for deprecated lua api calls:\n" -"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" -"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" -"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." +"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " +"video\n" +"cards.\n" +"This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" -"處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n" -"- 舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n" -"- 紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n" -"- 錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。" +"著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n" +"這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Game paused" +msgstr "遊戲暫停" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bilinear filtering" +msgstr "雙線性過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Have the profiler instrument itself:\n" -"* Instrument an empty function.\n" -"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " -"call).\n" -"* Instrument the sampler being used to update the statistics." +"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" +"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " +"circle." msgstr "" -"使用分析器工具本身:\n" -"* 分析空函數。\n" -"這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n" -"* 採樣工具會被用於更新統計。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Heat blend noise" -msgstr "熱 混合 噪音" +#, fuzzy +msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." +msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "熱 噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "初始視窗大小的高度組件。" +msgid "VBO" +msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Height noise" -msgstr "高度噪音" +msgid "Mute key" +msgstr "靜音按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Height select noise" -msgstr "高度 選擇 噪音" +#, fuzzy +msgid "Depth below which you'll find giant caverns." +msgstr "您會發現大型洞穴的深度。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "High-precision FPU" -msgstr "高精度 FPU" +msgid "Range select key" +msgstr "範圍選擇鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hill steepness" -msgstr "山丘坡度" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Edit" +msgstr "編輯" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hill threshold" -msgstr "山丘閾值" +msgid "Filler depth noise" +msgstr "填充深度噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hilliness1 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." +msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Hilliness2 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgid "" +"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hilliness3 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgid "" +"Key for moving the player right.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"將玩家往右方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hilliness4 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgid "Center of light curve mid-boost." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。" +msgid "Lake threshold" +msgstr "湖泊閾值" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 8" +msgstr "數字鍵 8" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" -"in nodes per second per second." -msgstr "" +msgid "Server port" +msgstr "伺服器埠" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" -"in nodes per second per second." -msgstr "" +"Description of server, to be displayed when players join and in the " +"serverlist." +msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" -"in nodes per second per second." +"Enables parallax occlusion mapping.\n" +"Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"啟用視差遮蔽貼圖。\n" +"必須啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar next key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Waving plants" +msgstr "植物擺動" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar previous key" -msgstr "Hotbar 上一個鍵" +msgid "Ambient occlusion gamma" +msgstr "環境遮蔽光" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 1 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Inc. volume key" +msgstr "提高音量鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 10 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Disallow empty passwords" +msgstr "不允許空密碼" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Hotbar slot 11 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "" +"Julia set only.\n" +"Y component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 12 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "" +"Network port to listen (UDP).\n" +"This value will be overridden when starting from the main menu." +msgstr "" +"要監聽的網路埠 (UDP)。\n" +"當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 13 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 14 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "OEM Clear" +msgstr "OEM 清除" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Hotbar slot 15 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Basic privileges" +msgstr "基礎特權" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 16 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +#: src/client/game.cpp +msgid "Hosting server" +msgstr "正在主持伺服器" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 17 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 7" +msgstr "數字鍵 7" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 18 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +#: src/client/game.cpp +msgid "- Mode: " +msgstr "- 模式: " -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 19 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 6" +msgstr "數字鍵 6" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "New" +msgstr "新" + +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy -msgid "Hotbar slot 2 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" +msgstr "" +"\n" +"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 20 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Main menu script" +msgstr "主選單指令稿" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Hotbar slot 21 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "River noise" +msgstr "河流噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 22 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "" +"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." +msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 23 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Ground level" +msgstr "地面高度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Hotbar slot 24 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "ContentDB URL" +msgstr "繼續" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 25 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Show debug info" +msgstr "顯示除錯資訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 26 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "In-Game" +msgstr "遊戲中" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The URL for the content repository" +msgstr "" + +#: src/client/game.cpp #, fuzzy -msgid "Hotbar slot 27 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Automatic forward enabled" +msgstr "前進鍵" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "Main menu" +msgstr "主選單" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 28 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Humidity noise" +msgstr "溼度 噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 29 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No" +msgstr "否" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, +#: src/client/keycode.cpp, +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp, +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "取消" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Hotbar slot 3 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "" +"Key for selecting the first hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 30 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Floatland base noise" +msgstr "浮地基礎噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 31 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Default privileges" +msgstr "預設特權" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 32 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Client modding" +msgstr "客戶端修改" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Hotbar slot 4 key" +msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 5 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Left key" +msgstr "左鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 6 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 1" +msgstr "數字鍵 1" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" +"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" +"- Serverlist download and server announcement.\n" +"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" +"Only has an effect if compiled with cURL." +msgstr "" +"限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n" +"- 媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n" +"- 伺服器清單下載與伺服器公告。\n" +"- 從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n" +"只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Optional dependencies:" +msgstr "選用的相依元件:" + +#: src/client/game.cpp #, fuzzy -msgid "Hotbar slot 7 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Noclip mode enabled" +msgstr "已啟用傷害" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy -msgid "Hotbar slot 8 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Select directory" +msgstr "地圖目錄" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Hotbar slot 9 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgid "Julia w" +msgstr "Julia w" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Server enforces protocol version $1. " +msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 " #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "How deep to make rivers." -msgstr "河流多深" +msgid "View range decrease key" +msgstr "降低視野的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" -"Higher value is smoother, but will use more RAM." +"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n" -"較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "How wide to make rivers." -msgstr "河流多寬" +msgid "Desynchronize block animation" +msgstr "異步化方塊動畫" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Humidity blend noise" -msgstr "溼度 混合 噪音" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Left Menu" +msgstr "左邊選單鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Humidity noise" -msgstr "溼度 噪音" +msgid "" +"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." +msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Humidity variation for biomes." -msgstr "生物群落的溼度變化。" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Yes" +msgstr "是" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." +msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "IPv6 server" -msgstr "IPv6 伺服器" +msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" +msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "IPv6 support." -msgstr "IPv6 支援。" +msgid "Delay in sending blocks after building" +msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" -"to not waste CPU power for no benefit." -msgstr "" -"若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n" -"以避免無謂的浪費 CPU 的電力。" +msgid "Parallax occlusion" +msgstr "視差遮蔽" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy -msgid "" -"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " -"are\n" -"enabled." -msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。" +msgid "Change camera" +msgstr "變更按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" -"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" -"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " -"invisible\n" -"so that the utility of noclip mode is reduced." -msgstr "" -"若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n" -"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n" -"送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n" -"不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。" +msgid "Height select noise" +msgstr "高度 選擇 噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " -"nodes.\n" -"This requires the \"noclip\" privilege on the server." +"Iterations of the recursive function.\n" +"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" +"increases processing load.\n" +"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" -"若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n" -"這需要在伺服器上的「noclip」特權。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " -"down and\n" -"descending." -msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。" +msgid "Parallax occlusion scale" +msgstr "視差遮蔽係數" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Singleplayer" +msgstr "單人遊戲" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"If enabled, actions are recorded for rollback.\n" -"This option is only read when server starts." +"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"若啟用,動作會被記錄以供復原。\n" -"這個選項只會在伺服器啟動時讀取。" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." -msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。" +msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" +msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" -"Only enable this if you know what you are doing." +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Z spread" msgstr "" -"若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n" -"只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " -"or swimming." -msgstr "" +msgid "Cave noise #2" +msgstr "洞穴噪音 #2" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." -msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。" +#, fuzzy +msgid "Liquid sinking speed" +msgstr "液體下沉" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Node Highlighting" +msgstr "突顯節點" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " -"you stand.\n" -"This is helpful when working with nodeboxes in small areas." -msgstr "" -"若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒" -"一同工作時非常有用。" +msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." +msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。" + +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#, fuzzy +msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" +msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " -"limited\n" -"to this distance from the player to the node." +"Julia set only.\n" +"W component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" +"Has no effect on 3D fractals.\n" +"Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" -"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" -"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" -"debug.txt is only moved if this setting is positive." +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Rename" +msgstr "重新命名" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." -msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Credits" +msgstr "感謝" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ignore world errors" -msgstr "忽略世界錯誤" +msgid "Mapgen debug" +msgstr "Mapgen 除錯" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "In-Game" -msgstr "遊戲中" +msgid "" +"Key for opening the chat window to type local commands.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。" +msgid "Desert noise threshold" +msgstr "沙漠噪音閾值" + +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Config mods" +msgstr "設定 mod" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inc. volume" +msgstr "提高音量" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." -msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。" +msgid "" +"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" +"to not waste CPU power for no benefit." +msgstr "" +"若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n" +"以避免無謂的浪費 CPU 的電力。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." -msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。" +#: builtin/client/death_formspec.lua, +#: src/client/game.cpp +msgid "You died" +msgstr "您已經死亡" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Inc. volume key" -msgstr "提高音量鍵" +msgid "Screenshot quality" +msgstr "螢幕截圖品質" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." -msgstr "" +msgid "Enable random user input (only used for testing)." +msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Instrument builtin.\n" -"This is usually only needed by core/builtin contributors" -msgstr "" -"內建工具。\n" -"這通常僅被核心/內建貢獻者需要" +"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." +msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Instrument chatcommands on registration." -msgstr "分析登錄的聊天指令。" +#: src/client/game.cpp +msgid "Off" +msgstr "關閉" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Instrument global callback functions on registration.\n" -"(anything you pass to a minetest.register_*() function)" +"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在登錄上分析全域回呼。\n" -"(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." -msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +#, fuzzy +msgid "Select Package File:" +msgstr "選取 Mod 檔案:" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." -msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Instrument the methods of entities on registration." -msgstr "分析登錄的實體方法。" +"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" +"0 = disable. Useful for developers." +msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Instrumentation" -msgstr "儀表" +#, fuzzy +msgid "Mapgen V6" +msgstr "Mapgen v6" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." -msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。" +msgid "Camera update toggle key" +msgstr "攝影機切換更新按鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Interval of sending time of day to clients." -msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。" +#: src/client/game.cpp +msgid "Shutting down..." +msgstr "關閉..." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Inventory items animations" -msgstr "物品欄物品動畫" +msgid "Unload unused server data" +msgstr "卸除未使用的伺服器資料" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Inventory key" -msgstr "物品欄按鍵" +#, fuzzy +msgid "Mapgen V7 specific flags" +msgstr "Mapgen v7 特別旗標" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Invert mouse" -msgstr "滑鼠反相" +msgid "Player name" +msgstr "玩家名稱" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Invert vertical mouse movement." -msgstr "反轉滑鼠移動的方向。" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Core Developers" +msgstr "核心開發者" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Item entity TTL" -msgstr "物品主體 TTL" +msgid "Message of the day displayed to players connecting." +msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Iterations" -msgstr "迭代" +#, fuzzy +msgid "Y of upper limit of lava in large caves." +msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Iterations of the recursive function.\n" -"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" -"increases processing load.\n" -"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." +msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Joystick ID" -msgstr "搖桿 ID" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Joystick button repetition interval" -msgstr "搖桿按鈕重覆間隔" +msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." +msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "搖桿靈敏度" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No Filter" +msgstr "無過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Joystick type" -msgstr "搖桿類型" +msgid "Hotbar slot 3 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Julia set only.\n" -"W component of hypercomplex constant.\n" -"Alters the shape of the fractal.\n" -"Has no effect on 3D fractals.\n" -"Range roughly -2 to 2." +"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n" -"在 3D 碎形上沒有效果。\n" -"範圍約在 -2 至 2 間。" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Julia set only.\n" -"X component of hypercomplex constant.\n" -"Alters the shape of the fractal.\n" -"Range roughly -2 to 2." -msgstr "" -"僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n" -"在 3D 碎形上沒有效果。\n" -"範圍約在 -2 至 2 間。" +msgid "Node highlighting" +msgstr "突顯節點" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Julia set only.\n" -"Y component of hypercomplex constant.\n" -"Alters the shape of the fractal.\n" -"Range roughly -2 to 2." +"Controls length of day/night cycle.\n" +"Examples:\n" +"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" -"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n" -"在 3D 碎形上沒有效果。\n" -"範圍約在 -2 至 2 間。" +"控制日/夜循環的長度。\n" +"範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Julia set only.\n" -"Z component of hypercomplex constant.\n" -"Alters the shape of the fractal.\n" -"Range roughly -2 to 2." -msgstr "" -"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n" -"在 3D 碎形上沒有效果。\n" -"範圍約在 -2 至 2 間。" +msgid "Muted" +msgstr "靜音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Julia w" -msgstr "Julia w" +msgid "ContentDB Flag Blacklist" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Julia x" -msgstr "Julia x" +msgid "Cave noise #1" +msgstr "洞穴噪音 #1" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Julia y" -msgstr "Julia y" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 15 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Julia z" -msgstr "Julia z" +msgid "Client and Server" +msgstr "客戶端與伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Jump key" -msgstr "跳躍鍵" +msgid "Fallback font size" +msgstr "後備字型大小" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Jumping speed" -msgstr "跳躍速度" +msgid "Max. clearobjects extra blocks" +msgstr "最大清晰物件額外區塊" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#, fuzzy msgid "" -"Key for decreasing the viewing range.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"降低視野範圍的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " +"characters [a-z0-9_] are allowed." +msgstr "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用的。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for decreasing the volume.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"降低音量的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Inc. range" +msgstr "視野" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for dropping the currently selected item.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"丟棄目前選定物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: src/client/game.cpp, +#: src/gui/modalMenu.cpp +msgid "ok" +msgstr "確定" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for increasing the viewing range.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" +"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" +"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" +"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" +"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" +"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" -"增加視野範圍的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for increasing the volume.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"增加音量的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#, fuzzy +msgid "Width of the selection box lines around nodes." +msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for jumping.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"跳躍的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Dec. volume" +msgstr "降低音量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for moving fast in fast mode.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for increasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在快速模式中快速移動的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"增加音量的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy -msgid "" -"Key for moving the player backward.\n" -"Will also disable autoforward, when active.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"將玩家往後方移動的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" +msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for moving the player forward.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"將玩家往前方移動的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Execute" +msgstr "執行" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Key for moving the player left.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"將玩家往左方移動的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for moving the player right.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"將玩家往右方移動的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Back" +msgstr "Back" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for muting the game.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"遊戲靜音的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Provided world path doesn't exist: " +msgstr "提供的世界路徑不存在: " + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Seed" +msgstr "種子" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Key for opening the chat window to type commands.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for opening the chat window to type local commands.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Use 3D cloud look instead of flat." +msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。" + +#: src/gui/guiVolumeChange.cpp +msgid "Exit" +msgstr "離開" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for opening the chat window.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"開啟對話視窗的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Instrumentation" +msgstr "儀表" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for opening the inventory.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"開啟物品欄的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Steepness noise" +msgstr "坡度噪音" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " +"down and\n" +"descending." +msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。" + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Server Name: " +msgstr "- 伺服器名稱: " #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Climbing speed" +msgstr "攀爬速度" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Next item" +msgstr "下一個項目" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Rollback recording" +msgstr "返回記錄" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid queue purge time" +msgstr "液體佇列清除時間" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Autoforward" +msgstr "前進" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for moving fast in fast mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"在快速模式中快速移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "River depth" +msgstr "河流深度" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Water" +msgstr "波動的水" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Video driver" +msgstr "顯示卡驅動程式" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Active block management interval" +msgstr "活動區塊管理間隔" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Mapgen Flat specific flags" +msgstr "Mapgen flat 特別旗標" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Special" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Light curve mid boost center" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Pitch move key" +msgstr "飛行按鍵" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Screen:" +msgstr "螢幕:" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No Mipmap" +msgstr "無 Mip 貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." +msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Strength of light curve mid-boost." msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Fog start" +msgstr "霧開始" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" +"Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n" +"設定其為 -1 以停用這個功能。" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: src/client/keycode.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Backspace" +msgstr "Back" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Automatically report to the serverlist." +msgstr "自動回報到伺服器列表。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Message of the day" +msgstr "每日訊息" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Jump" +msgstr "跳躍" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." +msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Monospace font path" +msgstr "等寬字型路徑" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Selects one of 18 fractal types.\n" +"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" +"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" +"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n" +"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" +"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" +"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Games" +msgstr "遊戲" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" +"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" +"items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n" +"超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n" +"大小。將值設為 0 以停用此功能。" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: src/client/gameui.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Profiler hidden" +msgstr "分析器" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Shadow limit" +msgstr "陰影限制" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Key for selecting the first hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" +"\n" +"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" +"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" +"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for moving the player left.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"將玩家往左方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Ping" +msgstr "Ping" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the next item in the hotbar.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Trusted mods" +msgstr "信任的 mod" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "X" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Floatland level" +msgstr "浮地高度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Font path" +msgstr "字型路徑" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 3" +msgstr "數字鍵 3" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "X spread" msgstr "" -"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/gui/guiVolumeChange.cpp +msgid "Sound Volume: " +msgstr "音量: " #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the second hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Autosave screen size" +msgstr "自動儲存視窗大小" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable all" +msgstr "啟用全部" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Sneaking speed" +msgstr "走路速度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for selecting the third hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Hotbar slot 5 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "No results" +msgstr "沒有搜尋到任何項目" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for sneaking.\n" -"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " -"disabled.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"潛行的按鍵。\n" -"若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Fallback font shadow" +msgstr "後備字型陰影" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for switching between first- and third-person camera.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "High-precision FPU" +msgstr "高精度 FPU" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for taking screenshots.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"拍攝螢幕截圖的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." +msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Key for toggling autoforward.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" +"when set to higher number than 0." msgstr "" -"切換自動奔跑的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"實驗性選項,當設定到大於零的值時\n" +"也許會造成在方塊間有視覺空隙。" + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Damage: " +msgstr "- 傷害: " + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Opaque Leaves" +msgstr "不透明葉子" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling cinematic mode.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"切換電影模式的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Cave2 noise" +msgstr "洞穴2噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling display of minimap.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"切換顯示迷你地圖的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Sound" +msgstr "聲音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling fast mode.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"切換快速模式的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Bind address" +msgstr "綁定地址" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling flying.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"切換飛行的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "DPI" +msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling noclip mode.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"切換 noclip 模式的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Crosshair color" +msgstr "十字色彩" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Key for toggling pitch move mode.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"切換 noclip 模式的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "River size" +msgstr "河流大小" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling the camera update. Only used for development\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" +msgstr "霧開始呈現的可見距離分數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas with sandy beaches." +msgstr "定義沙灘區。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Key for toggling the display of chat.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"切換顯示聊天的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shader path" +msgstr "著色器路徑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling the display of debug info.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"The time in seconds it takes between repeated events\n" +"when holding down a joystick button combination." msgstr "" -"切換顯示除錯資訊的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"在重複的事件間以秒計的時間\n" +"當按住搖桿的組合。" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Right Windows" +msgstr "右方視窗" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Interval of sending time of day to clients." +msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Key for toggling the display of fog.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"切換顯示霧的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling the display of the HUD.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"切換顯示 HUD 的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Liquid fluidity" +msgstr "液體流動性" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling the display of the large chat console.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Maximum FPS when game is paused." +msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle chat log" +msgstr "切換快速" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 26 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling unlimited view range.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Y-level of average terrain surface." +msgstr "平均地形表面的 Y 高度。" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "Ok" +msgstr "確定" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Wireframe shown" msgstr "" -"切換無限視野的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key to use view zoom when possible.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"當可能時用來縮放的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#, fuzzy +msgid "How deep to make rivers." +msgstr "河流多深" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." -msgstr "" +msgid "Damage" +msgstr "傷害" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lake steepness" -msgstr "湖泊坡度" +msgid "Fog toggle key" +msgstr "霧切換鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lake threshold" -msgstr "湖泊閾值" +msgid "Defines large-scale river channel structure." +msgstr "定義大型河道結構。