# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 22:01+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Mitori Itoshiki <mito551@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"

#: builtin/gamemgr.lua:23
#, fuzzy
msgid "Game Name"
msgstr "ゲーム"

#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:301
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:302 builtin/modmgr.lua:289
#: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:859
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"

#: builtin/gamemgr.lua:233
msgid "Mods:"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "edit game"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:237
msgid "new game"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:247
msgid "EDIT GAME"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:267
msgid "Remove selected mod"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:270
msgid "<<-- Add mod"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:159
msgid "Ok"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:297
msgid "World name"
msgstr "ワールド名"

#: builtin/mainmenu.lua:298
msgid "Mapgen"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:300
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"

#: builtin/mainmenu.lua:314
#, fuzzy
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "ワールド削除"

#: builtin/mainmenu.lua:315 builtin/modmgr.lua:846
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: builtin/mainmenu.lua:316
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: builtin/mainmenu.lua:384
#, fuzzy
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "ワールドを作成できません: 同名のワールドが既に存在しています"

#: builtin/mainmenu.lua:399
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:852
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー"

#: builtin/mainmenu.lua:853
msgid "Client"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:854
msgid "Server"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:855
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: builtin/mainmenu.lua:856
msgid "Texture Packs"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:863
msgid "Mods"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:865
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"

#: builtin/mainmenu.lua:885
msgid "CLIENT"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:886
#, fuzzy
msgid "Favorites:"
msgstr "お気に入りを見せる"

#: builtin/mainmenu.lua:887
msgid "Address/Port"
msgstr "アドレス/ポート"

#: builtin/mainmenu.lua:888
msgid "Name/Password"
msgstr "名前/パスワード"

#: builtin/mainmenu.lua:891
msgid "Public Serverlist"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:896 builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004
#: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: builtin/mainmenu.lua:900
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: builtin/mainmenu.lua:942 builtin/mainmenu.lua:1005
msgid "New"
msgstr "新規作成"

#: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: builtin/mainmenu.lua:944
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "ゲーム開始 / 接続"

#: builtin/mainmenu.lua:945 builtin/mainmenu.lua:1008
msgid "Select World:"
msgstr "ワールド選択:"

#: builtin/mainmenu.lua:946
msgid "START SERVER"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:947 builtin/mainmenu.lua:1010
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"

#: builtin/mainmenu.lua:949 builtin/mainmenu.lua:1012
msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージ有効"

#: builtin/mainmenu.lua:951
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "公共を見せる"

#: builtin/mainmenu.lua:953
msgid "Name"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:955
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "古いパスワード"

#: builtin/mainmenu.lua:956
msgid "Server Port"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:966
msgid "SETTINGS"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:967
msgid "Fancy trees"
msgstr "きれいな木"

#: builtin/mainmenu.lua:969
#, fuzzy
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "自然な光表現"

#: builtin/mainmenu.lua:971
msgid "3D Clouds"
msgstr "3Dの雲"

#: builtin/mainmenu.lua:973
#, fuzzy
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明な水面"

#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "ミップマップ"

#: builtin/mainmenu.lua:978
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "異方性フィルタリング"

#: builtin/mainmenu.lua:980
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "バイリニアフィルタリング"

#: builtin/mainmenu.lua:982
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "トリリニアフィルタリング"

#: builtin/mainmenu.lua:985
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"

#: builtin/mainmenu.lua:987
msgid "Preload item visuals"
msgstr "アイテム外観のプリロード"

#: builtin/mainmenu.lua:989
msgid "Enable Particles"
msgstr "破片表現の有効化"

#: builtin/mainmenu.lua:991
msgid "Finite Liquid"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:994
msgid "Change keys"
msgstr "キー割当て変更"

#: builtin/mainmenu.lua:1007 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "選択した世界に入る"

#: builtin/mainmenu.lua:1009
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1022
msgid "Select texture pack:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1023
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1043
msgid "No information available"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1071
msgid "Core Developers"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1082
msgid "Active Contributors"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1092
msgid "Previous Contributors"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:244
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Down"

#: builtin/modmgr.lua:256
msgid "Rename"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402
#, fuzzy
msgid "Depends:"
msgstr "この改造ファイルが必要です:"

#: builtin/modmgr.lua:282
msgid "Rename Modpack:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Accept"

#: builtin/modmgr.lua:381
#, fuzzy
msgid "World:"
msgstr "ワールド選択:"

#: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387
#, fuzzy
msgid "Hide Game"
msgstr "ゲーム"

#: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393
msgid "Hide mp content"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:400
msgid "Mod:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: builtin/modmgr.lua:422
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "全部を有効にしました"

#: builtin/modmgr.lua:424
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "全部を無効にしました"

