# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Jabo Babo <bb7b@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"

#: builtin/gamemgr.lua:23
#, fuzzy
msgid "Game Name"
msgstr "Mäng"

#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310
msgid "Create"
msgstr "Loo"

#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331
#: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr "MÄNGUD"

#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076
msgid "Games"
msgstr "Mängud"

#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "Mods:"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:235
#, fuzzy
msgid "edit game"
msgstr "Muuda mängu"

#: builtin/gamemgr.lua:238
msgid "new game"
msgstr "uus mängu"

#: builtin/gamemgr.lua:248
msgid "EDIT GAME"
msgstr "MUUDA MÄNGU"

#: builtin/gamemgr.lua:269
#, fuzzy
msgid "Remove selected mod"
msgstr "Eemalda valitud muutus"

#: builtin/gamemgr.lua:272
#, fuzzy
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "<<-- Lisama muutus"

#: builtin/mainmenu.lua:158
msgid "Ok"
msgstr "kinnitama"

#: builtin/mainmenu.lua:297
msgid "World name"
msgstr "Maailma nimi"

#: builtin/mainmenu.lua:300
msgid "Seed"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:303
#, fuzzy
msgid "Mapgen"
msgstr "Põlvkonna kaardid"

#: builtin/mainmenu.lua:306
msgid "Game"
msgstr "Mäng"

#: builtin/mainmenu.lua:319
#, fuzzy
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Kustuta maailm: \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: builtin/mainmenu.lua:321
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: builtin/mainmenu.lua:364
#, fuzzy
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Samanimeline maailm on juba olemas"

#: builtin/mainmenu.lua:381
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "No nimi või no mäng valitud"

#: builtin/mainmenu.lua:650
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Aktiveerimiseks varjud, nad vajavad OpenGL draiver."

#: builtin/mainmenu.lua:818
msgid "CLIENT"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:819
msgid "Favorites:"
msgstr "Lemmikud:"

#: builtin/mainmenu.lua:820
msgid "Address/Port"
msgstr "IP/Port"

#: builtin/mainmenu.lua:821
msgid "Name/Password"
msgstr "Nimi/Parool"

#: builtin/mainmenu.lua:824
#, fuzzy
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Avatud serverite nimekiri:"

#: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: builtin/mainmenu.lua:833
msgid "Connect"
msgstr "Liitu"

#: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939
msgid "Configure"
msgstr "Konfigureeri"

#: builtin/mainmenu.lua:877
msgid "Start Game"
msgstr "Alusta mängu"

#: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941
msgid "Select World:"
msgstr "Vali maailm:"

#: builtin/mainmenu.lua:879
msgid "START SERVER"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kujunduslik mängumood"

#: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945
msgid "Enable Damage"
msgstr "Lülita valu sisse"

#: builtin/mainmenu.lua:884
msgid "Public"
msgstr "Avalik"

#: builtin/mainmenu.lua:886
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: builtin/mainmenu.lua:888
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: builtin/mainmenu.lua:889
msgid "Server Port"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:899
msgid "SETTINGS"
msgstr "Seaded"

#: builtin/mainmenu.lua:900
msgid "Fancy trees"
msgstr "Uhked puud"

#: builtin/mainmenu.lua:902
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Ilus valgustus"

#: builtin/mainmenu.lua:904
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D pilved"

#: builtin/mainmenu.lua:906
#, fuzzy
msgid "Opaque Water"
msgstr "Läbipaistmatu vesi"

#: builtin/mainmenu.lua:909
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Väga hea kvaliteet"

#: builtin/mainmenu.lua:911
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Anisotroopne Filtreerimine"

#: builtin/mainmenu.lua:913
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Bi-lineaarsed Filtreerimine"

#: builtin/mainmenu.lua:915
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Tri-Linear Filtreerimine"

#: builtin/mainmenu.lua:918
msgid "Shaders"
msgstr "Varjutajad"

#: builtin/mainmenu.lua:920
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Lae asjade visuaale"

#: builtin/mainmenu.lua:922
msgid "Enable Particles"
msgstr "Lülita osakesed sisse"

#: builtin/mainmenu.lua:924
#, fuzzy
msgid "Finite Liquid"
msgstr "Löppev vedelik"

#: builtin/mainmenu.lua:927
msgid "Change keys"
msgstr "Vaheta nuppe"

#: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Mängi"

#: builtin/mainmenu.lua:942
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:955
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Vali graafika:"

#: builtin/mainmenu.lua:956
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "No information available"
msgstr "Informatsioon ei ole kättesaadav"

#: builtin/mainmenu.lua:1005
msgid "Core Developers"
msgstr "Põhiline arendaja"

#: builtin/mainmenu.lua:1020
msgid "Active Contributors"
msgstr "Co-arendaja"

#: builtin/mainmenu.lua:1028
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Early arendajad"

#: builtin/mainmenu.lua:1069
msgid "Singleplayer"
msgstr "Üksikmäng"

#: builtin/mainmenu.lua:1070
msgid "Client"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1071
msgid "Server"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1072
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"

#: builtin/mainmenu.lua:1073
msgid "Texture Packs"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1080
msgid "Mods"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1082
msgid "Credits"
msgstr "Tänuavaldused"

#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:243
msgid "Add mod:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:244
msgid "Local install"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:245
msgid "Online mod repository"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:284
msgid "No mod description available"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:288
msgid "Mod information:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:299
msgid "Rename"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:301
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:312
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:324
msgid "Rename Modpack:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Nõustu"

