msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Norwegian Bokmål (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-09 08:57+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Gjenoppstå" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Du døde" #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Det oppstod en feil i et Lua-skript:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Det oppstod en feil:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Hovedmeny" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Tjeneren har bedt om ny tilkobling:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Avvikende protokollversjon. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Tjener krever protokollversjon $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Tjener støtter protokollversjoner mellom $1 og $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Vi støtter kun protokollversjon $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Vi støtter protokollversjoner mellom versjon $1 og $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Avhengigheter:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Fjern alt" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Koble ut modpakke" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Aktiver alle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Aktiver modpakken" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Kunne ikke aktivere modden «$1» fordi den inneholder ugyldige tegn. Kun " "tegnene [a-z0-9_] er tillatt." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Finn flere mods" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "Ingen (valgfrie) avhengigheter" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Mangler spillbeskrivelse." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Krever ingen andre modder" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Ingen modpakke-beskrivelse tilgjengelig." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Ingen valgfrie avhengigheter" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Valgfrie avhengigheter:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Lagre" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Verden:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "aktivert" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "$1 downloading..." msgstr "Laster ned..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "Alle pakker" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Already installed" msgstr "Tast allerede i bruk" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "Tilbake til hovedmeny" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Base Game:" msgstr "Vær vert for spill" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" msgstr "ContentDB er ikke tilgjengelig når Minetest kompileres uten cURL" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading..." msgstr "Laster ned..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Klarte ikke laste ned $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Spill" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "Installer" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Install $1" msgstr "Installer" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Install missing dependencies" msgstr "Valgfrie avhengigheter:" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Modder" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Kunne ikke hente pakker" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "Resultatløst" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "No updates" msgstr "Oppdater" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Not found" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Overwrite" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "Teksturpakker" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "En verden med navn \"$1\" eksisterer allerede" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Ytterligere terreng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Temperaturen synker med stigende høyde" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Tørr høyde" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Biotopblanding" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Biotop" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Grotter" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Huler" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Opprett" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Dekorasjoner" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "Last ned et spill, for eksempel Minetest Game, fra minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Last ned en fra minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Fangehull" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Flatt terreng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Flytende landmasser på himmelen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Flytlandene (eksperimentelt)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Spill" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Fuktige elver" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Øker fuktigheten rundt elver" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Innsjøer" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "Lav fuktighet og høy varme fører til små eller tørre elver" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Mapgen-flagg" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Fjell" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Nettverk av tuneller og huler" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Intet spill valgt" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Reduserer varme ettersom høyden øker" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Reduserer fuktighet ettersom høyden øker" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Elver" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Havnivåelver" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Trær og jungelgress" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Varier elvedybde" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." msgstr "Advarsel: Utviklingstesten er tiltenkt utviklere." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Navnet på verdenen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." msgstr "Du har ikke noen spill installert." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Er du sikker at du vil slette \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Slett" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: Klarte ikke å slette \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: Feil sti \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Slett verdenen \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Godta" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Gi et nytt navn til modpaken:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Denne modpaken har et forhåndsdefinert navn i modpack.conf som vil " "overskrive et eventuelt nytt navn." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Ingen beskrivelse av gitt)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" msgstr "2D-støy" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Tilbake til innstillinger" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "See gjennom" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Endre" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Fraktal tekstur" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" msgstr "Oktaver" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Forskyvning" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" msgstr "Bestandighet" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Vennligst angi et gyldig heltall." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Vennligst angi et gydlig tall." