msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-25 17:29+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Mandelli \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "Clear the out chat queue" msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat" #: builtin/client/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "Empty command." msgstr "Comandi della chat" #: builtin/client/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "Exit to main menu" msgstr "Torna al menu" #: builtin/client/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "Invalid command: " msgstr "Comando locale" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " msgstr "" #: builtin/client/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "List online players" msgstr "Gioco locale" #: builtin/client/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "Online players: " msgstr "Gioco locale" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." msgstr "" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." msgstr "" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Rinasci" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Sei morto" #: builtin/client/death_formspec.lua #, fuzzy msgid "You died." msgstr "Sei morto" #: builtin/common/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "Available commands:" msgstr "Comando locale" #: builtin/common/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "Available commands: " msgstr "Comando locale" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " msgstr "" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands" msgstr "" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ]" msgstr "" #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp msgid "OK" msgstr "Ok" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Si è verificato un errore:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Menu principale" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Riconnettiti" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "La versione del protocollo non coincide. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Dipendenze:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Disattiva tutto" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Disattiva il pacchetto mod" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Attiva tutto" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Attiva il pacchetto mod" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Impossibile abilitare la mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. " "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Trova più mod" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "Nessuna dipendenza (facoltativa)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione del gioco." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Nessuna dipendenza" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione per il pacchetto mod." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Dipendenze facoltative:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Salva" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Mondo:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "\"$1\" già esiste. Vuoi sovrascriverlo?" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "Le dipendenze $1 e $2 verranno installate." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" msgstr "$1 di $2" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" "$1 in scaricamento,\n" "$2 in coda" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 downloading..." msgstr "Scaricando $1..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "Le dipendeze richieste per $1 non sono state trovate." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "$1 verrà installato, e $2 dipendenze verranno ignorate." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "Tutti i pacchetti" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Already installed" msgstr "Già installato" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "Torna al Menu Principale" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Base Game:" msgstr "Gioco base:" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" msgstr "ContentDB non è disponibile quando Minetest viene compilato senza cuRL" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading..." msgstr "Scaricamento..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Impossibile scaricare $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Giochi" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "Installa" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install $1" msgstr "Installa $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install missing dependencies" msgstr "Installa le dipendenze mancanti" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "Nessun risultato" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No updates" msgstr "Nessun aggiornamento" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "Per favore, controlla che il gioco base sia corretto." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" msgstr "In coda" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "Pacchetti texture" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "Aggiornat tutti [$1]" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" msgstr "Visualizza ulteriori informazioni in un browser web" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Terreno aggiuntivo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Raffreddamento da altitudine" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Siccità da altitudine" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Miscelatura biomi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Biomi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Caverne" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Grotte" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Crea" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Decorazioni" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "Scarica un gioco, come Minetest Game, da minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Scaricane uno da minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Sotterranei" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Terreno piatto" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Pietre miliari fluttuanti nel cielo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Gioco" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "Generare terreno non-frattale: oceani e sottoterra" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "Colline" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Fiumi umidi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Aumenta l'umidità attorno ai fiumi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Laghi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "Bassa umidità e calore elevato producono fiumi bassi o secchi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Generatore mappa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Valori del generatore mappa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Valori specifici del generatore di mappe" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Montagne" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "Colata di fango" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Rete di gallerie e grotte" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Nessun gioco selezionato" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Diminuisce il calore con l'altitudine" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Diminuisce l'umidità con l'altitudine" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Fiumi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Fiumi a livello del mare" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" msgstr "Seme" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "Transizione uniforme tra biomi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" "Strutture che compaiono sul terreno (nessun effetto su alberi ed erba della " "giungla creati dal v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Strutture che compaiono sul terreno, tipicamente alberi e piante" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "Temperato, Deserto" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "Temperato, Deserto, Giungla" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "Temperato, Deserto, Giungla, Tundra, Taiga" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "Erosione della superficie del terreno" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Alberi ed erba della giungla" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Diversifica la profondità dei fiumi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Caverne davvero grandi in profondità sottoterra" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." msgstr "" "Avvertimento: il Minimal Development Test è inteso per gli sviluppatori." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Nome del mondo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." msgstr "Non hai nessun gioco installato." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Siete sicuri di volere cancellare \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Rinomina il pacchetto mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Questo pacchetto mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà " "ogni modifica qui effettuata." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" msgstr "Rumore 2D" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Torna a Impostazioni" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Scorri" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Lacunarità" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" msgstr "Ottave" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Scarto" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" msgstr "Persistenza" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Per favore inserisci un numero valido." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Ripristina" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Scala" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Cerca" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" msgstr "Scegli la cartella" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" msgstr "Scegli il file" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Mostra i nomi tecnici" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." msgstr "Il valore deve essere almeno $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "Il valore deve essere più piccolo di $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" msgstr "X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" msgstr "Propagazione X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" msgstr "Propagazione Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" msgstr "Propagazione Z" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" msgstr "'absvalue'" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" msgstr "'defaults'" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" msgstr "'eased'" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (abilitato)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 mod" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Impossibile installare $1 in $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto " "mod $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "Install: File: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod validi" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto texture" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "Impossibile installare un mod come un $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" msgstr "La lista dei server pubblici è disabilitata" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua " "connessione internet." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Contributori attivi" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua #, fuzzy msgid "Active renderer:" msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" msgstr "Sviluppatori principali" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" msgstr "Apri la cartella dei dati utente" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" "Apre la cartella che contiene mondi, giochi, mod e pacchetti \n" "texture forniti dall'utente in un gestore di file / explorer." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Contributori precedenti" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Sviluppatori principali precedenti" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Mostra contenuti online" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Contenuti" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Disattiva pacchetto texture" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" msgstr "Informazioni:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Pacchetti installati:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Nessuna dipendenza." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la raccolta" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" msgstr "Disinstalla pacchetto" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Usa pacchetto texture" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Annunciare il server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Legare indirizzo" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Modalità creativa" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Abilita il ferimento" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Ospita un gioco" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Ospita un server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Installa giochi da ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" msgstr "Nome" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Nuovo" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" msgstr "Password" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Avvia il gioco" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" msgstr "Porta" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" msgstr "Seleziona mod" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Seleziona mondo:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Gioca" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Address" msgstr "- Indirizzo: " #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Canc" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Connect" msgstr "Connettiti" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Modalità creativa" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Damage / PvP" msgstr "Ferimento" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Elimina preferito" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Preferito" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Gioca online" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Ping" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Public Servers" msgstr "Annunciare il server" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Server Description" msgstr "Descrizione del server" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "Nuvole in 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" msgstr "Tutte le impostazioni" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" msgstr "Ricorda dim. finestra" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Filtro bilineare" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Cambia i tasti" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Vetro contiguo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dynamic shadows" msgstr "Ombreggiatura carattere" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Dynamic shadows: " msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Foglie di qualità" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "High" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Low" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Medium" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Filtro aniso." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Nessun filtro" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Nessuna mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Evidenzia nodi" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Profilo nodi" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "Nessuno" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Foglie opache" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Acqua opaca" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Particelle" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" msgstr "Schermo:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (experimental)" msgstr "Shader (sperimentali)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "Shaders (non disponibili)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Foglie semplici" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Luce uniforme" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Resa immagini:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Tone Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "Soglia tocco: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Filtro trilineare" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Ultra High" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Very Low" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Foglie ondeggianti" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Liquids" msgstr "Liquidi ondeggianti" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Piante ondeggianti" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Connessione scaduta." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Fatto!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Inizializzazione nodi" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Inizializzazione nodi..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Caricando le texture..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Ricostruzione shader..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Errore di connessione (scaduta?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Requisiti gioco non validi." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Menu principale" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Nome giocatore troppo lungo." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Per favore scegli un nome!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: " #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Controlla debug.txt per i dettagli." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " msgstr "- Indirizzo: " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " msgstr "- Modalità creativa: " #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " msgstr "- Ferimento: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Modalità: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "- Porta: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- Pubblico: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- PvP: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Nome server: " #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Avanzamento automatico disabilitato" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Avanzamento automatico abilitato" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Cambia password" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Modalità cinematica disabilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Modalità cinematica abilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Scripting su lato client disabilitato" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Connessione al server..." #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb up\n" "- %s: dig/punch\n" "- %s: place/use\n" "- %s: sneak/climb down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Controlli:\n" "- %s: avanza\n" "- %s: arretra\n" "- %s: sinistra\n" "- %s: destra\n" "- %s: salta/arrampicati\n" "- %s: scava/colpisci\n" "- %s: piazza/usa\n" "- %s: furtivo/scendi\n" "- %s: lascia oggetto\n" "- %s: inventario\n" "- Mouse: gira/guarda\n" "- Rotella mouse: scegli oggetto\n" "- %s: chat\n" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Creazione client..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Creazione server..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Info debug mostrate" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti" #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Controlli predefiniti:\n" "Nessun menu visibile:\n" "- tocco singolo: attiva pulsante\n" "- tocco doppio; piazza/usa\n" "- trascina: guarda attorno\n" "Menu/Inventario visibile:\n" "- tocco doppio (esterno):\n" " -->chiudi\n" "- tocco pila, tocco casella:\n" " --> sposta pila\n" "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n" " --> piazza singolo oggetto in casella\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Torna al menu" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Torna al S.O." #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Modalità rapida disabilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Modalità rapida abilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Modalità volo disabilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Modalità volo abilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Nebbia disabilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Nebbia abilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Info gioco:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Gioco in pausa" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Server ospite" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Definizioni oggetti..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "File multimediali..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Multiplayer" msgstr "Gioco locale" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Modalità incorporea disabilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Modalità incorporea abilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Definizioni nodi..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Disattivato" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "Attivato" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Modalità inclinazione movimento disabilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "Modalità inclinazione movimento abilitata" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "Grafico profiler visualizzato" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Server remoto" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Risoluzione indirizzo..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Chiusura..