# German translations for minetest-c55 package.
# Copyright (C) 2011 celeron
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
# Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Pilz Adam <PilzAdam@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "Welt:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "Spiel verstecken"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr "MP mods verstecken"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "Abhängig von:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
msgid "Enable MP"
msgstr "MP aktivieren"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
msgid "Disable MP"
msgstr "MP deaktivieren"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
msgid "Enable all"
msgstr "Alle an"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Weltname"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "Seed"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Weltgenerator"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Spiel"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Keine Spiele installiert."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen werden"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Eine Welt namens \"$1\" existiert bereits"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "\"$1\" wirklich löschen?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Nein, natürlich nicht!"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Fehler beim löschen von \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Welt \"$1\" löschen?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Modpack umbenennen:"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Mod installieren: Datei: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp \"$1\" oder fehlerhaftes Archiv"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Fehler beim installieren von $1 zu $2"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Mod installieren: Kann keinen Ordnernamen für Modpack $1 finden"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Mod installieren: Kann echten Namen für $1 nicht finden"

#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr "Unsortiert"

#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: builtin/mainmenu/store.lua:125
msgid "Downloading"
msgstr "Lade herunter"

#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr "Bitte warten..."

#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Erfolgreich installiert:"

#: builtin/mainmenu/store.lua:163
msgid "Shortname:"
msgstr "Kurzname:"

#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "erneut installieren"

#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr "Schließen"

#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Seite $1 von $2"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Credits"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
msgid "Core Developers"
msgstr "Kernentwickler"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktive Mitwirkende"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Frühere Mitwirkende"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Installierte Mods:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "Online-Mod-Speicher"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr "Mod Information:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Mod Datei auswählen:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Mods"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address/Port"
msgstr "Adresse / Port"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Name/Passwort"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Öffentliche Serverliste"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Spiel starten"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
msgstr "Welt wählen:"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativitätsmodus"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
msgid "Enable Damage"
msgstr "Schaden einschalten"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Serverport"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr "Nein!!!"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Besseres Licht"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
msgid "Enable Particles"
msgstr "Aktiviere Partikel"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D Wolken"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Schöne Bäume"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
msgid "Opaque Water"
msgstr "Undurchs. Wasser"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
msgid "Connected Glass"
msgstr "Verbundenes Glas"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapping"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Anisotroper Filter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Bi-Linearer Filter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Tri-Linearer Filter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
msgid "Shaders"
msgstr "Shader"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
msgid "Change keys"
msgstr "Tasten ändern"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
msgid "GUI scale factor"
msgstr "GUI-Skalierfaktor"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Skalierfaktor:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
msgid "Touch free target"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmapping"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Generiere Normalmaps"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Waving Water"
msgstr "Wasserwellen"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Wehende Blätter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Plants"
msgstr "Wogende Pflanzen"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Um Shader zu benutzen muss der OpenGL Treiber benutzt werden."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr "Flugmodus"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Starte Einzelspieler"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
msgid "Config mods"
msgstr "Mods konfigurieren"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
msgid "Main"
msgstr "Hauptmenü"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Spielen"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
msgid "Singleplayer"
msgstr "Einzelspieler"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Texturpaket auswählen:"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "Keine Informationen vorhanden"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
msgid "Texturepacks"
msgstr "Texturpakete"

#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr "Inventarbilder..."

#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"

#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Wiederbeleben"

#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr "Item-Definitionen..."

#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr "Node-Definitionen..."

#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
msgstr "Medien..."

#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr " KB/s"

#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr " MB/s"

#: src/game.cpp:4220
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Siehe debug.txt für Details."

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsetzen"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
msgid "Enter "
msgstr "Enter "

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Steuerung"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Benutzen\" = herunterklettern"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Doppelt \"springen\" zum fliegen"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
msgstr "Taste bereits in Benutzung"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
msgstr "Taste drücken"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
msgstr "Springen"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
msgstr "Schleichen"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
msgstr "Konsole"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
msgstr "Fliegen umsch."

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr "Speed umsch."