#: builtin/modmgr.lua:423
#, fuzzy
msgid "World:"
msgstr "Vali maailm:"

#: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429
#, fuzzy
msgid "Hide Game"
msgstr "Mäng"

#: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435
msgid "Hide mp content"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:442
msgid "Mod:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:444
#, fuzzy
msgid "Depends:"
msgstr "Vajab:"

#: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

#: builtin/modmgr.lua:464
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Lülita kõik sisse"

#: builtin/modmgr.lua:466
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Lülita kõik välja"

#: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472
msgid "enabled"
msgstr "Sisse lülitatud"

#: builtin/modmgr.lua:478
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Lülita kõik sisse"

#: builtin/modmgr.lua:577
#, fuzzy
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Vali maailm:"

#: builtin/modmgr.lua:616
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:617
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:638
#, fuzzy
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Maailma initsialiseerimine ebaõnnestus"

#: builtin/modmgr.lua:641
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:661
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:855
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:859
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:876
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:878
msgid "No of course not!"
msgstr ""

#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr ""

#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr ""

#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr ""

#: builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
msgstr ""

#: src/client.cpp:2917
msgid "Item textures..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:940
msgid "Loading..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1000
msgid "Creating server...."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1016
msgid "Creating client..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1025
msgid "Resolving address..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1122
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1219
msgid "Item definitions..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1226
msgid "Node definitions..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1233
msgid "Media..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:3409
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:3439
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Vaata debug.txt info jaoks."

#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Sa surid."

#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Ärka ellu"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:139
msgid "Proceed"
msgstr "Jätka"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist minetest."
"conf)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Tegevus\" = Roni alla"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288
msgid "Key already in use"
msgstr "Nupp juba kasutuses"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363
msgid "press key"
msgstr "Vajuta nuppu"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390
msgid "Backward"
msgstr "Tagasi"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Vasakule"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Paremale"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393
msgid "Use"
msgstr "Tegevus"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394
msgid "Jump"
msgstr "Hüppamine"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395
msgid "Sneak"
msgstr "Hiilimine"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396
msgid "Drop"
msgstr "Viska maha"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Inventory"
msgstr "Seljakott"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Chat"
msgstr "Jututuba"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
msgid "Command"
msgstr "Käsklus"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Console"
msgstr "Konsool"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Toggle fly"
msgstr "Lülita lendamine sisse"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Toggle fast"
msgstr "Lülita kiirus sisse"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Range select"
msgstr "Kauguse valik"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Print stacks"
msgstr "Prindi kogused"

#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Vana parool"

#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Uus parool"

#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Kinnita parooli"

#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Muuda"

#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Paroolid ei ole samad!"

#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Vaheta parooli"

#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hääle volüüm"

#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Välju menüüsse"

#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "Välju mängust"

#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""

#: src/guiVolumeChange.cpp:107
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hääle Volüüm: "

#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr "Välju"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Vasak nupp"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Keskmine nupp"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Parem nupp"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X Nuppp 1"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Reavahetus"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X Nupp 2"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "CTRL"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Paus"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift,"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Konverteeri"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Põgene"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Viimane"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Konverteerimatta"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "Lõpeta"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Kodu"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Moodi vahetamine"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Eelnev"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Tühik"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Alla"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Soorita"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Prindi"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Vali"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Üles"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Sisesta"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Mängupilt"

#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Vasak Windowsi nupp"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Aplikatsioonid"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numbrilaual 0"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numbrilaual 1"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Parem Windowsi nupp"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Maga"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numbrilaual 2"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numbrilaual 3"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numbrilaual 4"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numbrilaual 5"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numbrilaual 6"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numbrilaual 7"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Numbrilaual *"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Numbrilaual +"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Numbrilaual -"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Numbrilaual /"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numbrilaual 8"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numbrilaual 9"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Numbrilaual Num Lock"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll lukk"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Vasak Shift"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Parem Shift"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Vasak CTRL"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Vasak Menüü"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Parem CTRL"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Parem Menüü"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Koma"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Miinus"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Punkt"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Pluss"

#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn"

#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Kustuta OEF"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Tühi"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Suumi"

#: src/main.cpp:1472
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""

#: src/main.cpp:1547
msgid "Main Menu"
msgstr "Menüü"

#: src/main.cpp:1723
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha."

#: src/main.cpp:1731
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Ei leia ega suuda jätkata mängu \""

#: src/main.cpp:1745
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Vale mängu ID."

#: src/main.cpp:1790
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
#~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
#~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."

#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Algsed nupusätted:\n"
#~ "- WASD: Kõnni\n"
#~ "- Vasak hiireklõps: Kaeva/löö\n"
#~ "- Parem hiireklõps: Aseta/kasuta\n"
#~ "- Hiireratas: Vali asi\n"
#~ "- 0...9: Vali asi\n"
#~ "- Shift: Hiili\n"
#~ "- R: Vaheta nägemiskaugust\n"
#~ "- I: Seljakott\n"
#~ "- ESC: Menüü\n"
#~ "- T: Jututupa\n"

#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"

#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"

#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"

#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Failid mida kustutada"

#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"

#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "IP on vajalkik."

#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Loo maailm"

#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."

#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Näita lemmikuid"

#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Näita avalikke"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Arenenud sätted"

#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mitmikmäng"

#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"

#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
#~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."

#~ msgid "Configuration saved.  "
#~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "

#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "Seda vajavad:"

#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut "
#~ "asja"

#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Alla"