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Gioco locale" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Volume suono" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Suono disattivato" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" msgstr "Il sistema audio è disabilitato" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "Il sistema audio non è supportato su questa build" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Suono attivato" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Raggio visivo cambiato a %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Volume cambiato a %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "Struttura visualizzata" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod" #: src/client/game.cpp msgid "ok" msgstr "va bene" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Chat nascosta" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Chat visualizzata" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "HUD nascosto" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "HUD visibile" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Profiler nascosto" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "App" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Indietro" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Blocca maiusc." #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Giù" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Fine" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "Canc. EOF" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Eseguire" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Inizio" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "IME Accept" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "IME Convert" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "Esc" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "IME Mode Change" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME Nonconvert" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Ins" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Pulsante sinistro" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Ctrl sinistro" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Alt sinistro" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Maiusc sinistro" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Windows sinistro" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Pulsante centrale" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Bloc Num" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Tastierino *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Tastierino +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Tastierino -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Tastierino ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Tastierino /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Tastierino 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Tastierino 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Tastierino 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Tastierino 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Tastierino 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Tastierino 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Tastierino 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Tastierino 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Tastierino 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Tastierino 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Canc" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "Pag. giù" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "Pag. su" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Play" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Stampa" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Invio" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Pusante detro" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Ctrl destro" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Menu destro" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Maiusc destro" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Windows destro" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Selezione" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Maiusc" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Sospensione" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Stampa" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Spazio" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Su" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "Pulsante X 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "Pulsante X 2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Minimappa nascosta" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x%d" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Minimappa in modalità texture" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Le password non corrispondono!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "Registrati e accedi" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format msgid "" "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n" "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this " "server.\n" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n" "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue " "credenziali.\n" "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per " "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere." #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Prosegui" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "\"Aux1\" = climb down" msgstr "\"Speciale\" = scendi" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "Avanzam. autom." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Salto automatico" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Aux1" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Indietreggia" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" msgstr "Cambia vista" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Console" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "Diminuisci raggio" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Diminuisci volume" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Doppio \"salta\" per volare" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Butta" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Avanza" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "Aumenta raggio" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Aumenta volume" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Salta" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tasto già usato" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Comando locale" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Muta audio" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "Oggetto successivo" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Oggetto precedente" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Selezione raggio" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Furtivo" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "HUD sì/no" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Log chat sì/no" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Corsa sì/no" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Volo sì/no" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Nebbia sì/no" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Minimappa sì/no" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Incorporeità sì/no" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Beccheggio sì/no" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "premi il tasto" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Cambia" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Conferma la password" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nuova password" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Vecchia password" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Uscita" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Silenziato" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume suono: " #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". #. Don't forget the space. #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Inserisci " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "it" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) Fissa la posizione del joystick virtuale.\n" "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla posizione del primo tocco." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n" "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" " "quando fuori dal cerchio principale." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "Scarto (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in unità di \"scala\".\n" "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0) per creare un\n" "punto di comparsa adatto, o per consentire l'ingrandimento su di un punto " "desiderato\n" "per mezzo dell'aumento della \"scala\".\n" "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa opportuno con le " "serie Mandelbrot\n" "che usino i parametri predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre\n" "situazioni.\n" "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per lo scarto in " "nodi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n" "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte più grande.\n" "Questi numeri possono essere impostati su valori molto alti, il frattale non " "deve\n" "necessariamente rientrare nel mondo.\n" "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n" "Il valore predefinito è per una forma schiacciata verticalmente, adatta\n" "a un'isola, si impostino tutti e tre i numeri sullo stesso valore per la " "forma grezza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "" "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "" "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "Nuvole in 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "Modalità 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "Intensità della modalità 3D di parallasse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n" "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" "Rumore 3D che stabilisce la struttura delle terre fluttuanti.\n" "Se cambiata dal valore predefinito, la 'scala' di rumore (0.7 in modo " "predefinito) potrebbe necessitare\n" "d'essere aggiustata, dato che l'affusolamento delle terre fluttuanti " "funziona meglio quando questo rumore\n" "ha un intervallo di valori approssimativamente tra -2.0 e 2.0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole " "variazioni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "Supporto 3D.\n" "Attualmente supportati:\n" "- nessuno: nessuna resa 3D.\n" "- anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n" "- intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/" "dispari.\n" "- sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n" "- fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n" "- vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n" "- inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n" "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n" "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "" "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "Intervallo ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "Budget di tempo ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "Limite assoluto di blocchi in coda da fare apparire" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Accelerazione in aria" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Modificatori dei blocchi attivi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Raggio dei blocchi attivi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Indirizzo a cui connettersi.\n" "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n" "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa " "impostazione." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per " "es. per schermi 4K." #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" "Aggiusta la densità dello strato della terra fluttuante.\n" "Si aumenti il valore per aumentare la densità. Può essere positivo o " "negativo.\n" "Valore = 0.0: 50% del volume è terra fluttuante.\n" "Value = 2.0 (può essere maggiore dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', " "provate sempre\n" "per essere sicuri) crea uno strato solido di terre fluttuanti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" "Altera la curva di luce applicandovi la 'correzione gamma'.\n" "Valori più alti rendono più luminosi i livelli di luce medi e inferiori.\n" "Il valore '1.0' lascia inalterata la curva di luce.\n" "Questo ha un effetto significativo solo sulla luce diurna e sulla luce " "artificiale,\n" "ha pochissimo effetto sulla luce notturna naturale." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Sempre volo e veloce" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Allarga le vallate." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Filtraggio anisotropico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Rendere noto il server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Annuncia a questo elenco di server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "Posponi nome oggetto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Rumore dei meli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "Inerzia del braccio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" "Inerzia del braccio, dà un movimento più realistico\n" "al braccio quando si sposta la visuale." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n" "inviati ai client.\n" "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n" "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua " "e\n" "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n" "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n" "questa ottimizzazione.