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Language" -msgstr "語言" +msgid "Controls" +msgstr "控制" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Large cave depth" -msgstr "大型洞穴深度" +msgid "Max liquids processed per step." +msgstr "最大按步驟處理液體。" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Profiler graph shown" +msgstr "" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Connection error (timed out?)" +msgstr "連線錯誤(逾時?)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Large chat console key" -msgstr "大聊天終端機按鍵" +msgid "Water surface level of the world." +msgstr "世界的水面高度。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Lava depth" -msgstr "大型洞穴深度" +msgid "Active block range" +msgstr "活動區塊範圍" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Leaves style" -msgstr "樹葉樣式" +msgid "Y of flat ground." +msgstr "扁平地面的 Y。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum simultaneous block sends per client" +msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 9" +msgstr "數字鍵 9" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4658,196 +3788,238 @@ msgstr "" "- 不透明:停用透明度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Left key" -msgstr "左鍵" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Length of a server tick and the interval at which objects are generally " -"updated over\n" -"network." -msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。" +msgid "Time send interval" +msgstr "時間傳送間隔" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" -msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度" +msgid "Ridge noise" +msgstr "山脊噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" -msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度" +msgid "Formspec Full-Screen Background Color" +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Length of time between active block management cycles" -msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間" +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." +msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Level of logging to be written to debug.txt:\n" -"- (no logging)\n" -"- none (messages with no level)\n" -"- error\n" -"- warning\n" -"- action\n" -"- info\n" -"- verbose" +msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" -"要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n" -"- (不記錄)\n" -"- none(無等級的訊息)\n" -"- error\n" -"- warning\n" -"- action\n" -"- info\n" -"- verbose" + +#: src/client/client.cpp +msgid "Initializing nodes" +msgstr "正在初始化節點" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost" -msgstr "" +msgid "IPv6 server" +msgstr "IPv6 伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost center" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." +msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost spread" -msgstr "" +msgid "Joystick ID" +msgstr "搖桿 ID" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lightness sharpness" +msgid "" +"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" +"Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" +"若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n" +"只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Limit of emerge queues on disk" -msgstr "在磁碟上出現佇列的限制" +msgid "Profiler" +msgstr "分析器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Limit of emerge queues to generate" -msgstr "要生成的出現佇列的限制" +msgid "Ignore world errors" +msgstr "忽略世界錯誤" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" -"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" -"Value is stored per-world." -msgstr "" -"地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n" -"僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n" -"每個世界的值分開儲存。" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Mode Change" +msgstr "IME 模式變更" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" -"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" -"- Serverlist download and server announcement.\n" -"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" -"Only has an effect if compiled with cURL." +msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." msgstr "" -"限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n" -"- 媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n" -"- 伺服器清單下載與伺服器公告。\n" -"- 從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n" -"只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid fluidity" -msgstr "液體流動性" +msgid "Game" +msgstr "遊戲" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "8x" +msgstr "8x" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "液體流動平滑" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 28 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "End" +msgstr "End" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid loop max" -msgstr "液體迴路最大值" +msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." +msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Please enter a valid number." +msgstr "請輸入有效的數字。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid queue purge time" -msgstr "液體佇列清除時間" +msgid "Fly key" +msgstr "飛行按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Liquid sinking" -msgstr "液體下沉" +msgid "How wide to make rivers." +msgstr "河流多寬" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid update interval in seconds." -msgstr "液體更新間隔,以秒計。" +msgid "Fixed virtual joystick" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid update tick" -msgstr "液體更新 tick" +msgid "" +"Multiplier for fall bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." +msgstr "" +"落差晃動的倍數。\n" +"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Load the game profiler" -msgstr "載入遊戲分析器" +msgid "Waving water speed" +msgstr "波動的水速度" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Host Server" +msgstr "主機伺服器" + +#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp +msgid "Proceed" +msgstr "開始" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving water" +msgstr "波動的水" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Load the game profiler to collect game profiling data.\n" -"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" -"Useful for mod developers and server operators." +"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" +"1 means worst quality; 100 means best quality.\n" +"Use 0 for default quality." msgstr "" -"載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n" -"提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n" -"對 mod 開發者與伺服器提供者有用。" +"螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n" +"1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n" +"使用 0 來使用預設品質。" + +#: src/client/game.cpp +msgid "" +"Default Controls:\n" +"No menu visible:\n" +"- single tap: button activate\n" +"- double tap: place/use\n" +"- slide finger: look around\n" +"Menu/Inventory visible:\n" +"- double tap (outside):\n" +" -->close\n" +"- touch stack, touch slot:\n" +" --> move stack\n" +"- touch&drag, tap 2nd finger\n" +" --> place single item to slot\n" +msgstr "" +"預設控制:\n" +"無可見選單:\n" +"- 輕擊一次:啟動按鈕\n" +"- 輕擊兩次:放置/使用\n" +"- 滑動手指:轉動視角\n" +"檢視選單/物品欄:\n" +"- 輕擊兩次(外面):\n" +" -->關閉\n" +"- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n" +" --> 移動堆疊\n" +"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n" +" --> 放置單一物品到槽中\n" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "正在載入方塊調整器" +msgid "Ask to reconnect after crash" +msgstr "詢問是否在當機後重新連線" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lower Y limit of dungeons." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Mountain variation noise" +msgstr "山高度 噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Main menu script" -msgstr "主選單指令稿" +msgid "Saving map received from server" +msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Main menu style" -msgstr "主選單指令稿" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." -msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。" +"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Shaders (unavailable)" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +msgid "Delete World \"$1\"?" +msgstr "刪除世界「$1」?" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." -msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。" +msgid "" +"Key for toggling the display of debug info.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換顯示除錯資訊的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Makes all liquids opaque" -msgstr "讓所有的液體不透明" +msgid "Controls steepness/height of hills." +msgstr "控制山丘的陡度/深度。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map directory" -msgstr "地圖目錄" +#, fuzzy +msgid "" +"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " +"the\n" +"Multiplayer Tab." +msgstr "在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." -msgstr "" +msgid "Mud noise" +msgstr "泥土噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" -"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" -"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" -"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" -"to become shallower and occasionally dry.\n" -"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." +"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" +"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" +"'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" -"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" -"ocean, islands and underground." +"Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n" @@ -4856,398 +4028,511 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" -"Occasional lakes and hills can be added to the flat world." -msgstr "" -"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" -"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n" -"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" +msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." -msgstr "" +msgid "Parallax Occlusion" +msgstr "視差遮蔽" + +#: src/client/keycode.cpp, +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Left" +msgstr "左" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" -"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" -"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" -"the 'jungles' flag is ignored." +"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n" -"'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n" -"當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n" -"而 'jungles' 會被忽略。\n" -"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -"'ridges' enables the rivers." +"Enable Lua modding support on client.\n" +"This support is experimental and API can change." msgstr "" +"在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n" +"這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map generation limit" -msgstr "地圖生成限制" +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:" +msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map save interval" -msgstr "地圖儲存間隔" +#, fuzzy +msgid "Announce to this serverlist." +msgstr "公佈伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock limit" -msgstr "地圖區塊限制" +#, fuzzy +msgid "" +"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " +"are\n" +"enabled." +msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock mesh generation delay" -msgstr "地圖區塊網格生成延遲" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#, fuzzy +msgid "$1 mods" +msgstr "3D 模式" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" -msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB" +msgid "Altitude chill" +msgstr "高度寒冷" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "地圖區塊卸除逾時" +#, fuzzy +msgid "Length of time between active block management cycles" +msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Mapgen Carpathian" -msgstr "地圖產生器分形" +msgid "Hotbar slot 6 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "Mapgen flat 特別旗標" +msgid "Hotbar slot 2 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen Flat" -msgstr "Mapgen flat" +msgid "Global callbacks" +msgstr "全域回呼" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Update" +msgstr "更新" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "Mapgen flat 特別旗標" +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕截圖" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Print" +msgstr "列印" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen Fractal" -msgstr "地圖產生器分形" +msgid "Serverlist file" +msgstr "伺服器清單檔" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Mapgen Fractal specific flags" -msgstr "Mapgen flat 特別旗標" +msgid "Ridge mountain spread noise" +msgstr "水下山脊噪音" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "PvP enabled" +msgstr "已啟用 PvP" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Backward" +msgstr "後退" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen V5" -msgstr "Mapgen v5" +msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." +msgstr "" + +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Volume changed to %d%%" +msgstr "音量已調整為%d%%" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." +msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy -msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "Mapgen v5 特別旗標" +msgid "Generate Normal Maps" +msgstr "生成一般地圖" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy -msgid "Mapgen V6" -msgstr "Mapgen v6" +msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" +msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "An error occurred:" +msgstr "發生錯誤:" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen V6 specific flags" -msgstr "Mapgen v6 特別旗標" +msgid "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"Useable to make minimap smoother on slower machines." +msgstr "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Mapgen V7" -msgstr "地圖產生器 v7" +msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." +msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "Mapgen v7 特別旗標" +msgid "Number of emerge threads" +msgstr "出現的執行緒數" + +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +msgid "Rename Modpack:" +msgstr "重新命名 Mod 包:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "Mapgen 山谷" +msgid "Joystick button repetition interval" +msgstr "搖桿按鈕重覆間隔" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen Valleys specific flags" -msgstr "Mapgen flat 特別旗標" +msgid "Formspec Default Background Opacity" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen debug" -msgstr "Mapgen 除錯" +#, fuzzy +msgid "Mapgen V6 specific flags" +msgstr "Mapgen v6 特別旗標" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Creative mode" +msgstr "創造模式" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Protocol version mismatch. " +msgstr "協定版本不符合。 " + +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "No dependencies." +msgstr "無相依元件。" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Start Game" +msgstr "主持遊戲" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flags" -msgstr "Mapgen 旗標" +msgid "Smooth lighting" +msgstr "平滑光" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen name" -msgstr "Mapgen 名稱" +msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." +msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Max block generate distance" -msgstr "最大區塊產生距離" +msgid "Number of parallax occlusion iterations." +msgstr "視差遮蔽迭代次數。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Max block send distance" -msgstr "最大區塊傳送距離" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Main Menu" +msgstr "主選單" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "最大按步驟處理液體。" +#: src/client/gameui.cpp +msgid "HUD shown" +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "最大清晰物件額外區塊" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Nonconvert" +msgstr "IME 不轉換" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "每個迭代最大封包" +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "New Password" +msgstr "新密碼" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum FPS" -msgstr "最高 FPS" +msgid "Server address" +msgstr "伺服器地址" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum FPS when game is paused." -msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +#, fuzzy +msgid "Failed to download $1" +msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "強制載入區塊的最大值" +#: builtin/mainmenu/common.lua, +#: src/client/game.cpp +msgid "Loading..." +msgstr "正在載入..." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "快捷列最大寬度" +#: src/client/game.cpp +msgid "Sound Volume" +msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n" -"high speed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recent chat messages to show" +msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" -"The maximum total count is calculated dynamically:\n" -"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" +"Key for taking screenshots.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"拍攝螢幕截圖的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." -msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。" +msgid "Clouds are a client side effect." +msgstr "雲朵是客戶端的特效。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" -"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." -msgstr "" -"可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n" -"將其設定留空則會自動選擇適當的值。" +#: src/client/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Cinematic mode enabled" +msgstr "電影模式按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" -"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." +"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " +"something.\n" +"This determines how long they are slowed down after placing or removing a " +"node." msgstr "" -"可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n" -"將其設定留空則會自動選擇適當的值。" +"為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n" +"這將會決定放置或移除節點後減速多久。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。" +#: src/client/game.cpp +msgid "Remote server" +msgstr "遠端伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" -"Set to -1 for unlimited amount." -msgstr "" -"要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n" -"設定為 -1 則不限制數量。" +msgid "Liquid update interval in seconds." +msgstr "液體更新間隔,以秒計。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" -"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" -"client number." -msgstr "" -"每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n" -"請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n" -"客戶端數。" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy +msgid "Autosave Screen Size" +msgstr "自動儲存視窗大小" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Erase EOF" +msgstr "抹除 EOF" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." -msgstr "最大可同時連線的玩家數。" +msgid "Client side modding restrictions" +msgstr "客戶端修改" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Maximum number of recent chat messages to show" -msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。" +msgid "Hotbar slot 4 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#, ignore-same +msgid "Mod:" +msgstr "Mod:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum objects per block" -msgstr "每個區塊最大物件數" +msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." +msgstr "最大山高變化(以節點計)。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" -"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." +"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n" -"如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Accept" +msgstr "接受 IME" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數" +msgid "Save the map received by the client on disk." +msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy +msgid "Select file" +msgstr "選取 Mod 檔案:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum size of the out chat queue" -msgstr "" +msgid "Waving Nodes" +msgstr "擺動節點" + +#: src/client/keycode.cpp, +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum size of the out chat queue.\n" -"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." +"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" +"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" +"for no restrictions:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" +"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" +"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" +"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" +"csm_restriction_noderange)\n" +"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." -msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum users" -msgstr "最多使用者" +#: src/client/fontengine.cpp +msgid "needs_fallback_font" +msgstr "yes" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Menus" -msgstr "選單" +#, fuzzy +msgid "" +"Enable/disable running an IPv6 server.\n" +"Ignored if bind_address is set." +msgstr "" +"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n" +"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n" +"當 bind_address 被設定時將會被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mesh cache" -msgstr "網狀快取" +msgid "Humidity variation for biomes." +msgstr "生物群落的溼度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Message of the day" -msgstr "每日訊息" +msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." +msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。" +msgid "Default password" +msgstr "預設密碼" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "用於突顯物件的方法。" +msgid "Temperature variation for biomes." +msgstr "生態的溫度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Minimap" -msgstr "迷你地圖" +msgid "Fixed map seed" +msgstr "固定的地圖種子" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Minimap key" -msgstr "迷你地圖按鍵" +msgid "Liquid fluidity smoothing" +msgstr "液體流動平滑" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Minimap scan height" -msgstr "迷你地圖掃描高度" +msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." +msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Minimum texture size" -msgstr "過濾器的最大材質大小" +msgid "Enable mod security" +msgstr "啟用 mod 安全性" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mipmapping" -msgstr "映射貼圖" +msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." +msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mod channels" +msgid "" +"Defines sampling step of texture.\n" +"A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" +"定義材質的採樣步驟。\n" +"較高的值會有較平滑的一般地圖。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Modifies the size of the hudbar elements." -msgstr "修改 hudbar 元素的大小。" +msgid "Opaque liquids" +msgstr "不透明液體" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Monospace font path" -msgstr "等寬字型路徑" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Mute" +msgstr "靜音" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Monospace font size" -msgstr "等寬字型大小" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inventory" +msgstr "物品欄" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mountain height noise" -msgstr "山高度 噪音" +msgid "Profiler toggle key" +msgstr "分析器切換鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mountain noise" -msgstr "山噪音" +msgid "" +"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy -msgid "Mountain variation noise" -msgstr "山高度 噪音" +msgid "Installed Packages:" +msgstr "已安裝的 Mod:" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" +"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" +"to the old scaling method, for video drivers that don't\n" +"properly support downloading textures back from hardware." +msgstr "" +"當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n" +"從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n" +"至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n" +"來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。" + +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy -msgid "Mountain zero level" -msgstr "山噪音" +msgid "Use Texture Pack" +msgstr "材質包" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "滑鼠靈敏度" +#: src/client/game.cpp +msgid "Noclip mode disabled" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Search" +msgstr "搜尋" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "滑鼠靈敏度倍數。" +msgid "" +"Defines areas of floatland smooth terrain.\n" +"Smooth floatlands occur when noise > 0." +msgstr "" +"定義浮地的平整地形區。\n" +"平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mud noise" -msgstr "泥土噪音" +msgid "GUI scaling filter" +msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Multiplier for fall bobbing.\n" -"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." +msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" -"落差晃動的倍數。\n" -"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mute key" -msgstr "靜音按鍵" +msgid "Online Content Repository" +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mute sound" +#: src/client/game.cpp +msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Flying" +msgstr "飛行" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy -msgid "" -"Name of map generator to be used when creating a new world.\n" -"Creating a world in the main menu will override this.\n" -"Current mapgens in a highly unstable state:\n" -"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." +msgid "Lacunarity" +msgstr "安全" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "" -"要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n" -"在主選單中建立世界將會覆蓋它。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5259,242 +4544,224 @@ msgstr "" "當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n" "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。" +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Start Singleplayer" +msgstr "開始單人遊戲" + #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." -msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 17 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Near clipping plane" +msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." msgstr "" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Network" -msgstr "網路" +msgid "Shaders" +msgstr "著色器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Network port to listen (UDP).\n" -"This value will be overridden when starting from the main menu." +"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " +"the\n" +"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" +"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" +"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are maintained." +"\n" +"This should be configured together with active_object_range." msgstr "" -"要監聽的網路埠 (UDP)。\n" -"當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "New users need to input this password." -msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Noclip" -msgstr "Noclip" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Noclip key" -msgstr "Noclip 按鍵" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Node highlighting" -msgstr "突顯節點" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "NodeTimer interval" -msgstr "NodeTimer 間隔" +msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Noises" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy +msgid "2D Noise" msgstr "噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Normalmaps sampling" -msgstr "法線貼圖採樣" +msgid "Beach noise" +msgstr "海灘噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Normalmaps strength" -msgstr "法線貼圖強度" +msgid "Cloud radius" +msgstr "雲朵範圍" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Number of emerge threads" -msgstr "出現的執行緒數" +msgid "Beach noise threshold" +msgstr "海灘噪音閾值" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Number of emerge threads to use.\n" -"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n" -"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n" -"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n" -"Value 0:\n" -"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" -"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" -"Any other value:\n" -"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" -"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" -"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" -"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" -"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." -msgstr "" +msgid "Floatland mountain height" +msgstr "浮地山高度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" -"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" -"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." +msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" -"可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n" -"這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n" -"記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Number of parallax occlusion iterations." -msgstr "視差遮蔽迭代次數。" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" +msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Online Content Repository" -msgstr "" +msgid "Walking speed" +msgstr "走路速度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Opaque liquids" -msgstr "不透明液體" +#, fuzzy +msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." +msgstr "最大可同時連線的玩家數。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " -"formspec is\n" -"open." -msgstr "" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#, fuzzy +msgid "Unable to install a mod as a $1" +msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." -msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。" +msgid "Time speed" +msgstr "時間速度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." -msgstr "視差遮蔽效果的總規模。" +msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion" -msgstr "視差遮蔽" +msgid "Cave1 noise" +msgstr "洞穴1噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion bias" -msgstr "視差遮蔽偏差" +msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." +msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion iterations" -msgstr "視差遮蔽迭代" +msgid "Pause on lost window focus" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion mode" -msgstr "視差遮蔽模式" +msgid "" +"The privileges that new users automatically get.\n" +"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." +msgstr "" +"新使用者會自動取得的特權。\n" +"在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy -msgid "Parallax occlusion scale" -msgstr "視差遮蔽係數" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion strength" -msgstr "視差遮蔽強度" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。" +msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" +msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Path to save screenshots at." -msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。" +#: src/client/keycode.cpp, +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Right" +msgstr "右" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " -"used." -msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." -msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Pause on lost window focus" +"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" +"filtered in software, but some images are generated directly\n" +"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n" +"都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n" +"硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Physics" -msgstr "物理" +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." +msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Pitch move key" -msgstr "飛行按鍵" +msgid "Hotbar slot 31 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Key already in use" +msgstr "此按鍵已被使用" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Pitch move mode" -msgstr "" +msgid "Monospace font size" +msgstr "等寬字型大小" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "World name" +msgstr "世界遊戲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Player is able to fly without being affected by gravity.\n" -"This requires the \"fly\" privilege on the server." +"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" +"When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" -"玩家可以不受重力影響飛行。\n" -"這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。" +"當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n" +"當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Player name" -msgstr "玩家名稱" +msgid "Depth below which you'll find large caves." +msgstr "您會發現大型洞穴的深度。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Player transfer distance" -msgstr "玩家傳送距離" +msgid "Clouds in menu" +msgstr "選單中的雲朵" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Node Outlining" +msgstr "突顯節點" + +#: src/client/game.cpp #, fuzzy -msgid "Player versus player" -msgstr "玩家對玩家" +msgid "Automatic forward disabled" +msgstr "前進鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Port to connect to (UDP).\n" -"Note that the port field in the main menu overrides this setting." -msgstr "" -"要連線至的埠 (UDP)。\n" -"注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。" +msgid "Field of view in degrees." +msgstr "以度計算的視野。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" -"Enable this when you dig or place too often by accident." -msgstr "" +msgid "Replaces the default main menu with a custom one." +msgstr "以自訂選單取代預設主選單。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." -msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "press key" +msgstr "按下按鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: src/client/gameui.cpp +#, c-format +msgid "Profiler shown (page %d of %d)" +msgstr "" + +#: src/client/game.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" -"0 = disable. Useful for developers." -msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。" +msgid "Debug info shown" +msgstr "除錯資訊切換按鍵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" -msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Convert" +msgstr "轉換 IME" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiler" -msgstr "分析器" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Bilinear Filter" +msgstr "雙線性過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiler toggle key" -msgstr "分析器切換鍵" +msgid "" +"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" +"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" +"thread, thus reducing jitter." +msgstr "" +"網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n" +"增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n" +"而減少抖動。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiling" -msgstr "分析" +msgid "Colored fog" +msgstr "彩色迷霧" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Projecting dungeons" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 9 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5507,1955 +4774,1817 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." -msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍" +msgid "Block send optimize distance" +msgstr "區塊傳送最佳化距離" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Random input" -msgstr "隨機輸入" +#, fuzzy +msgid "" +"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" +"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" +"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" +"point by increasing 'scale'.\n" +"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" +"sets with default parameters, it may need altering in other\n" +"situations.\n" +"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." +msgstr "" +"在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n" +"用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n" +"預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n" +"範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Range select key" -msgstr "範圍選擇鍵" +msgid "Volume" +msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Recent Chat Messages" -msgstr "" +msgid "Show entity selection boxes" +msgstr "顯示物體選取方塊" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Remote media" -msgstr "遠端媒體" +msgid "Terrain noise" +msgstr "地形噪音" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Remote port" -msgstr "遠端埠" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "A world named \"$1\" already exists" +msgstr "名為「$1」的世界已存在" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Remove color codes from incoming chat messages\n" -"Use this to stop players from being able to use color in their messages" +"Have the profiler instrument itself:\n" +"* Instrument an empty function.\n" +"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " +"call).\n" +"* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Replaces the default main menu with a custom one." -msgstr "以自訂選單取代預設主選單。