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Gjenopprette standard" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Skala" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Search" msgstr "Søk" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" msgstr "Velg mappe" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" msgstr "Velg fil" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Vis tekniske navn" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." msgstr "Verdien må vøre minst $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "Verdien må ikke være større enn $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" msgstr "X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" msgstr "X-spredning" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" msgstr "Y-spredning" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" msgstr "Z-spredning" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" msgstr "Absoluttverdi" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" msgstr "Forvalg" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" msgstr "myknet" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (Aktivert)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 mods" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Klarte ikke å installere $1 til $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "Installer mod: Klarte ikke å finne riktig mod-navn for: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "Installer mod: Klarte ikke finne egnet mappenavn for mod-pakke $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "Installasjon: Ikke-støttet filtype \"$1\" eller ødelagt arkiv" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "Installasjon: fil \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "Klarte ikke finne en gyldig mod eller modpakke" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Klarte ikke å installere $1 som teksturpakke" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "Klarte ikke å installere et spill som $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "Klarte ikke å installere mod som en $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "Klarte ikke å installere en modpakke som en $1" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua #, fuzzy msgid "Public server list is disabled" msgstr "Skripting er slått av på klientside" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Prøv å aktivere offentlig tjenerliste på nytt og sjekk Internettforbindelsen " "din." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Utforsk nettbasert innhold" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Innhold" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Slå av teksturpakke" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" msgstr "Informasjon:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Installerte pakker:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Ingen avhengigheter." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Ingen pakkebeskrivelse tilgjengelig" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" msgstr "Avinstaller pakke" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Bruk teksturpakke" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Aktive bidragsytere" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Kjerneutviklere" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Bidragsytere" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua #, fuzzy msgid "Open User Data Directory" msgstr "Velg mappe" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Tidligere bidragsytere" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Tidligere kjerneutviklere" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Annonseringstjener" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Bindingsadresse" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativt modus" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Skru på skade" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Vær vert for spill" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Vertstjener" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Installer spill fra ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Ny" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Ingen verden opprettet eller valgt!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Nytt passord" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Spill" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Select Mods" msgstr "Velg verden:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Velg verden:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Tjenerport" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Start spill" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "Adresse / port" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Connect" msgstr "Koble til" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreativ modus" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Skade aktivert" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Slett favoritt" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Ta del i spill" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name / Password" msgstr "Navn / passord" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Latens" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "PvP enabled" msgstr "Alle mot alle er på" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D-skyer" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" msgstr "Alle innstillinger" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Kantutjevning:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" msgstr "Lagre skjermstørrelse automatisk" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bilineært filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Endre taster" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Forbundet glass" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Forseggjorte blader" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + anisotropisk filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Inget filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Mangler mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Knutepunktsframheving" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Knutepunktsomriss" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "Ingen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Diffuse løv" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Diffust vann" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Partikler" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" msgstr "Skjerm:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Skygger" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Shaders (experimental)" msgstr "Flytlandene (eksperimentelt)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "Skyggelegging (ikke tilgjenglig)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Enkle løv" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Gjevn belysning" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Teksturering:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "For å skru på skyggeleging, må man bruke OpenGL-driveren." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Nyanseoversettelse (tone mapping)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "Trykkterskel: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Trilineært filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Bølgende blader" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Liquids" msgstr "Skvulpende væsker" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Bølgende planter" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Forbindelsen løp ut på tid." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Setter opp noder" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Setter opp noder..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Laster teksturer…" #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Gjenoppbygger skyggeleggere…" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Tilkoblingsfeil (tidsavbrudd?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Klarte ikke finne eller laste inn spill «" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Ugyldig spillspesifikasjon." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmeny" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Intet å gjøre. Ingen verden valgt og ingen adresse oppgitt." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Spillernavnet er for lagt." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Velg et navn!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Passordfilen kunne ikke åpnes: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Angitt sti til verdenen finnes ikke: " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string. Put either "no" or "yes" #. into the translation field (literally). #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback #. font, "no" otherwise. #. The fallback font is (normally) required for languages with #. non-Latin script, like Chinese. #. When in doubt, test your translation. #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "no" #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Sjekk debug.txt for detaljer." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " msgstr "- Adresse: " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " msgstr "- Kreativ modus: " #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " msgstr "- Skade: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Modus: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "- Port: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- Offentlig: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- Alle mot alle (PvP): " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Tjenernavn: " #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Automatisk forover slått av" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Automatisk forover slått på" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Kameraoppdatering slått av" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Kameraoppdatering slått på" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Endre passord" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Filmatisk modus avskrudd" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Filmatisk modus påskrudd" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Skripting er slått av på klientside" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Kobler til tjener…" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb up\n" "- %s: dig/punch\n" "- %s: place/use\n" "- %s: sneak/climb down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Kontroller:\n" "- %s: flytt forover\n" "- %s: flytt bakover\n" "- %s: flytt mot venstre\n" "- %s: flytt mot høyre\n" "- %s: hopp/klatre oppover\n" "- %s: grav/slå\n" "- %s: plasser/bruk\n" "- %s: snik/klatre nedover\n" "- %s: slipp ting\n" "- %s: inventar\n" "- Mus: snu/se\n" "- Musehjul: velg ting\n" "- %s: sludring\n" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Oppretter klient…" #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Oppretter tjener…" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "Skjuler feilsøkingsinfo og profilgraf" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Viser feilsøkingsinfo" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Standardstyring:\n" "Ved ingen synlig meny:\n" "- enkel berøring: knapp aktiveres\n" "- dobbel berøring: legg på plass/bruke\n" "- glidende berøring: se rundt deg\n" "Meny/beholdning synlig:\n" "- dobbel berøring (ute):\n" " -->lukk\n" "- berør stabel, berør spor:\n" " --> flytt stabel\n" "- berør&trekk, berør med den andre fingeren\n" " --> legg én enkelt gjenstand i spor\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "Ubegrenset synsrekkevidde avslått" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "Ubegrenset synsrekkevidde påslått" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Avslutt til meny" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Avslutt til operativsystem" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Rask forflytning av" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Rask forflytning på" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Flymodus av" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Flymodus på" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Tåke av" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Tåke på" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Spillinfo:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Spill pauset" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Vertstjener" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Gjenstandsdefinisjoner…" #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media…" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Kan gå gjennom vegger" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Blokkdefinisjoner..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Av" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "På" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Tonehøydeforandringsmodus avskrudd" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Tjener annensteds hen" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Fortolker adresse…" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Slås av…" #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Enkeltspiller" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Lydstyrke" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Lyd av" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Sound system is disabled" msgstr "Lydsystem avskrudd" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "Lydsystem støttes ikke på dette bygget" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Lyd på" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Synsrekkevidde endret til %d%%" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "Synsrekkevidde er så lang det går an: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "Synsrekkevidde er så kort det går an: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Lydstyrke endret til %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "ok" msgstr "ok" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Chat skjult" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Viser chat" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Profiler skjult" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Profiler vises (side %d av %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Programmer" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Tilbaketast" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Kontroll" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Kjør" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "IME-aksept" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "IME-konvertering" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "IME-avbryting" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "IME-modusendring" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME-ikkekonvertering" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Venstre knapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Venstre Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Venstre Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Venstre Super" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Midtknapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Numpad ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "Tøm OEM" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "Page down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "Page up" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Spill" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Return" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Høyre knapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Høyre Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Høyre Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Høyre Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Høyre Super" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Velg" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Søvn" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Øyeblikksbilde" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Opp" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X knapp 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X knapp 2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Forstørrelse" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Skjuler minikart" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" msgstr "" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Passordene samsvarer ikke!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "Registrer og logg inn" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format msgid "" "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n" "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this " "server.\n" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" "Dette er første gang du kobler deg til serveren «\"%s».\n" "Om du fortsetter, vil det opprettes en ny konto med ditt navn og passord på " "denne serveren.\n" "Vennligst skriv inn et passord og klikk på «Registrer meg og bli med» for å " "bekrefte opprettelse av konto, eller klikk « Avbryt» for å avbryte." #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Special\" = climb down" msgstr "«Spesial» = klatre ned" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "Automatisk fremover" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Automatisk hopping" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Tilbake" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" msgstr "Endre visning" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Chatte" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "Senk siktavstanden" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Senk lydstyrke" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Trykk raskt på «hopp» to ganger for å starte og slutte å fly" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Dropp" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Framover" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "Øk siktavstanden" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Øk lydstyrken" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Beholdning" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tast allerede i bruk" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Tastaturtilknytninger. (Hvis dette byr på problemer, fjern ting fra minetest." "conf)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Lokal kommando" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Demp" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "Neste