\n" "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic forward key" msgstr "Tasto di avanzamento automatico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "Salvare dim. finestra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "Modalità scalamento automatico" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Aux1 key" msgstr "Tasto salta" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Aux1 key for climbing/descending" msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Tasto per indietreggiare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "Livello base del terreno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "Altezza base del terreno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Base" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "Privilegi di base" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Rumore delle spiagge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Soglia del rumore delle spiagge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Filtraggio bilineare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Lega indirizzo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Rumore biomi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto e corsivo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "Percorso dei font monospaziali in grassetto e corsivo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "Percorso caratteri monospaziale in grassetto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Costruisci dentro giocatore" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Incorporato" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" "Distanza dei nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e " "0.5.\n" "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n" "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n" "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Fluidità della telecamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "Rumore della caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "1° rumore della caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "2° rumore della caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Larghezza della caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "Rumore della 1a caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "Rumore della 2a caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "Limite della caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "Rumore della caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "Restringimento della caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "Soglia della caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "Limite superiore della caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" "Centro della gamma di amplificazione della curva di luce.\n" "Dove 0.0 è il livello di luce minimo, 1.0 è il livello di luce massimo." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat command time message threshold" msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" msgstr "Dimensione del carattere dell'area di messaggistica" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Tasto della chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" msgstr "Livello del registro dell'area di messaggistica" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "Numero limite dei messaggi di chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" msgstr "Formato dei messaggi di chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Tasto di (dis)attivazione della chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Comandi della chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Dimensione del pezzo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Modalità cinematica" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Tasto modalità cinematic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Pulizia delle texture trasparenti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Client" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Client e server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "Modifica del client" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Restrizioni delle modifiche del client" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Velocità di arrampicata" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Raggio delle nuvole" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Nuvole" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Nuvole nel menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Nebbia colorata" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Colored shadows" msgstr "Nebbia colorata" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" "Elenco di valori separato da virgole che si vuole nascondere dall'archivio " "dei contenuti.\n" "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si " "qualificano\n" "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software " "Foundation.\n" "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n" "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n" "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/" "content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n" "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso a " "funzioni non sicure\n" "anche quando è attiva la sicurezza dei moduli (tramite " "request_insecure_environment()." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Tasto comando" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Unire i vetri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Connessione a un server multimediale esterno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Trasparenza della console" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Colore della console" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Altezza della console" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "Contenuti esclusi da ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "Massimi download contemporanei di ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "URL ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Avanzamento continuo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" "Avanzamento continuo, attivato dal tasto avanzamento automatico.\n" "Premi nuovamente il tasto di avanzamento automatico o il tasto di " "arretramento per disabilitarlo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n" "Esempi:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls sinking speed in liquid." msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie " "più ampie.\n" "Il valore >= 10.0 disabilita completamente la generazione di tunnel ed evita " "l'opzione\n" "calcoli intensivi del rumore." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Messaggio di crash" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Creative" msgstr "Creativa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Trasparenza del mirino" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255).\n" "Controlla anche il colore del mirino dell'oggetto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Colore del mirino" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" "Colore del mirino (R,G,B).\n" "Controlla anche il colore del mirino dell'oggetto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Ferimento" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" msgstr "Dimensione del file di debug" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Livello del registro di debug" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dec. volume key" msgstr "Tasto dim. volume" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "Decrementalo per aumentare la resistenza al movimento nel liquido." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Passo dedicato del server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Accelerazione predefinita" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Gioco predefinito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n" "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Password predefinita" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Privilegi predefiniti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Formato di rapporto predefinito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default stack size" msgstr "Dimensione predefinita della pila" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define shadow filtering quality\n" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne " "più grandi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "Definisce il livello base del terreno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 " "= illimitata)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n" "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo sfarfallio " "sui client più lenti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Gestione delle API Lua deprecate" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco " "dei server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "Soglia di rumore del deserto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n" "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dig key" msgstr "Tasto scava" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "Particelle di scavo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Disattiva anti-trucchi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Rifiutare le password vuote" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Doppio \"salta\" per volare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "" "Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Tasto butta oggetto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "Y massimo dei sotterranei" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "Y minimo dei sotterranei" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" msgstr "Rumore per le segrete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" "Abilitare il supporto IPv6 (sia per il client che per il server).\n" "Necessario per il funzionamento delle connessioni IPv6." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n" "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows. \n" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Attivare la finestra della console" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for all players" msgstr "Abilitare la modalità creativa per tutti i giocatori" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "Abilitare i joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "Abilita il supporto canali mod." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Abilita la sicurezza moduli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable poisson disk filtering.\n" "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per " "i test)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable register confirmation" msgstr "Abilita conferma registrazione" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable register confirmation when connecting to server.\n" "If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n" "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n" "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n" "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash " "alla connessione\n" "ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove caratteristiche " "che ti aspetti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal " "server).\n" "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per " "scaricare\n" "contenuti multimediali (es. texture) quando ci si connette al server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable vertex buffer objects.\n" "This should greatly improve graphics performance." msgstr "" "Attivare gli oggetti tampone per i vertici.\n" "Questo dovrebbe migliorare notevolmente le prestazioni grafiche." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n" "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n" "Ignorata se si imposta bind_address.\n" "Necessita di enable_ipv6 per essere abilitata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" "Abilita la mappatura dei toni filmici \"Uncharted 2\" di Hable.