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Report path" -msgstr "報告路徑" +"使用分析器工具本身:\n" +"* 分析空函數。\n" +"這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n" +"* 採樣工具會被用於更新統計。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" -"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" -"for no restrictions:\n" -"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" -"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" -"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" -"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" -"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" -"csm_restriction_noderange)\n" -"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" +"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"視野晃動的倍數。\n" +"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Ridge mountain spread noise" -msgstr "水下山脊噪音" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Restore Default" +msgstr "恢復預設值" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ridge noise" -msgstr "山脊噪音" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "No packages could be retrieved" +msgstr "無法取得任何套件" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "水下山脊噪音" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: src/client/game.cpp +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" +msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Fast mode enabled" +msgstr "已啟用快速模式" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "水下山脊噪音" +msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Right key" -msgstr "右鍵" +msgid "Enable creative mode for new created maps." +msgstr "為新建立的地圖啟用創造模式。" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Left Shift" +msgstr "左邊 Shift" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Sneak" +msgstr "潛行" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "右鍵點擊重覆間隔" +msgid "Engine profiling data print interval" +msgstr "引擎性能資料印出間隔" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "River channel depth" -msgstr "河流深度" +msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." +msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "River channel width" -msgstr "河流深度" +msgid "Large chat console key" +msgstr "大聊天終端機按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "River depth" -msgstr "河流深度" +msgid "Max block send distance" +msgstr "最大區塊傳送距離" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "River noise" -msgstr "河流噪音" +msgid "Hotbar slot 14 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Creating client..." +msgstr "正在建立客戶端..." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "River size" -msgstr "河流大小" +msgid "Max block generate distance" +msgstr "最大區塊產生距離" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server / Singleplayer" +msgstr "伺服器/單人遊戲" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy -msgid "River valley width" -msgstr "河流深度" +msgid "Persistance" +msgstr "玩家傳送距離" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Rollback recording" -msgstr "返回記錄" +msgid "" +"Set the language. Leave empty to use the system language.\n" +"A restart is required after changing this." +msgstr "" +"設定語言。留空以使用系統語言。\n" +"變更後必須重新啟動以使其生效。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Rolling hill size noise" -msgstr "" +msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." +msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Rolling hills spread noise" -msgstr "" +msgid "Connect glass" +msgstr "連接玻璃" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Round minimap" -msgstr "圓形小地圖" +msgid "Path to save screenshots at." +msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Safe digging and placing" +msgid "" +"Level of logging to be written to debug.txt:\n" +"- (no logging)\n" +"- none (messages with no level)\n" +"- error\n" +"- warning\n" +"- action\n" +"- info\n" +"- verbose" msgstr "" +"要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n" +"- (不記錄)\n" +"- none(無等級的訊息)\n" +"- error\n" +"- warning\n" +"- action\n" +"- info\n" +"- verbose" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." -msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。" +msgid "Sneak key" +msgstr "潛行按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。" +#, fuzzy +msgid "Joystick type" +msgstr "搖桿類型" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Save window size automatically when modified." -msgstr "" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Saving map received from server" -msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖" +msgid "NodeTimer interval" +msgstr "NodeTimer 間隔" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain base noise" +msgstr "地形基礎高度" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy -msgid "" -"Scale GUI by a user specified value.\n" -"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" -"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" -"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" -"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." -msgstr "" -"由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n" -"使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n" -"這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n" -"比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n" -"邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。" +msgid "Join Game" +msgstr "主持遊戲" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screen height" -msgstr "螢幕高度" +#, fuzzy +msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." +msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screen width" -msgstr "螢幕寬度" +msgid "" +"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." +msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screenshot folder" -msgstr "螢幕截圖資料夾" +#: src/client/game.cpp +#, c-format, fuzzy +msgid "Viewing range changed to %d" +msgstr "音量已調整為%d%%" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screenshot format" -msgstr "螢幕截圖格式" +msgid "" +"Changes the main menu UI:\n" +"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " +"etc.\n" +"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " +"be\n" +"necessary for smaller screens." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screenshot quality" -msgstr "螢幕截圖品質" +msgid "Projecting dungeons" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" -"1 means worst quality; 100 means best quality.\n" -"Use 0 for default quality." +"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" +"'ridges' enables the rivers." msgstr "" -"螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n" -"1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n" -"使用 0 來使用預設品質。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Seabed noise" -msgstr "海底噪音" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Player name too long." +msgstr "玩家名稱太長。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgid "" +"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" +"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Name/Password" +msgstr "名稱/密碼" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Show technical names" +msgstr "顯示技術名稱" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Security" -msgstr "安全" +msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." +msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" +msgid "Apple trees noise" +msgstr "蘋果樹噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。" +msgid "Remote media" +msgstr "遠端媒體" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Selection box color" -msgstr "色彩選取框" +msgid "Filtering" +msgstr "過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Selection box width" -msgstr "寬度選取框" +msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Selects one of 18 fractal types.\n" -"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" -"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" -"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" -"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" -"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" -"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" -"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" -"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" -"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" -"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" -"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" -"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" -"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" -"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" -"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." +"World directory (everything in the world is stored here).\n" +"Not needed if starting from the main menu." msgstr "" -"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n" -"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" -"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" -"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" -"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" -"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" -"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" -"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" -"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" -"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" -"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" -"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" -"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" -"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" -"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" -"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." +"世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n" +"若從主選單啟動則不需要。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server / Singleplayer" -msgstr "伺服器/單人遊戲" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "None" +msgstr "無" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server URL" -msgstr "伺服器 URL" +msgid "" +"Key for toggling the display of the large chat console.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server address" -msgstr "伺服器地址" +#, fuzzy +msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." +msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server description" -msgstr "伺服器描述" +msgid "" +"If enabled, actions are recorded for rollback.\n" +"This option is only read when server starts." +msgstr "" +"若啟用,動作會被記錄以供復原。\n" +"這個選項只會在伺服器啟動時讀取。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server name" -msgstr "伺服器名稱" +msgid "Parallax occlusion bias" +msgstr "視差遮蔽偏差" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server port" -msgstr "伺服器埠" +#, fuzzy +msgid "The depth of dirt or other biome filler node." +msgstr "塵土或其他填充物的深度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server side occlusion culling" -msgstr "伺服器端遮擋剔除" +#, fuzzy +msgid "Cavern upper limit" +msgstr "洞穴極限" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Right Control" +msgstr "右邊 Control" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Serverlist URL" -msgstr "伺服器清單 URL" +#, fuzzy +msgid "" +"Length of a server tick and the interval at which objects are generally " +"updated over\n" +"network." +msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Serverlist file" -msgstr "伺服器清單檔" +msgid "Continuous forward" +msgstr "連續前進" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Set the language. Leave empty to use the system language.\n" -"A restart is required after changing this." -msgstr "" -"設定語言。留空以使用系統語言。\n" -"變更後必須重新啟動以使其生效。" +#, fuzzy +msgid "Amplifies the valleys." +msgstr "放大山谷" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle fog" +msgstr "切換飛行" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." -msgstr "" +msgid "Dedicated server step" +msgstr "專用伺服器步驟" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Set to true enables waving leaves.\n" -"Requires shaders to be enabled." +"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" +"the server may not send the scale you want, especially if you use\n" +"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" +"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" +"See also texture_min_size.\n" +"Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" -"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n" -"必須同時啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Set to true enables waving plants.\n" -"Requires shaders to be enabled." -msgstr "" -"設定為真以啟用擺動的植物。\n" -"必須同時啟用著色器。" +msgid "Synchronous SQLite" +msgstr "同步的 SQLite" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Mipmap" +msgstr "Mip 貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Set to true enables waving water.\n" -"Requires shaders to be enabled." -msgstr "" -"設定為真以啟用波動的水。\n" -"必須同時啟用著色器。" +msgid "Parallax occlusion strength" +msgstr "視差遮蔽強度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shader path" -msgstr "著色器路徑" +#, fuzzy +msgid "Player versus player" +msgstr "玩家對玩家" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " -"video\n" -"cards.\n" -"This only works with the OpenGL video backend." +"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n" -"這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shadow limit" -msgstr "陰影限制" +msgid "Cave noise" +msgstr "洞穴噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." -msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。" +msgid "Dec. volume key" +msgstr "音量減少鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Show debug info" -msgstr "顯示除錯資訊" +msgid "Selection box width" +msgstr "寬度選取框" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "顯示物體選取方塊" +msgid "Mapgen name" +msgstr "Mapgen 名稱" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shutdown message" -msgstr "關閉訊息" +msgid "Screen height" +msgstr "螢幕高度" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" -"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" -"increasing this value above 5.\n" -"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" -"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" -"recommended." +"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" -"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" -"thread, thus reducing jitter." +"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " +"texture pack\n" +"or need to be auto-generated.\n" +"Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n" -"增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n" -"而減少抖動。" +"為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n" +"或是自動生成。\n" +"必須啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Slice w" -msgstr "切片 w" +msgid "Enable players getting damage and dying." +msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Slope and fill work together to modify the heights." -msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Please enter a valid integer." +msgstr "請輸入有效的整數。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." -msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。" +msgid "Fallback font" +msgstr "備用字型" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." -msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。" +msgid "" +"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" +"Will be overridden when creating a new world in the main menu." +msgstr "" +"新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n" +"當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Smooth lighting" -msgstr "平滑光" +msgid "Selection box border color (R,G,B)." +msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" -"Useful for recording videos." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Page up" msgstr "" -"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n" -"對錄影很有用。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." -msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Help" +msgstr "說明" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。" +msgid "Waving leaves" +msgstr "葉子擺動" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Sneak key" -msgstr "潛行按鍵" +msgid "Field of view" +msgstr "視野" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Sneaking speed" -msgstr "走路速度" +msgid "Ridge underwater noise" +msgstr "水下山脊噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." +msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Sound" -msgstr "聲音" +msgid "Variation of biome filler depth." +msgstr "生物群填充深度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Special key" -msgstr "潛行按鍵" +msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." +msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。" + +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Old Password" +msgstr "舊密碼" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Bump Mapping" +msgstr "映射貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Special key for climbing/descending" -msgstr "用於攀爬/下降的按鍵" +msgid "Valley fill" +msgstr "山谷填充" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" -"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" -"(obviously, remote_media should end with a slash).\n" -"Files that are not present will be fetched the usual way." -msgstr "" -"客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n" -"$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n" -"(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n" -"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。" +"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." +msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Spread of light curve mid-boost.\n" -"Standard deviation of the mid-boost gaussian." +"Key for toggling flying.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換飛行的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Static spawnpoint" -msgstr "靜態重生點" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 0" +msgstr "數字鍵 0" + +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp, +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "密碼不符合!" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Steepness noise" -msgstr "坡度噪音" +msgid "Chat message max length" +msgstr "" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Range select" +msgstr "選擇範圍" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Strict protocol checking" +msgstr "嚴格協議檢查" + +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy -msgid "Step mountain size noise" -msgstr "山噪音" +msgid "Information:" +msgstr "Mod 資訊:" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: src/client/gameui.cpp #, fuzzy -msgid "Step mountain spread noise" -msgstr "山噪音" +msgid "Chat hidden" +msgstr "聊天按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Entity methods" +msgstr "主體方法" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Forward" +msgstr "前進" + +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Main" +msgstr "主要" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strength of generated normalmaps." -msgstr "生成之一般地圖的強度。" +msgid "Item entity TTL" +msgstr "物品主體 TTL" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strength of light curve mid-boost." +msgid "" +"Key for opening the chat window.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"開啟對話視窗的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strength of parallax." -msgstr "視差強度。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strict protocol checking" -msgstr "嚴格協議檢查" +msgid "Waving water height" +msgstr "波動的水高度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strip color codes" +msgid "" +"Set to true enables waving leaves.\n" +"Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n" +"必須同時啟用著色器。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "同步的 SQLite" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Temperature variation for biomes." -msgstr "生態的溫度變化。" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Server Port" +msgstr "伺服器埠" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Terrain alternative noise" -msgstr "地形高度噪音" +msgid "Ridged mountain size noise" +msgstr "水下山脊噪音" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle HUD" +msgstr "切換飛行" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain base noise" -msgstr "地形基礎高度" +#, fuzzy +msgid "" +"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " +"right\n" +"mouse button." +msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Terrain height" -msgstr "地形高度" +msgid "HTTP mods" +msgstr "HTTP Mod" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain higher noise" -msgstr "地形高處噪音" +msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." +msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain noise" -msgstr "地形噪音" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 12 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Terrain noise threshold for hills.\n" -"Controls proportion of world area covered by hills.\n" -"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." -msgstr "" -"山丘的地形噪音閾值。\n" -"控制山丘覆蓋世界的比例。\n" -"往 0.0 調整一取得較大的比例。" +msgid "Width component of the initial window size." +msgstr "初始視窗大小的寬度元素。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Terrain noise threshold for lakes.\n" -"Controls proportion of world area covered by lakes.\n" -"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." +"Key for toggling autoforward.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"湖泊的地形噪音閾值。\n" -"控制湖泊覆蓋世界的比例。\n" -"往 0.0 調整一取得較大的比例。" +"切換自動奔跑的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain persistence noise" -msgstr "地形持續性噪音" +msgid "Joystick frustum sensitivity" +msgstr "搖桿靈敏度" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Texture path" -msgstr "材質路徑" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 2" +msgstr "數字鍵 2" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" -"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" -"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" -"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" -"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" -"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." +msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." +msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Announce Server" +msgstr "公佈伺服器" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The URL for the content repository" -msgstr "" +msgid "View zoom key" +msgstr "檢視縮放鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Rightclick repetition interval" +msgstr "右鍵點擊重覆間隔" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"The default format in which profiles are being saved,\n" -"when calling `/profiler save [format]` without format." +"Enable register confirmation when connecting to server.\n" +"If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" -"設定被儲存為預設格式。\n" -"當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "塵土或其他填充物的深度" +msgid "Hotbar slot 23 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." -msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。" +msgid "Mipmapping" +msgstr "映射貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The identifier of the joystick to use" -msgstr "要使用的搖桿的識別碼" +msgid "Builtin" +msgstr "內建" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Right Shift" +msgstr "右邊 Shift" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." +msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Smooth Lighting" +msgstr "平滑光線" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "伺服器要監聽的網路介面。" +msgid "Disable anticheat" +msgstr "停用反作弊" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The privileges that new users automatically get.\n" -"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." -msgstr "" -"新使用者會自動取得的特權。\n" -"在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。" +msgid "Leaves style" +msgstr "樹葉樣式" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua, +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Delete" +msgstr "刪除" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " -"the\n" -"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" -"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" -"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " -"maintained.\n" -"This should be configured together with active_object_range." +msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Y of upper limit of large caves." +msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" -"The rendering back-end for Irrlicht.\n" -"A restart is required after changing this.\n" -"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " -"otherwise.\n" -"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" -"shader support currently." -msgstr "" +"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " +"override any renaming here." +msgstr "這個Mod包有給定一個明確的名稱在它所屬的 modpack.conf 之中,可以在該檔案中複寫Mod包的名稱。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" -"ingame view frustum around." -msgstr "" -"在遊戲中,視野四處移動時的\n" -"搖桿靈敏度。" +msgid "Use a cloud animation for the main menu background." +msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" -"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" -"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" -"set to the nearest valid value." -msgstr "" -"節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n" -"愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n" -"值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n" -"值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。" +msgid "Terrain higher noise" +msgstr "地形高處噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" -"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" -"items. A value of 0 disables the functionality." +msgid "Autoscaling mode" msgstr "" -"液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n" -"超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n" -"大小。將值設為 0 以停用此功能。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The time in seconds it takes between repeated events\n" -"when holding down a joystick button combination." -msgstr "" -"在重複的事件間以秒計的時間\n" -"當按住搖桿的組合。" +msgid "Graphics" +msgstr "圖形" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " -"right\n" -"mouse button." -msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。" +"Key for moving the player forward.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"將玩家往前方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Fly mode disabled" +msgstr "已停用飛行模式" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The type of joystick" -msgstr "搖桿類型" +msgid "The network interface that the server listens on." +msgstr "伺服器要監聽的網路介面。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" -"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" -"'altitude_dry' is enabled." +msgid "Instrument chatcommands on registration." +msgstr "分析登錄的聊天指令。" + +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp +msgid "Register and Join" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "This font will be used for certain languages." -msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。" +msgid "Mapgen Fractal" +msgstr "地圖產生器分形" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" -"Setting it to -1 disables the feature." -msgstr "" -"物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n" -"設定其為 -1 以停用這個功能。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." +"Julia set only.\n" +"X component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" +"Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Time send interval" -msgstr "時間傳送間隔" +msgid "Heat blend noise" +msgstr "熱 混合 噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Time speed" -msgstr "時間速度" +msgid "Enable register confirmation" +msgstr "" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." -msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Del. Favorite" +msgstr "刪除收藏" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " -"something.\n" -"This determines how long they are slowed down after placing or removing a " -"node." -msgstr "" -"為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n" -"這將會決定放置或移除節點後減速多久。" +msgid "Whether to fog out the end of the visible area." +msgstr "是否將可視區域外模糊。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Toggle camera mode key" -msgstr "切換攝影機模式按鍵" +msgid "Julia x" +msgstr "Julia x" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Tooltip delay" -msgstr "工具提示延遲" +msgid "Player transfer distance" +msgstr "玩家傳送距離" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Touch screen threshold" -msgstr "海灘噪音閾值" +msgid "Hotbar slot 18 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Trees noise" -msgstr "樹林噪音" +msgid "Lake steepness" +msgstr "湖泊坡度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Trilinear filtering" -msgstr "三線性過濾器" +msgid "Unlimited player transfer distance" +msgstr "不限制玩家傳送距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"True = 256\n" -"False = 128\n" -"Useable to make minimap smoother on slower machines." +"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" +"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" +"These numbers can be made very large, the fractal does\n" +"not have to fit inside the world.\n" +"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" +"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" +"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" -"True = 256\n" -"False = 128\n" -"對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Trusted mods" -msgstr "信任的 mod" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +#: src/client/game.cpp +#, c-format msgid "" -"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." -msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。" +"Controls:\n" +"- %s: move forwards\n" +"- %s: move backwards\n" +"- %s: move left\n" +"- %s: move right\n" +"- %s: jump/climb\n" +"- %s: sneak/go down\n" +"- %s: drop item\n" +"- %s: inventory\n" +"- Mouse: turn/look\n" +"- Mouse left: dig/punch\n" +"- Mouse right: place/use\n" +"- Mouse wheel: select item\n" +"- %s: chat\n" +msgstr "" +"控制:\n" +"- %s:向前移動\n" +"- %s:向後移動\n" +"- %s:向左移動\n" +"- %s:向右移動\n" +"- %s:跳躍/攀爬\n" +"- %s:潛行/往下\n" +"- %s:丟棄物品\n" +"- %s:物品欄\n" +"- 滑鼠:旋轉/觀看\n" +"- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n" +"- 滑鼠右鍵:放置/使用\n" +"- 滑鼠滾輪:選取物品\n" +"- %s:聊天\n" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." -msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "eased" +msgstr "" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Prev. item" +msgstr "上一個物品" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Fast mode disabled" +msgstr "已停用快速模式" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "The value must be at least $1." +msgstr "值必須大於 $1。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Undersampling" -msgstr "Undersampling" +msgid "Full screen" +msgstr "全螢幕" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "X Button 2" +msgstr "X 按鈕 2" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" -"to the game world only, keeping the GUI intact.\n" -"It should give significant performance boost at the cost of less detailed " -"image." +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 11 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +#, fuzzy +msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" +msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" msgstr "" -"Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n" -"僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n" -"它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "不限制玩家傳送距離" +msgid "Absolute limit of emerge queues" +msgstr "發生佇列的絕對限制" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Unload unused server data" -msgstr "卸除未使用的伺服器資料" +msgid "Inventory key" +msgstr "物品欄按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Upper Y limit of dungeons." +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Use 3D cloud look instead of flat." -msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。" +msgid "Strip color codes" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Use a cloud animation for the main menu background." -msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。" +msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." +msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Plants" +msgstr "植物擺動" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." -msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。" +msgid "Font shadow" +msgstr "字型陰影" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" -"especially when using a high resolution texture pack.\n" -"Gamma correct downscaling is not supported." -msgstr "" +msgid "Server name" +msgstr "伺服器名稱" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。" +#, fuzzy +msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "VBO" -msgstr "VBO" +msgid "Mapgen" +msgstr "地圖產生器" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Menus" +msgstr "選單" + +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy -msgid "VSync" -msgstr "垂直同步" +msgid "Disable Texture Pack" +msgstr "選取材質包:" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Valley depth" -msgstr "山谷深度" +msgid "Build inside player" +msgstr "在玩家內構建" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Valley fill" -msgstr "山谷填充" +msgid "Light curve mid boost spread" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Valley profile" -msgstr "山谷分析" +msgid "Hill threshold" +msgstr "山丘閾值" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Valley slope" -msgstr "山谷坡度" +msgid "Defines areas where trees have apples." +msgstr "定義樹上有蘋果的區域。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Variation of biome filler depth." -msgstr "生物群填充深度變化。" +msgid "Strength of parallax." +msgstr "視差強度。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." -msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。" +msgid "Enables filmic tone mapping" +msgstr "啟用電影色調映射" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "最大山高變化(以節點計)。" +msgid "Map save interval" +msgstr "地圖儲存間隔" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Variation of number of caves." -msgstr "洞穴數量的變化。" +msgid "" +"Name of map generator to be used when creating a new world.\n" +"Creating a world in the main menu will override this.\n" +"Current stable mapgens:\n" +"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n" +"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n" +"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Variation of terrain vertical scale.\n" -"When noise is < -0.55 terrain is near-flat." +"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"垂直地形大小的變化。\n" -"當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "生物群表面節點的深度變化。" +#, fuzzy +msgid "Mapgen Flat" +msgstr "Mapgen flat" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Exit to OS" +msgstr "離開到作業系統" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Escape" +msgstr "逃脫 IME" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Varies roughness of terrain.\n" -"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." +"Key for decreasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"地形粗糙度變化。\n" -"為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。" +"降低音量的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Varies steepness of cliffs." -msgstr "懸崖坡度變化。" +msgid "Scale" +msgstr "規模" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgid "Clouds" +msgstr "雲朵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Vertical screen synchronization." -msgstr "垂直螢幕同步。" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle minimap" +msgstr "切換無省略" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Video driver" -msgstr "顯示卡驅動程式" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "3D Clouds" +msgstr "3D 雲朵" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View bobbing factor" -msgstr "視野晃動因子" +#: src/client/game.cpp +msgid "Change Password" +msgstr "變更密碼" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View distance in nodes." -msgstr "以節點數計算的視野距離。" +msgid "Always fly and fast" +msgstr "總是啟用飛行與快速" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View range decrease key" -msgstr "降低視野的按鍵" +msgid "Bumpmapping" +msgstr "映射貼圖" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View range increase key" -msgstr "增加視野的按鍵" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fast" +msgstr "切換快速" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View zoom key" -msgstr "檢視縮放鍵" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Trilinear Filter" +msgstr "三線性過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Viewing range" -msgstr "視野" +msgid "Liquid loop max" +msgstr "液體迴路最大值" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Virtual joystick triggers aux button" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "World start time" +msgstr "世界遊戲" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "No modpack description provided." +msgstr "找不到 mod 描述。" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: src/client/game.cpp #, fuzzy -msgid "" -"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" -"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" -"Alters the shape of the fractal.\n" -"Has no effect on 3D fractals.\n" -"Range roughly -2 to 2." -msgstr "" -"4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n" -"決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n" -"對 3D 碎形沒有影響。\n" -"範圍約在 -2 至 2 間。" +msgid "Fog disabled" +msgstr "若停用 " #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." +msgid "Append item name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Walking speed" -msgstr "走路速度" +msgid "Seabed noise" +msgstr "海底噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." +msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Water level" -msgstr "水位" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad +" +msgstr "數字鍵 +" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Water surface level of the world." -msgstr "世界的水面高度。" +#: src/client/client.cpp +msgid "Loading textures..." +msgstr "正在載入材質..." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving Nodes" -msgstr "擺動節點" +msgid "Normalmaps strength" +msgstr "法線貼圖強度" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving leaves" -msgstr "葉子擺動" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "安裝" + +#: src/client/client.cpp +msgid "Connection timed out." +msgstr "連線逾時。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving plants" -msgstr "植物擺動" +#, fuzzy +msgid "ABM interval" +msgstr "地圖儲存間隔" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water" -msgstr "波動的水" +msgid "Load the game profiler" +msgstr "載入遊戲分析器" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Waving water wave height" -msgstr "波動的水高度" +msgid "Physics" +msgstr "物理" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Waving water wave speed" -msgstr "波動的水速度" +msgid "" +"Global map generation attributes.\n" +"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" +"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." +msgstr "" +"全域地圖產生屬性。\n" +"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n" +"與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: src/client/game.cpp #, fuzzy -msgid "Waving water wavelength" -msgstr "波動的水長度" +msgid "Cinematic mode disabled" +msgstr "電影模式按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" -"filtered in software, but some images are generated directly\n" -"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." -msgstr "" -"當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n" -"都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n" -"硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。" +msgid "Map directory" +msgstr "地圖目錄" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" -"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" -"to the old scaling method, for video drivers that don't\n" -"properly support downloading textures back from hardware." -msgstr "" -"當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n" -"從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n" -"至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n" -"來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。" +msgid "cURL file download timeout" +msgstr "cURL 檔案下載逾時" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" -"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" -"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" -"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" -"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" -"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" -"enabled.\n" -"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" -"texture autoscaling." -msgstr "" -"當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n" -"會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n" -"以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n" -"供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n" -"記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n" -"有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n" -"已啟用。" +msgid "Mouse sensitivity multiplier." +msgstr "滑鼠靈敏度倍數。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." -msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。" +msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." +msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." -msgstr "" +msgid "Mesh cache" +msgstr "網狀快取" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Connecting to server..." +msgstr "正在連線至伺服器..." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." -msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。" +msgid "View bobbing factor" +msgstr "視野晃動因子" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Whether players are shown to clients without any range limit.\n" -"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." +"3D support.\n" +"Currently supported:\n" +"- none: no 3d output.\n" +"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" +"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" +"- topbottom: split screen top/bottom.\n" +"- sidebyside: split screen side by side.\n" +"- crossview: Cross-eyed 3d\n" +"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" +"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" -"玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n" -"已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。" +"3D 支援。\n" +"目前已支援:\n" +"- 無:無 3D 輸出。\n" +"- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n" +"- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n" +"- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n" +"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n" +"- 翻頁:基於四重緩衝的 3D。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." -msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Chat" +msgstr "聊天" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" -"Set this to true if your server is set up to restart automatically." +msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "" -"是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n" -"如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "是否將可視區域外模糊。" +#: src/client/game.cpp +msgid "Resolving address..." +msgstr "正在解析地址……" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." -msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。" +"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Width component of the initial window size." -msgstr "初始視窗大小的寬度元素。" +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 29 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Select World:" +msgstr "選取世界:" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Width of the selection box lines around nodes." -msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。" +msgid "Selection box color" +msgstr "色彩選取框" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " -"background.\n" -"Contains the same information as the file debug.txt (default name)." +"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" +"to the game world only, keeping the GUI intact.\n" +"It should give significant performance boost at the cost of less detailed " +"image." msgstr "" -"僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n" -"包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。" +"Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n" +"僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n" +"它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"World directory (everything in the world is stored here).\n" -"Not needed if starting from the main menu." +"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" +"Disable for speed or for different looks." msgstr "" -"世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n" -"若從主選單啟動則不需要。" +"啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n" +"停用以取得速度或不同的外觀。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Large cave depth" +msgstr "大型洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "World start time" -msgstr "世界遊戲" +msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" -"the server may not send the scale you want, especially if you use\n" -"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" -"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" -"See also texture_min_size.\n" -"Warning: This option is EXPERIMENTAL!" +"Variation of terrain vertical scale.\n" +"When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" +"垂直地形大小的變化。\n" +"當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "World-aligned textures mode" +msgid "" +"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " +"formspec is\n" +"open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y of flat ground." -msgstr "扁平地面的 Y。" +msgid "Serverlist URL" +msgstr "伺服器清單 URL" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain height noise" +msgstr "山高度 噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " -"vertically." +"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" +"Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" +"要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n" +"設定為 -1 則不限制數量。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Y of upper limit of large caves." -msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。" +msgid "Hotbar slot 13 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." -msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。" +msgid "" +"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " +"screens." +msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of average terrain surface." -msgstr "平均地形表面的 Y 高度。" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy +msgid "defaults" +msgstr "預設遊戲" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of cavern upper limit." -msgstr "洞穴上限的 Y 高度。" +msgid "Format of screenshots." +msgstr "螢幕截圖的格式。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." -msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Antialiasing:" +msgstr "反鋸齒:" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." -msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。" +#: src/client/game.cpp +msgid "" +"\n" +"Check debug.txt for details." +msgstr "" +"\n" +"檢視 debug.txt 以取得更多資訊。" -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Y-level of lower terrain and seabed." -msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Address / Port" +msgstr "地址/埠" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of seabed." -msgstr "海底的 Y 高度。" +#, fuzzy +msgid "" +"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" +"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" +"Has no effect on 3D fractals.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n" +"決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n" +"對 3D 碎形沒有影響。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level to which floatland shadows extend." -msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Down" +msgstr "下" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "cURL file download timeout" -msgstr "cURL 檔案下載逾時" +msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." +msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "cURL parallel limit" -msgstr "cURL 並行限制" +msgid "Creative" +msgstr "創造" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "cURL timeout" -msgstr "cURL 逾時" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n" -#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" -#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" - #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -#~ "'ridges' enables the rivers.\n" -#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" - -#~ msgid "Disable MP" -#~ msgstr "停用 MP" - -#~ msgid "Enable MP" -#~ msgstr "啟用 MP" - -#~ msgid "No worldname given or no game selected" -#~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲" - -#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag." -#~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。" - -#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." -#~ msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。" - -#~ msgid "" -#~ "Format: , , (, , ), , " -#~ ", " -#~ msgstr "" -#~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <" -#~ "持續性>" - -#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." -#~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。" - -#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags." -#~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。" - -#~ msgid "Possible values are: " -#~ msgstr "可能的值為: " - -#~ msgid "Select path" -#~ msgstr "選取路徑" - -#~ msgid "Subgame Mods" -#~ msgstr "附屬遊戲的 Mod" - -#~ msgid "Page $1 of $2" -#~ msgstr "$2 的第 $1 頁" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "評分" - -#~ msgid "Shortname:" -#~ msgstr "短名稱:" - -#~ msgid "Successfully installed:" -#~ msgstr "已成功安裝:" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "未分類" - -#~ msgid "re-Install" -#~ msgstr "重新安裝" - -#~ msgid "Local Game" -#~ msgstr "本機遊戲" - -#~ msgid "Uninstall selected modpack" -#~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包" - -#~ msgid "Play Online" -#~ msgstr "線上遊玩" - -#~ msgid "Normal Mapping" -#~ msgstr "法線貼圖" - -#~ msgid "No information available" -#~ msgstr "不提供資訊" - -#~ msgid "Volume changed to 0%" -#~ msgstr "音量已調整為0%" - -#~ msgid "Volume changed to 100%" -#~ msgstr "音量已調整為100%" - -#~ msgid "Print stacks" -#~ msgstr "印出堆疊" - -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "使用" +msgid "Hilliness3 noise" +msgstr "坡度噪音" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "下一個" +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Confirm Password" +msgstr "確認密碼" -#~ msgid "Prior" -#~ msgstr "上一個" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." +msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。" -#~ msgid "Active Block Modifier interval" -#~ msgstr "活動方塊調整間隔" +#: src/client/game.cpp +msgid "Exit to Menu" +msgstr "離開到選單" -#~ msgid "" -#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n" -#~ "when no supported render was found." -#~ msgstr "" -#~ "僅 Android 系統:當找不到支援的彩現器時\n" -#~ "嘗試從網格建立物品紋理。" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Home" +msgstr "Home" -#~ msgid "" -#~ "Announce to this serverlist.\n" -#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6." -#~ "servers.minetest.net." -#~ msgstr "" -#~ "公佈到這個伺服器列表。\n" -#~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest." -#~ "net。" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Number of emerge threads to use.\n" +"Empty or 0 value:\n" +"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" +"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" +"Any other value:\n" +"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" +"Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" +"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" +"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" +"'on_generated'.\n" +"For many users the optimum setting may be '1'." +msgstr "" -#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." -#~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FSAA" +msgstr "FSAA" -#~ msgid "Autorun key" -#~ msgstr "自動奔跑按鍵" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Height noise" +msgstr "高度噪音" -#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" -#~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Left Control" +msgstr "左邊 Control" -#~ msgid "Cloud height" -#~ msgstr "雲朵高度" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mountain zero level" +msgstr "山噪音" -#~ msgid "Console key" -#~ msgstr "終端機按鍵" +#: src/client/client.cpp +msgid "Rebuilding shaders..." +msgstr "正在重新構建著色器..." -#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." -#~ msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Loading Block Modifiers" +msgstr "正在載入方塊調整器" -#~ msgid "" -#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n" -#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" -#~ msgstr "" -#~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n" -#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat toggle key" +msgstr "聊天切換按鍵" -#~ msgid "" -#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n" -#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" -#~ msgstr "" -#~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n" -#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)" - -#~ msgid "Crouch speed" -#~ msgstr "蹲伏速度" - -#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves." -#~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。" - -#~ msgid "Descending speed" -#~ msgstr "遞減速度" - -#~ msgid "Disable escape sequences" -#~ msgstr "停用逃脫字元" - -#~ msgid "" -#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" -#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want " -#~ "to disable\n" -#~ "the escape sequences generated by mods." -#~ msgstr "" -#~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n" -#~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n" -#~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。" - -#~ msgid "Enable view bobbing" -#~ msgstr "啟用視野晃動" - -#~ msgid "Enables view bobbing when walking." -#~ msgstr "啟用當走路時視野晃動。" - -#~ msgid "Field of view for zoom" -#~ msgstr "放大后的視野" - -#~ msgid "" -#~ "Field of view while zooming in degrees.\n" -#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server." -#~ msgstr "" -#~ "縮放視野。\n" -#~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。" - -#~ msgid "" -#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." -#~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "Height on which clouds are appearing." -#~ msgstr "雲朵要出現的高度。" - -#~ msgid "" -#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " -#~ "mapblocks (16 nodes).