gjenstand" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Forrige gjenstand" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Velg rekkevidde" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Skjermdump" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Snike" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" msgstr "Spesial" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "HUD (hurtigtilgang) av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Chattehistorikk av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Rask forflytning av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Flymodus av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Tåke av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Minikart av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Gjennomtrengelige blokker av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Pitchbevegelse (lateralaksevinkel) av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "trykk tast" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Endre" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Bekreft passord" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nytt passord" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Gammelt passord" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Av" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Lydstyrke: " #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". #. Don't forget the space. #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Enter " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "nb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) Fastsetter posisjonen for virtuell styrepinne.\n" "Hvis avskrudd, vil den virtuelle styrepinnen sentreres til posisjon for " "første berøring." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) Bruk virtuell styrepinne til å utløse \"aux\"-knapp.\n" "Hvis påskrudd, vil virtuell styrepinne ogstå trykke \"aux\"-knapp når den er " "utenfor hovedsirkelen." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Kan benyttes for å flytte et ønsket punkt til (0, 0) for å opprette et\n" "passende gjenoppstandelsespunkt, eller for å tillate 'zooming in' on a " "desired\n" "point ved å øke 'scale'.\n" "Standardverdien is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" "(X,Y,Z)-skalering for fraktal i blokker.\n" "Faktisk fraktalstørrelse blir to til tre ganger større.\n" "Man kan angi veldig store tall; fraktalen\n" "behøver ikke passe inn i verdenen.\n" "Øk disse tallene for å oppskalere på fraktalens detaljer.\n" "Standardverdien gir en form som er sammenpresset\n" "i høyden og egner seg til øy. Angi tre like tall for grunnformen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på høydedrag." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på bakkelandskap." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på trinnvise fjell." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "2D-støytall som styrer fjellkjedestørrelse og -forekomst." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "2D-støytall som styrer størrelse og forekomst av bakkelandskap." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "2D-støytall som styrer størrelse og forekomst av trinnfjellkjeder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "2D-støytall som plasserer elvedaler og elveleier." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D-skyer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D-modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "Parallaksestyrke i 3D-modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "3D-støytall som definerer kjempegrotter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "3D-støytall som definerer fjellstruktur og -høyde.\n" "Definerer også fjellterrengstruktur på luftøyer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "3D-støytall som definerer strukturen til sidene i en elvekløft." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "3D-støytall som definerer terrenget." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" "3D-støytall for fjelloverheng, klipper o. l. Vanligvis små variasjoner." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "3D-støytall som avgjør antall grotter per kartchunk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "3D-støtte.\n" "For øyeblikket støttes følgende alternativer:\n" "- none: Ingen 3D-utdata.\n" "- anaglyph: Cyan/magenta farge-3D.\n" "- interlaced: Skjermstøtte for partall/oddetall-linjebasert " "polarisering.\n" "- topbottom: Del skjermen i topp og bunn.\n" "- sidebyside: Del skjermen side om side.\n" "- crossview: Skjele-3d\n" "- pageflip: Quadbuffer-basert 3d.\n" "Vær klar over at interlace-modus krever at skyggelegging er påslått." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Velg genereringsfrø for en ny verden. La det stå tomt for et tilfeldig et.\n" "Blir erstattet når man oppretter en ny verden i hovedmenyen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Melding som vises til alle klienter når serveren krasjer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Melding som vises alle klienter når serveren slås av." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "ABM-intervall" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Akselerasjon i luft" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "Tyngdeakselerasjon, i blokker per sekund per sekund (b/s^2)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Aktive blokkendrere (ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "Aktiv blokkeringsrekkevidde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Rekkevidde for aktive blokker" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Område for sending av aktive objekt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Kobler til denne adressen.\n" "La det stå tomt for å starte en lokal server.\n" "Vær klar over at adressen i feltet i hovedmenyen overkjører denne " "innstillingen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Legger på partikler når man graver ut en blokk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Justér skjermens DPI-innstilling (ikke for X11/kun Android), f. eks. for 4k-" "skjermer." #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" "Endrer lyskurven ved å bruke gammakurven (gamma-korreksjon) .\n" "Høye verdier gjør middels og lave lysnivåer lysere.\n" "Verdien «1.0» gir ingen endring i lyskurven.\n" "Dette har reell betydning kun for dagslys og kunstig\n" "belysning - det har lite å si for naturlig nattelys." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Alltid flymodus og rask forflytning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Antall meldinger en spiller kan sende hvert 10. sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Forsterker daler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Antisotropisk filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Offentliggjør server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Offentliggjør for denne serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "Legg til elementnavn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "Legg elementnavn til infoboble." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Støytall for epletrær" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "Treghet i armer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" "Å gi armene treghet fører til en mer virkelighetsnær\n" "bevegelse av armene når kameraet flytter seg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Spør om å koble til igjen etter krasj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "På denne avstanden vil serveren utføre en kraftig optimalisering\n" "av hvilke blokker som sendes til klienten.\n" "En lav verdi kan potensielt føre til en kraftig forbedring i ytelsen, \n" "på bekostning av synlige gjengivelsesfeil (det kan skje at blokker ikke\n" "gjengis under vann og i huler, tidvis heller ikke på land).\n" "Angi denne verdien til høyere enn max_block_send_distance\n" "for å slå av denne optimaliseringen.