\n" "Simula la curva di tono della pellicola fotografica e come questa approssimi " "la\n" "comparsa di immagini ad alta gamma dinamica. Il contrasto a medio raggio è " "leggermente\n" "potenziato, i punti salienti e le ombre vengono gradualmente compressi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Attiva la minimappa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables the sound system.\n" "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n" "sound controls will be non-functional.\n" "Changing this setting requires a restart." msgstr "" "Abilita il sistema audio.\n" "Se disabilitato, disabilita completamente tutti i suoni ovunque e i " "controlli audio\n" "nel gioco non saranno funzionanti.\n" "Cambiare questa impostazione richiede un riavvio." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Sistemi di entità" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti. Cambia il comportamento " "di affusolamento.\n" "Valore = 1.0 crea un affusolamento uniforme, lineare.\n" "Valori > 1.0 creano un affusolamento uniforme adatto alle\n" "terre fluttuanti separate predefinite.\n" "Valori < 1.0 (per esempio 0.25) creano un livello di superficie più definito " "con\n" "pianure più piatte, adatti a uno strato solido di terre fluttuanti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "FPS quando il gioco è in pausa o in secondo piano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "Rumore di fattore" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" msgstr "Percorso del carattere di ripiego" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Tasto corsa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Accelerazione della modalità veloce" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Velocità della modalità veloce" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Movimento rapido" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n" "Richiede il privilegio \"fast\" sul server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Campo visivo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Campo visivo in gradi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati " "nella\n" "scheda di gioco in rete." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "Profondità dello riempitore" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "Profondità di rumore dello riempitore" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Filmic tone mapping" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n" "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n" "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled." msgstr "" "Le texture a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con " "quelle vicine completamente trasparenti,\n" "che normalmente vengono scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte " "in texture trasparenti scure o\n" "dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò\n" "al momento del caricamento della texture." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Filtraggio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza " "collinare/montuoso." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Seme fisso della mappa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "Joystick virtuale fisso" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "Densità delle terre fluttuanti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" msgstr "Y massimo delle terre fluttuanti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" msgstr "Y minimo delle terre fluttuanti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland noise" msgstr "Rumore delle terre fluttuanti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" msgstr "Distanza di affusolamento delle terre fluttuanti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" msgstr "Livello dell'acqua delle terre fluttuanti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Tasto volo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Volo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "Inizio nebbia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "Carattere grassetto per impostazione predefinita" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "Carattere corsivo per impostazione predefinita" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Ombreggiatura carattere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Dimensione del carattere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font in point (pt)." msgstr "Dimensione carattere del carattere predefinito, in punti (pt)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font in point (pt)." msgstr "Dimensione carattere del carattere a spaziatura fissa, in punti (pt)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" "Dimensione carattere del testo e del prompt dell'area di messaggistica, in " "punti (pt).\n" "Valore 0 userà la dimensione carattere predefinita." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto " "validi:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Formato degli screenshot." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr elem.type = 'g'; DEBUG_OUT(PP(ipos) << ": " << 'a' << std::endl); if (m_pathf->m_prefetch) { elem.directions[DIR_XP] = m_pathf->calcCost(realpos, v3s16( 1, 0, 0)); elem.directions[DIR_XM] = m_pathf->calcCost(realpos, v3s16(-1, 0, 0)); elem.directions[DIR_ZP] = m_pathf->calcCost(realpos, v3s16( 0, 0, 1)); elem.directions[DIR_ZM] = m_pathf->calcCost(realpos, v3s16( 0, 0,-1)); } } ArrayGridNodeContainer::ArrayGridNodeContainer(Pathfinder *pathf, v3s16 dimensions) : m_x_stride(dimensions.Y * dimensions.Z), m_y_stride(dimensions.Z) { m_pathf = pathf; m_nodes_array.resize(dimensions.X * dimensions.Y * dimensions.Z); INFO_TARGET << "Pathfinder ArrayGridNodeContainer constructor." << std::endl; for (int x = 0; x < dimensions.X; x++) { for (int y = 0; y < dimensions.Y; y++) { for (int z= 0; z < dimensions.Z; z++) { v3s16 ipos(x, y, z); initNode(ipos, &access(ipos)); } } } } PathGridnode &ArrayGridNodeContainer::access(v3s16 p) { return m_nodes_array[p.X * m_x_stride + p.Y * m_y_stride + p.Z]; } MapGridNodeContainer::MapGridNodeContainer(Pathfinder *pathf) { m_pathf = pathf; } PathGridnode &MapGridNodeContainer::access(v3s16 p) { std::map<v3s16, PathGridnode>::iterator it = m_nodes.find(p); if (it != m_nodes.end()) { return it->second; } PathGridnode &n = m_nodes[p]; initNode(p, &n); return n; } /******************************************************************************/ std::vector<v3s16> Pathfinder::getPath(ServerEnvironment *env, v3s16 source, v3s16 destination, unsigned int searchdistance, unsigned int max_jump, unsigned int max_drop, PathAlgorithm algo) { #ifdef PATHFINDER_CALC_TIME timespec ts; clock_gettime(CLOCK_REALTIME, &ts); #endif std::vector<v3s16> retval; //check parameters if (env == 0) { ERROR_TARGET << "missing environment pointer" << std::endl; return retval; } m_searchdistance = searchdistance; m_env = env; m_maxjump = max_jump; m_maxdrop = max_drop; m_start = source; m_destination = destination; m_min_target_distance = -1; m_prefetch = true; if (algo == PA_PLAIN_NP) { m_prefetch = false; } int min_x = MYMIN(source.X, destination.X); int max_x = MYMAX(source.X, destination.X); int min_y = MYMIN(source.Y, destination.Y); int max_y = MYMAX(source.Y, destination.Y); int min_z = MYMIN(source.Z, destination.Z); int max_z = MYMAX(source.Z, destination.Z); m_limits.MinEdge.X = min_x - searchdistance; m_limits.MinEdge.Y = min_y - searchdistance; m_limits.MinEdge.Z = min_z - searchdistance; m_limits.MaxEdge.X = max_x + searchdistance; m_limits.MaxEdge.Y = max_y + searchdistance; m_limits.MaxEdge.Z = max_z + searchdistance; v3s16 diff = m_limits.MaxEdge - m_limits.MinEdge; m_max_index_x = diff.X; m_max_index_y = diff.Y; m_max_index_z = diff.Z; delete m_nodes_container; if (diff.getLength() > 5) { m_nodes_container = new MapGridNodeContainer(this); } else { m_nodes_container = new ArrayGridNodeContainer(this, diff); } #ifdef PATHFINDER_DEBUG printType(); printCost(); printYdir(); #endif //validate and mark start and end pos v3s16 StartIndex = getIndexPos(source); v3s16 EndIndex = getIndexPos(destination); PathGridnode &startpos = getIndexElement(StartIndex); PathGridnode &endpos = getIndexElement(EndIndex); if (!startpos.valid) { VERBOSE_TARGET << "invalid startpos" << "Index: " << PP(StartIndex) << "Realpos: " << PP(getRealPos(StartIndex)) << std::endl; return retval; } if (!endpos.valid) { VERBOSE_TARGET << "invalid stoppos" << "Index: " << PP(EndIndex) << "Realpos: " << PP(getRealPos(EndIndex)) << std::endl; return retval; } endpos.target = true; startpos.source = true; startpos.totalcost = 0; bool update_cost_retval = false; switch (algo) { case PA_DIJKSTRA: update_cost_retval = updateAllCosts(StartIndex, v3s16(0, 0, 0), 0, 0); break; case PA_PLAIN_NP: case PA_PLAIN: update_cost_retval = updateCostHeuristic(StartIndex, v3s16(0, 0, 0), 0, 0); break; default: ERROR_TARGET << "missing PathAlgorithm"<< std::endl; break; } if (update_cost_retval) { #ifdef PATHFINDER_DEBUG std::cout << "Path to target found!" << std::endl; printPathLen(); #endif //find path std::vector<v3s16> path; buildPath(path, EndIndex, 0); #ifdef PATHFINDER_DEBUG std::cout << "Full index path:" << std::endl; printPath(path); #endif //finalize path std::vector<v3s16> full_path; for (const v3s16 &i : path) { full_path.push_back(getIndexElement(i).pos); } #ifdef PATHFINDER_DEBUG std::cout << "full path:" << std::endl; printPath(full_path); #endif #ifdef PATHFINDER_CALC_TIME timespec ts2; clock_gettime(CLOCK_REALTIME, &ts2); int ms = (ts2.tv_nsec - ts.tv_nsec)/(1000*1000); int us = ((ts2.tv_nsec - ts.tv_nsec) - (ms*1000*1000))/1000; int ns = ((ts2.tv_nsec - ts.tv_nsec) - ( (ms*1000*1000) + (us*1000))); std::cout << "Calculating path took: " << (ts2.tv_sec - ts.tv_sec) << "s " << ms << "ms " << us << "us " << ns << "ns " << std::endl; #endif return full_path; } else { #ifdef PATHFINDER_DEBUG printPathLen(); #endif ERROR_TARGET << "failed to update cost map"<< std::endl; } //return return retval; } Pathfinder::~Pathfinder() { delete m_nodes_container; } /******************************************************************************/ v3s16 Pathfinder::getRealPos(v3s16 ipos) { return m_limits.MinEdge + ipos; } /******************************************************************************/ PathCost Pathfinder::calcCost(v3s16 pos, v3s16 dir) { const NodeDefManager *ndef = m_env->getGameDef()->ndef(); PathCost retval; retval.updated = true; v3s16 pos2 = pos + dir; //check limits if (!m_limits.isPointInside(pos2)) { DEBUG_OUT("Pathfinder: " << PP(pos2) << " no cost -> out of limits" << std::endl); return retval; } MapNode node_at_pos2 = m_env->getMap().getNodeNoEx(pos2); //did we get information about node? if (node_at_pos2.param0 == CONTENT_IGNORE ) { VERBOSE_TARGET << "Pathfinder: (1) area at pos: " << PP(pos2) << " not loaded"; return retval; } if (!ndef->get(node_at_pos2).walkable) { MapNode node_below_pos2 = m_env->getMap().getNodeNoEx(pos2 + v3s16(0, -1, 0)); //did we get information about node? if (node_below_pos2.param0 == CONTENT_IGNORE ) { VERBOSE_TARGET << "Pathfinder: (2) area at pos: " << PP((pos2 + v3s16(0, -1, 0))) << " not loaded"; return retval; } if (ndef->get(node_below_pos2).walkable) { retval.valid = true; retval.value = 1; retval.direction = 0; DEBUG_OUT("Pathfinder: "<< PP(pos) << " cost same height found" << std::endl); } else { v3s16 testpos = pos2 - v3s16(0, -1, 0); MapNode node_at_pos = m_env->getMap().getNodeNoEx(testpos); while ((node_at_pos.param0 != CONTENT_IGNORE) && (!ndef->get(node_at_pos).walkable) && (testpos.Y > m_limits.MinEdge.Y)) { testpos += v3s16(0, -1, 0); node_at_pos = m_env->getMap().getNodeNoEx(testpos); } //did we find surface? if ((testpos.Y >= m_limits.MinEdge.Y) && (node_at_pos.param0 != CONTENT_IGNORE) && (ndef->get(node_at_pos).walkable)) { if ((pos2.Y - testpos.Y - 1) <= m_maxdrop) { retval.valid = true; retval.value = 2; //difference of y-pos +1 (target node is ABOVE solid node) retval.direction = ((testpos.Y - pos2.Y) +1); DEBUG_OUT("Pathfinder cost below height found" << std::endl); } else { INFO_TARGET << "Pathfinder:" " distance to surface below to big: " << (testpos.Y - pos2.Y) << " max: " << m_maxdrop << std::endl; } } else { DEBUG_OUT("Pathfinder: no