\n" -#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run." -#~ msgstr "" -#~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n" -#~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。" - -#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection." -#~ msgstr "若啟用,在玩家連線時顯示伺服器狀態訊息。" - -#~ msgid "Inventory image hack" -#~ msgstr "物品欄圖片 hack" - -#~ msgid "" -#~ "Iterations of the recursive function.\n" -#~ "Controls the amount of fine detail." -#~ msgstr "" -#~ "遞迴函數的迭代。\n" -#~ "控制細節的品質。" - -#~ msgid "" -#~ "Key for opening the chat console.\n" -#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgstr "" -#~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n" -#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" - -#~ msgid "" -#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" -#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgstr "" -#~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n" -#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" - -#~ msgid "Lava Features" -#~ msgstr "岩漿功能" - -#~ msgid "Main menu game manager" -#~ msgstr "主選單遊戲管理員" - -#~ msgid "Main menu mod manager" -#~ msgstr "主選單 mod 管理員" - -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" -#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " -#~ "issues.\n" -#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where " -#~ "water would tend to pool,\n" -#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n" -#~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n" -#~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n" -#~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n" -#~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。" - -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n" -#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n" -#~ "「ridges」旗標會啟用河流。\n" -#~ "浮地目前是實驗性的,可能會發生變化。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" - -#~ msgid "Massive cave depth" -#~ msgstr "大規模洞穴深度" - -#~ msgid "Massive cave noise" -#~ msgstr "大規模洞穴噪音" - -#~ msgid "Massive caves form here." -#~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。" - -#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." -#~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。" - -#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." -#~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。" - -#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total" -#~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數" - -#~ msgid "Modstore details URL" -#~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL" - -#~ msgid "Modstore download URL" -#~ msgstr "Modstore 下載 URL" - -#~ msgid "Modstore mods list URL" -#~ msgstr "Modstore mod 清單 URL" - -#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero" -#~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到" - -#~ msgid "" -#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " -#~ "nodes)." -#~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。" - -#~ msgid "Support older servers" -#~ msgstr "支援較舊版本的伺服器" - -#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" -#~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度" - -#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht." -#~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。" - -#~ msgid "Use key" -#~ msgstr "使用按鍵" - -#~ msgid "" -#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." -#~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。" - -#~ msgid "Valleys C Flags" -#~ msgstr "山谷 C 旗標" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Recent Chat Messages" +msgstr "" -#~ msgid "Water Features" -#~ msgstr "水的特徵" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Undersampling" +msgstr "Undersampling" -#~ msgid "" -#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n" -#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" -#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" -#~ "Disabling this option will protect your password better." -#~ msgstr "" -#~ "是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n" -#~ "若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n" -#~ "自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運" -#~ "作。\n" -#~ "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#, fuzzy +msgid "Install: file: \"$1\"" +msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」" -#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain." -#~ msgstr "較高(懸崖頂部)的 Y 高度。" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default report format" +msgstr "缺省報告格式" -#~ msgid "Hide mp content" -#~ msgstr "隱藏 mp 內容" +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp +#, c-format +msgid "" +"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the " +"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be " +"created on this server.\n" +"Please retype your password and click Register and Join to confirm account " +"creation or click Cancel to abort." +msgstr "" -#~ msgid "Attn" -#~ msgstr "Attn" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "左鍵" -#~ msgid "Capital" -#~ msgstr "大寫" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap currently disabled by game or mod" +msgstr "" -#~ msgid "Comma" -#~ msgstr "逗號" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Append item name to tooltip." +msgstr "" -#~ msgid "CrSel" -#~ msgstr "CrSel" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " +"background.\n" +"Contains the same information as the file debug.txt (default name)." +msgstr "" +"僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n" +"包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。" -#~ msgid "ExSel" -#~ msgstr "ExSel" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Special key for climbing/descending" +msgstr "用於攀爬/下降的按鍵" -#~ msgid "Final" -#~ msgstr "Final" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum users" +msgstr "最多使用者" -#~ msgid "Junja" -#~ msgstr "Junja" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Failed to install $1 to $2" +msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" -#~ msgid "Kana" -#~ msgstr "假名" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the third hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "Kanji" -#~ msgstr "日文漢字" +#: src/client/game.cpp +msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" +msgstr "" -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "減號" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "PA1" -#~ msgstr "PA1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Report path" +msgstr "報告路徑" -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "句號" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast movement" +msgstr "快速移動" -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "加號" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." +msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。" -#~ msgid "" -#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" -#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." -#~ msgstr "" -#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n" -#~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Could not find or load game \"" +msgstr "找不到或無法載入遊戲 \"" -#~ msgid "" -#~ "Determines terrain shape.\n" -#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" -#~ "terrain, the 3 numbers should be identical." -#~ msgstr "" -#~ "決定地形的形狀。\n" -#~ "在括號中的 3 個數字控制著\n" -#~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad /" +msgstr "數字鍵 /" -#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Darkness sharpness" +msgstr "湖泊坡度" -#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數" +#: src/client/game.cpp +msgid "Zoom currently disabled by game or mod" +msgstr "" -#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Defines the base ground level." +msgstr "定義樹木區與樹木密度。" -#~ msgid "Mapgen flat cave width" -#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Main menu style" +msgstr "主選單指令稿" -#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." +msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。" -#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Terrain height" +msgstr "地形高度" -#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " +"you stand.\n" +"This is helpful when working with nodeboxes in small areas." +msgstr "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒一同工作時非常有用。" -#~ msgid "Mapgen flat large cave depth" -#~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度" +#: src/client/game.cpp +msgid "On" +msgstr "開啟" -#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set to true enables waving water.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"設定為真以啟用波動的水。\n" +"必須同時啟用著色器。" -#~ msgid "Mapgen fractal cave width" -#~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" +msgstr "" -#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Debug info toggle key" +msgstr "除錯資訊切換按鍵" -#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Spread of light curve mid-boost.\n" +"Standard deviation of the mid-boost gaussian." +msgstr "" -#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數" +#: src/client/game.cpp +msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" +msgstr "" -#~ msgid "Mapgen fractal fractal" -#~ msgstr "Mapgen fractal fractal" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." +msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。" -#~ msgid "Mapgen fractal iterations" -#~ msgstr "Mapgen fractal 迭代" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." +msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。" -#~ msgid "Mapgen fractal julia w" -#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w" +#: src/client/game.cpp +msgid "Pitch move mode enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Mapgen fractal julia x" -#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chatcommands" +msgstr "聊天指令" -#~ msgid "Mapgen fractal julia y" -#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain persistence noise" +msgstr "地形持續性噪音" -#~ msgid "Mapgen fractal julia z" -#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Y spread" +msgstr "" -#~ msgid "Mapgen fractal offset" -#~ msgstr "Mapgen fractal 偏移" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Configure" +msgstr "設定" -#~ msgid "Mapgen fractal scale" -#~ msgstr "Mapgen fractal 規模" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Advanced" +msgstr "進階" -#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" +msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -#~ msgid "Mapgen fractal slice w" -#~ msgstr "Mapgen fractal slice w" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia z" +msgstr "Julia z" -#~ msgid "Mapgen v5 cave width" -#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Mods" +msgstr "Mods" -#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Host Game" +msgstr "主持遊戲" -#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Clean transparent textures" +msgstr "清除透明材質" -#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapgen Valleys specific flags" +msgstr "Mapgen flat 特別旗標" -#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle noclip" +msgstr "切換無省略" -#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" +"especially when using a high resolution texture pack.\n" +"Gamma correct downscaling is not supported." +msgstr "" -#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" -#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency" -#~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave width" +msgstr "洞穴寬度" -#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Random input" +msgstr "隨機輸入" -#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" +msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB" -#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "IPv6 support." +msgstr "IPv6 支援。" -#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency" -#~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "No world created or selected!" +msgstr "未有已建立或已選取的世界!" -#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font size" +msgstr "字型大小" -#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" +"Higher value is smoother, but will use more RAM." +msgstr "" +"在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n" +"較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。" -#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast mode speed" +msgstr "快速模式速度" -#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Language" +msgstr "語言" -#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 5" +msgstr "數字鍵 5" -#~ msgid "Mapgen v7 cave width" -#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapblock unload timeout" +msgstr "地圖區塊卸除逾時" -#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Enable Damage" +msgstr "啟用傷害" -#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Round minimap" +msgstr "圓形小地圖" -#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "All packages" +msgstr "所有套件" -#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "This font will be used for certain languages." +msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。" -#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Invalid gamespec." +msgstr "無效的遊戲規格。" -#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client" +msgstr "客戶端" -#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n" +"Most users will not need to change this.\n" +"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" +"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." +msgstr "" -#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Gradient of light curve at maximum light level." +msgstr "" -#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flags" +msgstr "Mapgen 旗標" -#~ msgid "" -#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." -#~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling unlimited view range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換無限視野的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "" -#~ "Where the map generator stops.\n" -#~ "Please note:\n" -#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" -#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " -#~ "MapBlocks).\n" -#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" -#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" -#~ msgstr "" -#~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n" -#~ "請注意:\n" -#~ "- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n" -#~ "- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n" -#~ "- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n" -#~ "- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成" - -#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." -#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。" - -#~ msgid "Detailed mod profiling" -#~ msgstr "詳細的 mod 檔案" - -#~ msgid "" -#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " -#~ "server." -#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。" - -#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." -#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。" - -#~ msgid "Useful for mod developers." -#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。" - -#~ msgid "No of course not!" -#~ msgstr "不,絕對不是!" - -#~ msgid "Public Serverlist" -#~ msgstr "公共伺服器清單" - -#~ msgid "No!!!" -#~ msgstr "否!!!" - -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" -#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " -#~ "issues.\n" -#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " -#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " -#~ "biomes." -#~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n" -#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n" -#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。" -#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。" - -#~ msgid "\"" -#~ msgstr "\"" - -#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't " -#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 " - -#~ msgid "If enabled, " -#~ msgstr "若啟用, " - -#~ msgid "Touch free target" -#~ msgstr "碰觸自由目標" - -#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " -#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: " - -#~ msgid "Preload inventory textures" -#~ msgstr "預先載入物品欄材質" - -#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." -#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。" - -#~ msgid "" -#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " -#~ "completely.\n" -#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" -#~ "water surface doesn't work with this." -#~ msgstr "" -#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n" -#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n" -#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" -#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n" -#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n" -#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" -#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" -#~ "The default flags set in the engine are: none\n" -#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" -#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "進階設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of emerge threads to use.\n" -#~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple " -#~ "threads.\n" -#~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the " -#~ "cost\n" -#~ "of slightly buggy caves." -#~ msgstr "" -#~ "要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n" -#~ "來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n" -#~ "在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Content Store" -#~ msgstr "關閉商店" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." -#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。" - -#~ msgid "Toggle Cinematic" -#~ msgstr "切換過場動畫" - -#~ msgid "Waving Water" -#~ msgstr "波動的水" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Package File:" -#~ msgstr "選取 Mod 檔案:" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Hotbar slot 20 key" +msgstr "Hotbar 下一個鍵" -- cgit v1.2.3