# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-23 18:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-29 21:42+0200\n" "Last-Translator: Diego Martínez \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n" #: src/guiConfigureWorld.cpp:127 msgid "" "Warning: Some mods are not configured yet.\n" "They will be enabled by default when you save the configuration. " msgstr "" "ADVERTENCIA: Algunos mods no están configurados todavía.\n" "Se habilitará de forma predeterminada al guardar la configuración. " #: src/guiConfigureWorld.cpp:146 msgid "" "Warning: Some configured mods are missing.\n" "Their setting will be removed when you save the configuration. " msgstr "" "ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n" "Su ajuste se quitará cuando se guarda la configuración. " #: src/guiConfigureWorld.cpp:210 msgid "enabled" msgstr "Activado" #: src/guiConfigureWorld.cpp:217 msgid "Enable All" msgstr "Activar todos" #: src/guiConfigureWorld.cpp:224 msgid "Disable All" msgstr "deshabilitar" #: src/guiConfigureWorld.cpp:230 msgid "depends on:" msgstr "" #: src/guiConfigureWorld.cpp:242 msgid "is required by:" msgstr "requiere:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/guiConfigureWorld.cpp:394 msgid "Configuration saved. " msgstr "Configuración guardada. " #: src/guiConfigureWorld.cpp:402 msgid "Warning: Configuration not consistent. " msgstr "ADVERTENCIA: La configuración no corresponde. " #: src/guiConfirmMenu.cpp:120 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/guiConfirmMenu.cpp:126 msgid "No" msgstr "No" #: src/guiCreateWorld.cpp:116 msgid "World name" msgstr "Nombre del mundo" #: src/guiCreateWorld.cpp:135 msgid "Game" msgstr "Juego" #: src/guiCreateWorld.cpp:159 msgid "Create" msgstr "Crear" #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Estas Muerto." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Respawn" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:572 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "Clic izquierdo: Mover todos, Clic derecho: Mover uno solo" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109 #: src/guiTextInputMenu.cpp:123 msgid "Proceed" msgstr "Continuar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, cambiar configuración en " "minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Usar\" = descender" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269 msgid "Key already in use" msgstr "La tecla se esta utilizando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347 msgid "press key" msgstr "Pulsar la tecla" #: src/guiMainMenu.cpp:55 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" msgstr "No se puede crear el mundo: nombre contiene caracteres no válidos" #: src/guiMainMenu.cpp:64 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists" msgstr "No se puede crear el mundo: un mundo con este nombre ya existe" #: src/guiMainMenu.cpp:245 msgid "Singleplayer" msgstr "Un solo jugador" #: src/guiMainMenu.cpp:246 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijugador" #: src/guiMainMenu.cpp:247 msgid "Advanced" msgstr "Avanzar" #: src/guiMainMenu.cpp:248 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: src/guiMainMenu.cpp:249 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: src/guiMainMenu.cpp:280 msgid "Select World:" msgstr "Seleccione un mundo:" #: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/guiMainMenu.cpp:309 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/guiMainMenu.cpp:317 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Play" #: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557 msgid "Creative Mode" msgstr "Modo creativo" #: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563 msgid "Enable Damage" msgstr "Permitir daños" #: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479 msgid "Name/Password" msgstr "Nombre y contraseña" #: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506 msgid "Address/Port" msgstr "Dirección y puerto" #: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075 msgid "Show Public" msgstr "Mostrar en público" #: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083 msgid "Show Favorites" msgstr "Mostrar Favoritos" #: src/guiMainMenu.cpp:459 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/guiMainMenu.cpp:529 msgid "Leave address blank to start a local server." msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local." #: src/guiMainMenu.cpp:538 msgid "Start Game / Connect" msgstr "Iniciar juego / conectar" #: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006 msgid "Delete world" msgstr "Eliminar el mundo" #: src/guiMainMenu.cpp:577 msgid "Create world" msgstr "Crear mundo" #: src/guiMainMenu.cpp:611 msgid "Fancy trees" msgstr "" #: src/guiMainMenu.cpp:617 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Iluminación suave" #: src/guiMainMenu.cpp:623 msgid "3D Clouds" msgstr "Nubes 3D" #: src/guiMainMenu.cpp:629 msgid "Opaque water" msgstr "Agua opaca" #: src/guiMainMenu.cpp:639 msgid "Mip-Mapping" msgstr "" #: src/guiMainMenu.cpp:646 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtrado Anisotrópico" #: src/guiMainMenu.cpp:653 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtrado Bi-Lineal" #: src/guiMainMenu.cpp:660 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtrado Tri-Lineal" #: src/guiMainMenu.cpp:668 msgid "Shaders" msgstr "Shader" #: src/guiMainMenu.cpp:675 msgid "Preload item visuals" msgstr "Precarga elementos visuales" #: src/guiMainMenu.cpp:682 msgid "Enable