surface below found" << std::endl); } } } else { v3s16 testpos = pos2; MapNode node_at_pos = m_env->getMap().getNodeNoEx(testpos); while ((node_at_pos.param0 != CONTENT_IGNORE) && (ndef->get(node_at_pos).walkable) && (testpos.Y < m_limits.MaxEdge.Y)) { testpos += v3s16(0, 1, 0); node_at_pos = m_env->getMap().getNodeNoEx(testpos); } //did we find surface? if ((testpos.Y <= m_limits.MaxEdge.Y) && (!ndef->get(node_at_pos).walkable)) { if (testpos.Y - pos2.Y <= m_maxjump) { retval.valid = true; retval.value = 2; retval.direction = (testpos.Y - pos2.Y); DEBUG_OUT("Pathfinder cost above found" << std::endl); } else { DEBUG_OUT("Pathfinder: distance to surface above to big: " << (testpos.Y - pos2.Y) << " max: " << m_maxjump << std::endl); } } else { DEBUG_OUT("Pathfinder: no surface above found" << std::endl); } } return retval; } /******************************************************************************/ v3s16 Pathfinder::getIndexPos(v3s16 pos) { return pos - m_limits.MinEdge; } /******************************************************************************/ PathGridnode &Pathfinder::getIndexElement(v3s16 ipos) { return m_nodes_container->access(ipos); } /******************************************************************************/ inline PathGridnode &Pathfinder::getIdxElem(s16 x, s16 y, s16 z) { return m_nodes_container->access(v3s16(x,y,z)); } /******************************************************************************/ bool Pathfinder::isValidIndex(v3s16 index) { if ( (index.X < m_max_index_x) && (index.Y < m_max_index_y) && (index.Z < m_max_index_z) && (index.X >= 0) && (index.Y >= 0) && (index.Z >= 0)) return true; return false; } /******************************************************************************/ v3s16 Pathfinder::invert(v3s16 pos) { v3s16 retval = pos; retval.X *=-1; retval.Y *=-1; retval.Z *=-1; return retval; } /******************************************************************************/ bool Pathfinder::updateAllCosts(v3s16 ipos, v3s16 srcdir, int current_cost, int level) { PathGridnode &g_pos = getIndexElement(ipos); g_pos.totalcost = current_cost; g_pos.sourcedir = srcdir; level ++; //check if target has been found if (g_pos.target) { m_min_target_distance = current_cost; DEBUG_OUT(LVL " Pathfinder: target found!" << std::endl); return true; } bool retval = false; std::vector<v3s16> directions; directions.emplace_back(1,0, 0); directions.emplace_back(-1,0, 0); directions.emplace_back(0,0, 1); directions.emplace_back(0,0,-1); for (v3s16 &direction : directions) { if (direction != srcdir) { PathCost cost = g_pos.getCost(direction); if (cost.valid) { direction.Y = cost.direction; v3s16 ipos2 = ipos + direction; if (!isValidIndex(ipos2)) { DEBUG_OUT(LVL " Pathfinder: " << PP(ipos2) << " out of range, max=" << PP(m_limits.MaxEdge) << std::endl); continue; } PathGridnode &g_pos2 = getIndexElement(ipos2); if (!g_pos2.valid) { VERBOSE_TARGET << LVL "Pathfinder: no data for new position: " << PP(ipos2) << std::endl; continue; } assert(cost.value > 0); int new_cost = current_cost + cost.value; // check if there already is a smaller path if ((m_min_target_distance > 0) && (m_min_target_distance < new_cost)) { return false; } if ((g_pos2.totalcost < 0) || (g_pos2.totalcost > new_cost)) { DEBUG_OUT(LVL "Pathfinder: updating path at: "<< PP(ipos2) << " from: " << g_pos2.totalcost << " to "<< new_cost << std::endl); if (updateAllCosts(ipos2, invert(direction), new_cost, level)) { retval = true; } } else { DEBUG_OUT(LVL "Pathfinder:" " already found shorter path to: " << PP(ipos2) << std::endl); } } else { DEBUG_OUT(LVL "Pathfinder:" " not moving to invalid direction: " << PP(directions[i]) << std::endl); } } } return retval; } /******************************************************************************/ int Pathfinder::getXZManhattanDist(v3s16 pos) { int min_x = MYMIN(pos.X, m_destination.X); int max_x = MYMAX(pos.X, m_destination.X); int min_z = MYMIN(pos.Z, m_destination.Z); int max_z = MYMAX(pos.Z, m_destination.Z); return (max_x - min_x) + (max_z - min_z); } /******************************************************************************/ v3s16 Pathfinder::getDirHeuristic(std::vector<v3s16> &directions, PathGridnode &g_pos) { int minscore = -1; v3s16 retdir = v3s16(0, 0, 0); v3s16 srcpos = g_pos.pos; DEBUG_OUT("Pathfinder: remaining dirs at beginning:" << directions.size() << std::endl); for (v3s16 &direction : directions) { v3s16 pos1 = v3s16(srcpos.X + direction.X, 0, srcpos.Z+ direction.Z); int cur_manhattan = getXZManhattanDist(pos1); PathCost cost = g_pos.getCost(direction); if (!cost.updated) { cost = calcCost(g_pos.pos, direction); g_pos.setCost(direction, cost); } if (cost.valid) { int score = cost.value + cur_manhattan; if ((minscore < 0)|| (score < minscore)) { minscore = score; retdir = direction; } } } if (retdir != v3s16(0, 0, 0)) { for (std::vector<v3s16>::iterator iter = directions.begin(); iter != directions.end(); ++iter) { if(*iter == retdir) { DEBUG_OUT("Pathfinder: removing return direction" << std::endl); directions.erase(iter); break; } } } else { DEBUG_OUT("Pathfinder: didn't find any valid direction clearing" << std::endl); directions.clear(); } DEBUG_OUT("Pathfinder: remaining dirs at end:" << directions.size() << std::endl); return retdir; } /******************************************************************************/ bool Pathfinder::updateCostHeuristic( v3s16 ipos, v3s16 srcdir, int current_cost, int level) { PathGridnode &g_pos = getIndexElement(ipos); g_pos.totalcost = current_cost; g_pos.sourcedir = srcdir; level ++; //check if target has been found if (g_pos.target) { m_min_target_distance = current_cost; DEBUG_OUT(LVL " Pathfinder: target found!" << std::endl); return true; } bool retval = false; std::vector<v3s16> directions; directions.emplace_back(1, 0, 0); directions.emplace_back(-1, 0, 0); directions.emplace_back(0, 0, 1); directions.emplace_back(0, 0, -1); v3s16 direction = getDirHeuristic(directions, g_pos); while (direction != v3s16(0, 0, 0) && (!retval)) { if (direction != srcdir) { PathCost cost = g_pos.getCost(direction); if (cost.valid) { direction.Y = cost.direction; v3s16 ipos2 = ipos + direction; if (!isValidIndex(ipos2)) { DEBUG_OUT(LVL " Pathfinder: " << PP(ipos2) << " out of range, max=" << PP(m_limits.MaxEdge) << std::endl); direction = getDirHeuristic(directions, g_pos); continue; } PathGridnode &g_pos2 = getIndexElement(ipos2); if (!g_pos2.valid) { VERBOSE_TARGET << LVL "Pathfinder: no data for new position: " << PP(ipos2) << std::endl; direction = getDirHeuristic(directions, g_pos); continue; } assert(cost.value > 0); int new_cost = current_cost + cost.value; // check if there already is a smaller path if ((m_min_target_distance > 0) && (m_min_target_distance < new_cost)) { DEBUG_OUT(LVL "Pathfinder:" " already longer than best already found path " << PP(ipos2) << std::endl); return false; } if ((g_pos2.totalcost < 0) || (g_pos2.totalcost > new_cost)) { DEBUG_OUT(LVL "Pathfinder: updating path at: "<< PP(ipos2) << " from: " << g_pos2.totalcost << " to "<< new_cost << " srcdir=" << PP(invert(direction))<< std::endl); if (updateCostHeuristic(ipos2, invert(direction), new_cost, level)) { retval = true; } } else { DEBUG_OUT(LVL "Pathfinder:" " already found shorter path to: " << PP(ipos2) << std::endl); } } else { DEBUG_OUT(LVL "Pathfinder:" " not moving to invalid direction: " << PP(direction) << std::endl); } } else { DEBUG_OUT(LVL "Pathfinder:" " skipping srcdir: " << PP(direction) << std::endl); } direction = getDirHeuristic(directions, g_pos); } return retval; } /******************************************************************************/ void Pathfinder::buildPath(std::vector<v3s16> &path, v3s16 pos, int level) { level ++; if (level > 700) { ERROR_TARGET << LVL "Pathfinder: path is too long aborting" << std::endl; return; } PathGridnode &g_pos = getIndexElement(pos); if (!g_pos.valid) { ERROR_TARGET << LVL "Pathfinder: invalid next pos detected aborting" << std::endl; return; } g_pos.is_element = true; //check if source reached if (g_pos.source) { path.push_back(pos); return; } buildPath(path, pos + g_pos.sourcedir, level); path.push_back(pos); } /******************************************************************************/ v3f Pathfinder::tov3f(v3s16 pos) { return v3f(BS * pos.X, BS * pos.Y, BS * pos.Z); } #ifdef PATHFINDER_DEBUG /******************************************************************************/ void Pathfinder::printCost() { printCost(DIR_XP); printCost(DIR_XM); printCost(DIR_ZP); printCost(DIR_ZM); } /******************************************************************************/ void Pathfinder::printYdir() { printYdir(DIR_XP); printYdir(DIR_XM); printYdir(DIR_ZP); printYdir(DIR_ZM); } /******************************************************************************/ void Pathfinder::printCost(PathDirections dir) { std::cout << "Cost in direction: " << dirToName(dir) << std::endl; std::cout << std::setfill('-') << std::setw(80) << "-" << std::endl; std::cout << std::setfill(' '); for (int y = 0; y < m_max_index_y; y++) { std::cout << "Level: " << y << std::endl; std::cout << std::setw(4) << " " << " "; for (int x = 0; x < m_max_index_x; x++) { std::cout << std::setw(4) << x; } std::cout << std::endl; for (int z = 0; z < m_max_index_z; z++) { std::cout << std::setw(4) << z <<": "; for (int x = 0; x < m_max_index_x; x++) { if (getIdxElem(x, y, z).directions[dir].valid) std::cout << std::setw(4) << getIdxElem(x, y, z).directions[dir].value; else std::cout << std::setw(4) << "-"; } std::cout << std::endl; } std::cout << std::endl; } } /******************************************************************************/ void Pathfinder::printYdir(PathDirections dir) { std::cout << "Height difference in direction: " << dirToName(dir) << std::endl; std::cout << std::setfill('-') << std::setw(80) << "-" << std::endl; std::cout << std::setfill(' '); for (int y = 0; y < m_max_index_y; y++) { std::cout << "Level: " << y << std::endl; std::cout << std::setw(4) << " " << " "; for (int x = 0; x < m_max_index_x; x++) { std::cout << std::setw(4) << x; } std::cout << std::endl; for (int z = 0; z < m_max_index_z; z++) { std::cout << std::setw(4) << z <<": "; for (int x = 0; x < m_max_index_x; x++) { if (getIdxElem(x, y, z).directions[dir].valid) std::cout << std::setw(4) << getIdxElem(x, y, z).directions[dir].direction; else std::cout << std::setw(4) << "-"; } std::cout << std::endl; } std::cout << std::endl; } } /******************************************************************************/ void Pathfinder::printType() { std::cout << "Type of node:" << std::endl; std::cout << std::setfill('-') << std::setw(80) << "-" << std::endl; std::cout << std::setfill(' '); for (int y = 0; y < m_max_index_y; y++) { std::cout << "Level: " << y << std::endl; std::cout << std::setw(3) << " " << " "; for (int x = 0; x < m_max_index_x; x++) { std::cout << std::setw(3) << x; } std::cout << std::endl; for (int z = 0; z < m_max_index_z; z++) { std::cout << std::setw(3) << z <<": "; for (int x = 0; x < m_max_index_x; x++) { char toshow = getIdxElem(x, y, z).type; std::cout << std::setw(3) << toshow; } std::cout << std::endl; } std::cout << std::endl; } std::cout << std::endl; } /******************************************************************************/ void Pathfinder::printPathLen() { std::cout << "Pathlen:" << std::endl; std::cout << std::setfill('-') << std::setw(80) << "-" << std::endl; std::cout << std::setfill(' '); for (int y = 0; y < m_max_index_y; y++) { std::cout << "Level: " << y << std::endl; std::cout << std::setw(3) << " " << " "; for (int x = 0; x < m_max_index_x; x++) { std::cout << std::setw(3) << x; } std::cout << std::endl; for (int z = 0; z < m_max_index_z; z++) { std::cout << std::setw(3) << z <<": "; for (int x = 0; x < m_max_index_x; x++) { std::cout << std::setw(3) << getIdxElem(x, y, z).totalcost; } std::cout << std::endl; } std::cout << std::endl; } std::cout << std::endl; } /******************************************************************************/ std::string Pathfinder::dirToName(PathDirections dir) { switch (dir) { case DIR_XP: return "XP"; break; case DIR_XM: return "XM"; break; case DIR_ZP: return "ZP"; break; case DIR_ZM: return "ZM"; break; default: return "UKN"; } } /******************************************************************************/ void Pathfinder::printPath(std::vector<v3s16> path) { unsigned int current = 0; for (std::vector<v3s16>::iterator i = path.begin(); i != path.end(); ++i) { std::cout << std::setw(3) << current << ":" << PP((*i)) << std::endl; current++; } } #endif sitory" msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The deadzone of the joystick" msgstr "La deadzone del joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n" "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno " "salvati i profili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "L'identificatore del joystick da usare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node).