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Noclip umsch."

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
msgstr "Entfernung wählen"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
msgstr "Stack ausgeben"

#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Altes Passwort"

#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"

#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort wiederholen"

#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Ändern"

#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Passwörter passen nicht zusammen!"

#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Soundlautstärke: "

#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "Zurück"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "Linke Taste"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittlere Taste"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
msgstr "X Knopf 1"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr "Rücktaste"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
msgstr "löschen"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
msgstr "X Knopf 2"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr "Feststellen"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
msgstr "Strg"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
msgstr "Umsch."

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
msgstr "nicht konvertieren"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
msgstr "Pos1"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
msgstr "Modus-Änderung"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
msgstr "Bild runter"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
msgstr "Bild hoch"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
msgstr "Runter"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
msgstr "Druck"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Selektiere"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
msgstr "Hoch"

#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
msgstr "Einfg"

#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
msgstr "Druck"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr "Win links"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
msgstr "Apps"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr "Ziffernblock 0"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr "Ziffernblock 1"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr "Win rechts"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
msgstr "Schlaf"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr "Ziffernblock 2"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr "Ziffernblock 3"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr "Ziffernblock 4"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr "Ziffernblock 5"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr "Ziffernblock 6"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr "Ziffernblock 7"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr "Ziffernblock *"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr "Ziffernblock +"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr "Ziffernblock -"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr "Ziffernblock /"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr "Ziffernblock 8"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr "Ziffernblock 9"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
msgstr "Num"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "Umsch. links"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "Umsch. rechts"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "Strg links"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr "Alt"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "Strg rechts"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr "Alt Gr"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
msgstr "Komma"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
msgstr "Minus"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
msgstr "Punkt"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
msgstr "Attn."

#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
msgstr "Lösche OEF"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
msgstr "Spielername zu lang."

#: src/main.cpp:1757
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"

#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."

#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "

#: src/main.cpp:1935
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""

#: src/main.cpp:1953
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Invalide Spielspezif."

#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"

#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "wird benötigt von:"

#~ msgid "Configuration saved.  "
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "

#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "

#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"

#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mehrspieler"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erweitert"

#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Zeige öffentliche"

#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Zeige Favoriten"

#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."

#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Welt erstellen"

#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse benötigt."

#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"

#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"

#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"

#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"

#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"

#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Steuerung:\n"
#~ "- WASD: Gehen\n"
#~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
#~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
#~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
#~ "- 0...9: Item auswählen\n"
#~ "- Shift: Schleichen\n"
#~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
#~ "- I: Inventar\n"
#~ "- T: Chat\n"

#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Karte löschen"

#~ msgid "KEYBINDINGS"
#~ msgstr "TASTEN EINST."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
#~ "wird.  "

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "

#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Standard Tastaturebelegung:\n"
#~ "- WASD: Bewegen\n"
#~ "- Leertaste: Springen/Klettern\n"
#~ "- Umschalt: Kriechen/herunterklettern\n"
#~ "- Q: Item droppen\n"
#~ "- I: Inventar\n"
#~ "- Maus: drehen/umschauen\n"
#~ "- Maus links: Abbauen/Schlagen\n"
#~ "- Maus rechts: Platzieren/Benutzen\n"
#~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
#~ "- T: Chat\n"

#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Programm beenden"

#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Hauptmenü"

#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Sound Lautstärke"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Passwort ändern"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Weiter"

#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Sie sind gestorben."

#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "Herunterfahren..."

#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Verbinde zum Server..."

#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "Löse Adresse auf..."

#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "Erstelle Client..."

#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "Erstelle Server..."

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Lädt..."

#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Lokale Install."

#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"

#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"

#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"

#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "EINZELSPIELER"

#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Endliches Wasser"

#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "SERVER STARTEN"

#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Favoriten:"

#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"

#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"

#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"

#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"

#~ msgid "new game"
#~ msgstr "neues Spiel"

#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "Spiel ändern"

#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods:"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spiele"

#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "SPIELE"

#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"

#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spielname"