Particles" msgstr "Permitir las partículas" #: src/guiMainMenu.cpp:692 msgid "Change keys" msgstr "Configurar Teclas" #: src/guiMainMenu.cpp:977 msgid "Address required." msgstr "Requiere una dirección." #: src/guiMainMenu.cpp:995 msgid "Cannot delete world: Nothing selected" msgstr "No se puede eliminar el mundo: nada seleccionado" #: src/guiMainMenu.cpp:1010 msgid "Files to be deleted" msgstr "Archivos que se eliminarán" #: src/guiMainMenu.cpp:1026 msgid "Cannot create world: No games found" msgstr "No se pudo crear mundo: No se encontraron juegos" #: src/guiMainMenu.cpp:1042 msgid "Cannot configure world: Nothing selected" msgstr "No se pudo configurar mundo: No se ha seleccionado nada" #: src/guiMainMenu.cpp:1146 msgid "Failed to delete all world files" msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo" #: src/guiPasswordChange.cpp:108 msgid "Old Password" msgstr "Contraseña anterior" #: src/guiPasswordChange.cpp:125 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: src/guiPasswordChange.cpp:141 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar contraseña" #: src/guiPasswordChange.cpp:158 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: src/guiPasswordChange.cpp:167 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Las contraseñas no coinciden!" #: src/guiPauseMenu.cpp:118 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/guiPauseMenu.cpp:127 msgid "Change Password" msgstr "Modificar contraseña" #: src/guiPauseMenu.cpp:135 msgid "Exit to Menu" msgstr "Salir al menú" #: src/guiPauseMenu.cpp:142 msgid "Exit to OS" msgstr "Salir al sistema operatio" #: src/guiPauseMenu.cpp:149 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: Walk\n" "- Mouse left: dig/hit\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- 0...9: select item\n" "- Shift: sneak\n" "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" "- I: Inventory menu\n" "- ESC: This menu\n" "- T: Chat\n" msgstr "" "Controles predeterminados:\n" "- WASD: Caminar \n" "- ratón izquierda: Cavar/Golpear\n" "- ratón derecho: lugar o usar\n" "- rueda de ratón: seleccionar cuadro menu objectos\n" "- 0... 9: seleccionar cuadro menu objectos\n" "- Shift: caminar despacio\n" "- R: Visibilidad mayor o menor distancia\n" "- menú I: inventario \n" "- ESC: Ir al Menu\n" "- T: Chat\n" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Boton izquierdo" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Botón central" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Botón derecho" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Atras" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Intro" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Cambio de modo" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Continuar" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Anterior" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Captura" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Introducir" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Win Izquierdo" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Teclado numérico 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "1 (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Win Derecho" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Sueño" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "2 (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "3 (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "4 (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "5 (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "6 (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "7 (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "* (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "+ (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "- (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "/ (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "8 (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "9 (Teclado numérico)" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Núm" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Desplazamiento a la izquierda" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Desplazamiento a la derecha" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Control izquierdo" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Menú de la izquierda" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Control derecho" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Menú de la derecha" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Coma" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Signos más y menos" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Punto" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Más" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/main.cpp:1384 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" #: src/main.cpp:1633 msgid "Failed to initialize world" msgstr "Fallo al iniciar el mundo" #: src/main.cpp:1645 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "No se seleccionó mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que " "hacer." #: src/main.cpp:1653 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego\"" #: src/main.cpp:1667 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Juego especificado no válido." #: src/main.cpp:1707 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "¿Error de conexión (agotado tiempo)?" #: src/main.cpp:1718 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Consulta debug.txt para obtener más detalles."