\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" "L'altezza massima della superficie dei liquidi ondulanti.\n" "4.0 = L'altezza dell'onda è di due nodi.\n" "0.0 = L'onda non si muove affatto.\n" "Il valore predefinito è 1.0 (1/2 nodo).\n" "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n" "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la " "configurazione dei mod." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n" "alle cose del blocco attivo, dichiarata in blocchi mappa (16 nodi).\n" "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n" "Questo è anche l'intervallo minimo in cui sono mantenuti gli oggetti attivi " "(mob).\n" "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad " "active_object_send_range_blocks." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The rendering back-end.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended.\n" "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)" msgstr "" "Il back-end di rendering per Irrlicht.\n" "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n" "Nota: su Android, restare con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe " "non partire.\n" "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL\n" "Le shader sono supportate da OpenGL (solo su desktop) e OGLES2 (sperimentale)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n" "il campo visivo durante il gioco." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei " "nodi.\n" "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi " "per\n" "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori " "intervallo\n" "verrà impostato sul valore valido più vicino." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla " "capacità\n" "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n" "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la " "funzionalità." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" "Il budget di tempo ha consentito agli ABM per eseguire ogni passaggio\n" "(come frazione dell'intervallo ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n" "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" "Il tempo in secondi che intercorre tra il piazzamento dei nodi quando si " "tiene\n" "premuto il pulsante piazza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "Il tipo di joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill" "\"\n" "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n" "se \"altitude_dry\" è abilitata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza " "collinare/montuoso." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n" "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora " "(0-23999)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "Intervallo del tempo di invio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Velocità del tempo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un " "giocatore sta costruendo qualcosa.\n" "Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati dopo avere posizionato o " "rimosso un nodo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "Tasto di (dis)attivazione della modalità telecamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "Ritardo dei suggerimenti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touch screen threshold" msgstr "Soglia del touch screen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "Rumore degli alberi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Filtraggio trilineare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "Vero = 256\n" "Falso = 128\n" "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Moduli fidati" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "Sotto-campionamento" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo " "inferiore,\n" "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia " "utente.\n" "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini " "meno dettagliate.\n" "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "Livello Y superiore delle terre fluttuanti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le texture da " "un'angolazione." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le texture." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" "Usare il mip mapping per ridimensionare le texture. Potrebbe aumentare " "leggermente le prestazioni,\n" "specialmente quando si usa un pacchetto texture ad alta risoluzione.\n" "La correzione gamma del downscaling non è supportata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n" "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n" "but it doesn't affect the insides of textures\n" "(which is especially noticeable with transparent textures).\n" "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n" "If set to 0, MSAA is disabled.\n" "A restart is required after changing this option." msgstr "" "Utilizzare l'antialiasing multi-campione (MSAA) per smussare i bordi del " "blocco.\n" "Questo algoritmo uniforma la visualizzazione 3D mantenendo l'immagine " "nitida,\n" "ma non influenza l'interno delle texture\n" "(che è particolarmente evidente con trame trasparenti).\n" "Gli spazi visibili appaiono tra i nodi quando gli shader sono disabilitati.\n" "Se impostato a 0, MSAA è disabilitato.\n" "È necessario riavviare dopo aver modificato questa opzione." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le texture." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "Sincronia verticale" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "Profondità valli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "Riempimento valli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "Profilo valli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "Pendenza valli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "Variazione del numero di caverne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" "Variazione della scala verticale del terreno.\n" "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" "Varia l'asprezza del terreno.\n" "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base " "e terrain_alt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "Varia la ripidità dei dirupi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Driver video" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "Distanza visiva in nodi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "Tasto aumento raggio visivo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "Tasto ingrandimento visuale" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Raggio visivo" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" "Volume dei suoni.\n" "Necessita l'attivazione dell'audio." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n" "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n" "Altera la forma del frattale.\n" "Non ha effetto su frattali in 3D.\n" "Spazia grossomodo tra -2 e 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Velocità di cammino" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al " "secondo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Livello dell'acqua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Nodi ondeggianti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Foglie ondeggianti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids" msgstr "Liquidi ondeggianti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave height" msgstr "Altezza dell'onda dei liquidi ondeggianti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "Velocità dell'onda dei liquidi ondeggianti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Lunghezza d'onda dei liquidi ondulanti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Piante ondeggianti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n" "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n" "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi " "nell'inventario)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n" "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n" "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video che\n" "non supportano correttamente lo scaricamento delle texture dall'hardware." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n" "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le texture a " "bassa risoluzione\n" "possono essere sfocate, così viene eseguito l'ingrandimento automatico con " "l'interpolazione nearest-neighbor\n" "per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle " "immagini\n" "per le texture ingrandite; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma " "richiedono più memoria.\n" "Sono raccomandate le potenze di 2. Impostarla a un valore maggiore di 1 " "potrebbe non avere\n" "un effetto visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/" "anisotropico sia abilitato.\n" "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n" "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n" "relativo al mondo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled " "in.\n" "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." msgstr "" "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto " "FreeType.\n" "Se disabilitati, si utilizzano invece i caratteri bitmap e XML vettoriali." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" "Se lo sfondo del nome deve essere mostrato per impostazione predefinita.\n" "I moderatori possono comunque impostare uno sfondo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" "Se le animazioni delle texture dei nodi dovrebbero essere asincrone per " "blocco mappa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n" "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n" "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi " "automaticamente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" "sound system is disabled (enable_sound=false).\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" "Se silenziare i suoni. È possibile de-silenziare i suoni in qualsiasi " "momento, a meno che\n" "il sistema audio non sia disabilitato (enable_sound=false).\n" "Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto muta o usando\n" "il menu di pausa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di " "premere F5)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode." msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di " "comando sullo sfondo.\n" "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n" "Non necessaria se si avvia dal menu principale." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Ora di avvio del mondo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" "Le texture allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi " "su diversi nodi.\n" "Comunque, il server potrebbe non inviare la scala che vuoi, specialmente se " "usi un pacchetto texture\n" "progettato specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire " "automaticamente la scala\n" "basandosi sulla dimensione della texture.\n" "Si veda anche texture_min_size.\n" "Avviso: questa opzione è SPERIMENTALE!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "Modalità texture allineate al mondo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "Y del terreno piatto." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare " "verticalmente le montagne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" "Distanza-Y sopra cui le terre fluttuanti si affusolano dalla piena densità a " "niente.