#: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430
msgid "enabled"
msgstr "有効にしました"

#: builtin/modmgr.lua:436
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "全部を有効にしました"

#: builtin/modmgr.lua:551
#, fuzzy
msgid "Select Mod File:"
msgstr "ワールド選択:"

#: builtin/modmgr.lua:590
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:591
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:612
#, fuzzy
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "ワールドの初期化に失敗"

#: builtin/modmgr.lua:615
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:635
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:824
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:828
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:845
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:847
msgid "No of course not!"
msgstr ""

#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr ""

#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr ""

#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr ""

#: src/client.cpp:2915
msgid "Item textures..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:939
msgid "Loading..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:999
msgid "Creating server...."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1015
msgid "Creating client..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1024
msgid "Resolving address..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1121
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1218
msgid "Item definitions..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1225
msgid "Node definitions..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1232
msgid "Media..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:3405
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:3435
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""

#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "死亡しました。"

#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "リスポーン"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1569
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr "左クリックは全部のアイテムを動かす,右クリックは一つのアイテムを動かす"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1595 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:140
msgid "Proceed"
msgstr "続く"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "キーバインド"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使う」は下りる"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "「ジャンプ」を二回押すと飛べる"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
msgstr "既に使われているキーです"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr "キー入力待ち"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
msgstr "前進"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
msgstr "後退"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "左へ進む"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "右へ進む"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
msgstr "使う"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
msgstr "こっそり進む"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
msgstr "落とす"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
msgstr "インベントリ"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
msgstr "チャット"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
msgstr "コンソール"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
msgstr "飛べるモードをトグル"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
msgstr "ファストモードをトグル"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "ノクリップモードをトグル"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "範囲選択"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "スタックの表示"

#: src/guiPasswordChange.cpp:107
msgid "Old Password"
msgstr "古いパスワード"

#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"

#: src/guiPasswordChange.cpp:142
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードの確認"

#: src/guiPasswordChange.cpp:160
msgid "Change"
msgstr "変更"

#: src/guiPasswordChange.cpp:169
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "新しいパスワードが一致しません!"

#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "続ける"

#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"

#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr ""

#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "メニューへ戻る"

#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"

#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""

#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""

#: src/guiVolumeChange.cpp:122
msgid "Exit"
msgstr ""

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "左ボタン"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "中ボタン"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "右ボタン"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr ""

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Back Space"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "消す"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr ""

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "カタカナ/ひらがな"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "変換"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr ""

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr ""

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "無変換"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "モードを変更"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Page Down"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Page Up"

#: src/keycode.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Down"

#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "Execute"

#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Select"

#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Up"

#: src/keycode.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/keycode.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"

#: src/keycode.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Left Windows"
msgstr "Left Windows"

#: src/keycode.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Apps"

#: src/keycode.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"

#: src/keycode.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"

#: src/keycode.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Right Windows"
msgstr "Right Windows"

#: src/keycode.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"

#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"

#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"

#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"

#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"

#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"

#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"

#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"

#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"

#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"

#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"

#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"

#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "左Ctrl"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "左メニュー"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "右Ctrl"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "右メニュー"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "読点"

#: src/keycode.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Minus"

#: src/keycode.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr "Period"

#: src/keycode.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/keycode.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Attn"
msgstr "Attn"

#: src/keycode.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"

#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"

#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"

#: src/main.cpp:1411
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"

#: src/main.cpp:1486
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"

#: src/main.cpp:1662
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""

#: src/main.cpp:1670
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "ゲームをロードか見つかるのに失敗"

#: src/main.cpp:1684
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""

#: src/main.cpp:1729
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続エラー (タイムアウトか?)"

#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "この改造に必要されます:"

#~ msgid "Configuration saved.  "
#~ msgstr "設定を保存しました.  "

#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
#~ msgstr "注意:設定が一定でわありません。"

#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "ワールドを作成できません: 名前に無効な文字が含まれています"

#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "マルチプレイヤー"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高度"

#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "公共を見せる"

#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "お気に入りを見せる"

#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "アドレスを入力しないかぎりロカルサーバーを開始。"

#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "ワールド作成"

#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "アドレスが必要です."

#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "ワールドを削除できません: 何も選択されていません"

#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "削除されるファイル"

#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "ワールドを作成できません: ゲームが見つかりませんでした"

#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "ワールドの設定ができません: 何も選択されていません"

#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "ワールドファイルの全ての削除に失敗"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "警告: いくつかの設定みの改造ファイルが見つかりません.\n"
#~ "これらの情報は設定を保存すると削除されます.  "

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "警告: マインテストの改造がいくつか設定されていません。\n"
#~ "これらを設定を保存すると自動で有効化されます。 "