\n" "L'affusolamento comincia a questa distanza dal limite Y.\n" "Per uno strato solido di terra fluttuante, questo controlla l'altezza di " "colline/montagne.\n" "Dev'essere inferiore o uguale alla metà della distanza tra i limiti Y." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "Livello Y della superficie media del terreno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "Livello Y del fondale marino." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - Zlib's default compression level\n" "0 - no compresson, fastest\n" "9 - best compression, slowest\n" "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" msgstr "" "Livello di compressione ZLib da utilizzare quando si salvano i blocchi mappa " "su disco.\n" "-1 - Livello di compressione predefinito di Zlib\n" "0 - nessuna compressione, più veloce\n" "9 - migliore compressione, più lenta\n" "(i livelli 1-3 usano il metodo \"veloce\" di Zlib, 4-9 usano il metodo " "normale)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - Zlib's default compression level\n" "0 - no compresson, fastest\n" "9 - best compression, slowest\n" "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" msgstr "" "Livello di compressione ZLib da utilizzare quando si inviano i blocchi mappa " "al client.\n" "-1 - Livello di compressione predefinito di Zlib\n" "0 - nessuna compressione, più veloce\n" "9 - migliore compressione, più lenta\n" "(i livelli 1-3 usano il metodo \"veloce\" di Zlib, 4-9 usano il metodo " "normale)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "Scadenza cURL scaricamento file" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "cURL interactive timeout" msgstr "Scadenza cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "Limite parallelo cURL" #~ msgid "" #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)." #~ msgstr "" #~ "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più " #~ "veloce).\n" #~ "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)." #~ msgid "Address / Port" #~ msgstr "Indirizzo / Porta" #~ msgid "" #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " #~ "brighter.\n" #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." #~ msgstr "" #~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori " #~ "sono più chiari.\n" #~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server." #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." #~ msgstr "" #~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto " #~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso." #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" #~ msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Indietro" #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." #~ msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero." #~ msgid "Bump Mapping" #~ msgstr "Bump Mapping" #~ msgid "Bumpmapping" #~ msgstr "Bumpmapping" #~ msgid "Center of light curve mid-boost." #~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce." #~ msgid "" #~ "Changes the main menu UI:\n" #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack " #~ "chooser, etc.\n" #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " #~ "be\n" #~ "necessary for smaller screens." #~ msgstr "" #~ "Cambia l'UI del menu principale:\n" #~ "- Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore " #~ "pacchetti texture, ecc.\n" #~ "- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti " #~ "grafici.\n" #~ "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli." #~ msgid "Config mods" #~ msgstr "Config mod" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configura" #~ msgid "" #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." #~ msgstr "" #~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n" #~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore " #~ "'mgv7_np_mountain'." #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." #~ msgstr "" #~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea " #~ "gallerie più larghe." #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Riconoscimenti" #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)." #~ msgstr "Colore del mirino (R,G,B)." #~ msgid "Damage enabled" #~ msgstr "Danno fisico abilitato" #~ msgid "Darkness sharpness" #~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità" #~ msgid "" #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" #~ "Only has an effect if compiled with cURL." #~ msgstr "" #~ "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n" #~ "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL." #~ msgid "" #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0." #~ msgstr "" #~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n" #~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0." #~ msgid "" #~ "Defines sampling step of texture.\n" #~ "A higher value results in smoother normal maps." #~ msgstr "" #~ "Stabilisce il passo di campionamento della texture.\n" #~ "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi." #~ msgid "" #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions " #~ "instead.\n" #~ "Y of upper limit of lava in large caves." #~ msgstr "" #~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e " #~ "posizionare le caverne di liquido.\n" #~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi." #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." #~ msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..." #~ msgid "Enable VBO" #~ msgstr "Abilitare i VBO" #~ msgid "" #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " #~ "texture pack\n" #~ "or need to be auto-generated.\n" #~ "Requires shaders to be enabled." #~ msgstr "" #~ "Attiva il bumpmapping per le texture. È necessario fornire le normalmap\n" #~ "con i pacchetti texture, o devono essere generate automaticamente.\n" #~ "Necessita l'attivazione degli shader." #~ msgid "Enables filmic tone mapping" #~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping" #~ msgid "" #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" #~ "Requires bumpmapping to be enabled." #~ msgstr "" #~ "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n" #~ "Necessita l'attivazione del bumpmapping." #~ msgid "" #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n" #~ "Requires shaders to be enabled." #~ msgstr "" #~ "Attiva la parallax occlusion mapping.\n" #~ "Necessita l'attivazione degli shader." #~ msgid "" #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" #~ "when set to higher number than 0." #~ msgstr "" #~ "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n" #~ "quando impostata su numeri maggiori di 0." #~ msgid "FPS in pause menu" #~ msgstr "FPS nel menu di pausa" #~ msgid "Fallback font shadow" #~ msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego" #~ msgid "Fallback font shadow alpha" #~ msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego" #~ msgid "Fallback font size" #~ msgstr "Dimensione del carattere di ripiego" #~ msgid "Floatland base height noise" #~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti" #~ msgid "Floatland mountain height" #~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti" #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." #~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)." #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)." #~ msgstr "Dimensione carattere del carattere di ripiego, in punti (pt)." #~ msgid "Full screen BPP" #~ msgstr "BPP dello schermo intero" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Generate Normal Maps" #~ msgstr "Genera Normal Map" #~ msgid "Generate normalmaps" #~ msgstr "Generare le normalmap" #~ msgid "High-precision FPU" #~ msgstr "FPU ad alta precisione" #~ msgid "IPv6 support." #~ msgstr "Supporto IPv6." #~ msgid "Lava depth" #~ msgstr "Profondità della lava" #~ msgid "Lightness sharpness" #~ msgstr "Nitidezza della luminosità" #~ msgid "Limit of emerge queues on disk" #~ msgstr "Limite di code emerge su disco" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Principale" #~ msgid "Main menu style" #~ msgstr "Stile del menu principale" #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." #~ msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi." #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" #~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2" #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" #~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4" #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" #~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2" #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" #~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4" #~ msgid "Name / Password" #~ msgstr "Nome / Password" #~ msgid "Name/Password" #~ msgstr "Nome/Password" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Normalmaps sampling" #~ msgstr "Campionamento normalmap" #~ msgid "Normalmaps strength" #~ msgstr "Intensità normalmap" #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations." #~ msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and " #~ "255." #~ msgstr "" #~ "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere di riserva, tra 0 e 255." #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." #~ msgstr "" #~ "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, " #~ "solitamente scala/2." #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." #~ msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse." #~ msgid "Parallax Occlusion" #~ msgstr "Parallax Occlusion" #~ msgid "Parallax occlusion" #~ msgstr "Parallax Occlusion" #~ msgid "Parallax occlusion bias" #~ msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse" #~ msgid "Parallax occlusion iterations" #~ msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse" #~ msgid "Parallax occlusion mode" #~ msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse" #~ msgid "Parallax occlusion scale" #~ msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse" #~ msgid "Parallax occlusion strength" #~ msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse" #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." #~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap." #~ msgid "Path to save screenshots at." #~ msgstr "Percorso dove salvare le schermate." #~ msgid "Projecting dungeons" #~ msgstr "Sotterranei protundenti" #~ msgid "PvP enabled" #~ msgstr "PvP abilitato" #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "Azzera mondo locale" #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:" #~ msgid "Shadow limit" #~ msgstr "Limite dell'ombra" #~ msgid "" #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will " #~ "not be drawn." #~ msgstr "" #~ "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere di riserva. Se è 0, " #~ "allora l'ombra non sarà disegnata." #~ msgid "Special" #~ msgstr "Speciale" #~ msgid "Special key" #~ msgstr "Tasto speciale" #~ msgid "Start Singleplayer" #~ msgstr "Avvia in locale" #~ msgid "Strength of generated normalmaps." #~ msgstr "Intensità delle normalmap generate." #~ msgid "Strength of light curve mid-boost." #~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce." #~ msgid "This font will be used for certain languages." #~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue." #~ msgid "Toggle Cinematic" #~ msgstr "Scegli cinematica" #~ msgid "" #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." #~ msgstr "" #~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei " #~ "terreni fluttuanti." #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." #~ msgstr "" #~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n" #~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti." #~ msgid "View" #~ msgstr "Vedi" #~ msgid "Waving Water" #~ msgstr "Acqua ondeggiante" #~ msgid "Waving water" #~ msgstr "Acqua ondeggiante" #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno." #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi." #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." #~ msgstr "" #~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei " #~ "laghi." #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." #~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sì" #~ msgid "needs_fallback_font" #~ msgstr "no"