\n" "Målenheten er «mapblocks» (en enhet på 16x16 blokker)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic forward key" msgstr "Tast for automatisk fremoverbevegelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Hopp automatisk over hindringer med høyde på én blokk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Rapporter automatisk til serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "Lagre skjermstørrelse automatisk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "Autoskaleringsmodus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Rettetast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "Bakkens grunnivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "Terrengets grunnhøyde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "Enkle rettigheter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Strandlys" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Strandlydsterskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilineær filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Bindingsadresse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "Temperatur- og fuktighetsparametre for biotop-APIet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Biotoplyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Biter per piksel (dvs. fargedybde) i fullskjermsmodus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "Avstand for optimalizering av mapblocksending" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "Filsti for fet og kursivert skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "Filsti for fet og kursivert monospace skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" msgstr "Filsti for fet skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "Filsti for fet monospace skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Bygg inni spiller" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Innebygd" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" "Kamera 'near clipping plane' avstand i noder, mellom 0 og 0,5.\n" "Brukere flest vil ikke behøve å endre på dette.\n" "Økning av verdi vil kunne redusere artefakter fra svakere skjermkort.\n" "0.1 = standardverdi, 0.25 = grei verdi for svakere nettbrett." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kamerautjevning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kamerautjevning i filmmodus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Av/på-tast for visningsoppdatning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "Hulelyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Hulelyd #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Hulelyd #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Hulebredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "Grotte1-lyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "Grotte2-lyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "Grottegrense" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "Grottelyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "Grotteinnsnevring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "Grotteterskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "Øvre grottegrense" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" "Midtpunkt på lysforsterkningskurven,\n" "der 0.0 er minimumsnivået for lysstyrke mens 1.0 er maksimumsnivået." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Skydretast" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat log level" msgstr "Loggingsnivå for feilsøking" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "Maks antall meldinger i chatten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" msgstr "Chatmeldingsformat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Terskel for utvisning fra chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "Maksstørrelse på melding i chatten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Tast for veksling av sludring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Sludrekommandoer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Chunk-størrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Filmatisk tilstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Tast for filmatisk tilstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Rene, gjennomsiktige teksturer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Klient" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Klient og tjener" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "Brukermodding" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Moddebegrensninger på brukers side" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "Omfangsbegrensning av blokkoppslag hos klienten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Klatrehastighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Skyradius" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Skyer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "Skyer er en effekt på klientsiden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Skyer i meny" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Farget tåke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" "Komma-atskilt liste med of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" kan brukes til å skjule pakker som ikke kvalifiserer som \"fri " "programvare\"\n" "som definert av Free Software Foundation.\n" "Man kan også specify innholdsvurderinger.\n" "Disse flags are uavhengige av Minetest-versjoner,\n" "se fullstendig liste på https://content.minetest.net/help/content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Kommaatskilt liste over modder som er gitt tilgang til HTTP-APIer.\n" "Dette lar dem laste data opp og ned til internett." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Kommainndelt liste med klarerte modder som har tilgang til usikre\n" "funksjoner selv når moddsikkerhet er på (via request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Tast for chat og kommandoer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Forbind glass" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Koble til ekstern mediatjener" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Forbinder glass hvis støttet av knutepunkt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konsolldekkevne (opasitet)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konsollfarge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Konsollhøyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "ContentDBs svarteliste" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "ContentDB-URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Kontinuerlig fremoverbevegelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" "Kontinuerlig fremoverbevegelse, slås av/på med tasten for automatisk " "fremover.\n" "Trykk på automatisk fremover-tasten igjen eller gå bakover for å slå av." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Styrer lengden på døgnet.\n" "Eksempler:\n" "1 = 24timer, 72 = 20min, 360 = 4min, 0 = dag/natt/hva det skal være, forblir " "uendret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls sinking speed in liquid." msgstr "Bestemmer synkehastigheten i væsker." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Krasjmelding" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Creative" msgstr "Kreativ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Trådkors-alpha" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "Trådkors-alpha (ugjennomsiktighet, mellom 0 og 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Trådkorsfarge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI (skjermoppløsning)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Skade" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Tast for å vise/skjule feilsøkingsinfo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" msgstr "Størrelsesterskel for feilsøkingsloggfil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Loggingsnivå for feilsøking" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dec. volume key" msgstr "Tast for senking av lydstyrke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "Reduksjon av denne verdien øker bevegelsesmotstanden i væsker." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Serverens oppdateringsintervall (servertikk)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Forvalgt akselerasjon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Forvalgt spill" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Forvalgt passord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Forvalgte privilegium" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Forvalgt rapporteringsformat" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Default stack size" msgstr "Forvalgt spill" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Definerer område der trær har epler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "Definerer områder med sandstrender." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the base ground level." msgstr "Definerer treområder og skogstetthet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "Angir dybden på elveleier." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "Angir bredden på elveleiet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Definerer treområder og skogstetthet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Avleggs håndtering av Lua-API" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dig key" msgstr "Høyre tast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "Gravepartikler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Skru av antijuksing" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Ikke tillatt tomme passord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Domenenavn for tjener, som vist i tjenerlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Dobbeltklikk hopp for å fly" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Dobbeltklikking av hoppetasten veksler flyvningsmodus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "Maksimum y-verdi for grotter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "Minimum y-verdi for grotter" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dungeon noise" msgstr "Grottelyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Skru på konsollvindu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable creative mode for all players" msgstr "Skru på kreativt modusfor nye opprettede kart." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "Bruk joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable register confirmation" msgstr "Skru på registerbekreftelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable register confirmation when connecting to server.\n" "If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" "Skru på registerbekreftelse ved tilkobling til tjener.\n" "Hvis avskrudd, vil en ny konto registres automatisk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable vertex buffer objects.\n" "This should greatly improve graphics performance." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Aktiverer minikart." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables the sound system.\n" "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n" "sound controls will be non-functional.\n" "Changing this setting requires a restart." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "Maks FPS når spillet står i pause." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" msgstr "Filsti for reserveskrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Tilbakefallsskriftsskygge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Tilbakefallsskriftstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Hurtigtast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Rask bevegelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Synsfelt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Synsfelt i grader." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "Fil i klient/serverliste som inneholder yndlingsservere som vist\n" "i flerspillefanen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "Fylldybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Det første av to 3D-støytall som sammen definerer tunneler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland maximum Y" msgstr "Maksimum y-verdi for grotter" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland minimum Y" msgstr "Minimum y-verdi for grotter" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland noise" msgstr "Bakkestøy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland water level" msgstr "Vannivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Flygingstast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Flyging" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Tåke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "Tåkegrense" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Tåkevekslingstast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "Fet skrifttype som forvalg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "Kursiv skrifttype som forvalg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Skriftskygge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font in point (pt)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the fallback font in point (pt)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font in point (pt)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Skjermavbildningsformat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Forovertast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "Fraktaltype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FreeType fonts" msgstr "FreeType-skrifttyper" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Fullskjerm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Fullskjermsmodus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Tyngdekraft" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "Bakkestøy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "Varmestøy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "Høydelyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "Bratthet for ås" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "Terskel for ås" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "Bakke støy 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "Bakke støy 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "Bakke støy 3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "Bakke støy 4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Serverens hjemmeside, som vises i serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "Neste hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "Forrige hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" msgstr "Første hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" msgstr "Tiende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" msgstr "Ellevte hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" msgstr "Tolvte hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" msgstr "Trettende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" msgstr "Fjortende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" msgstr "Femtende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" msgstr "Sekstende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" msgstr "Syttende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" msgstr "Attende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" msgstr "Nittende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" msgstr "Andre hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" msgstr "Tjuende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" msgstr "Tjueførste hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" msgstr "Tjueandre hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" msgstr "Tjuetredje hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" msgstr "Tjuefjerde hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "Tjuefemte hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" msgstr "Tjuesjette hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" msgstr "Tjuesjuende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" msgstr "Tjueåttende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" msgstr "Tjueniende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" msgstr "Tredje hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" msgstr "Trettiende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" msgstr "Trettiførste hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" msgstr "Trettiandre hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" msgstr "Fjerde hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" msgstr "Femte hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" msgstr "Sjette hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" msgstr "Syvende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" msgstr "Åttende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" msgstr "Niende hurtigfelttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards.\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6-tjener" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "I-spillet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inc. volume key" msgstr "Inkluder lydstyrketast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "Instrumentering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Tast for beholdning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Inverter mus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Inverter vertikale musebevegelser." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Italic font path" msgstr "Skriftsti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "Spillstikke-ID" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Joystick deadzone" msgstr "Spillstikketype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Joystick type" msgstr "Spillstikketype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "Julia-w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "Julia-x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "Julia-y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "Julia-z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Hoppetast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Hoppehastighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for å redusere synsrekkevidde.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for redusering av lydstyrken.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for digging.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for hopping.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for kasting av gjeldende valgt element.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for økning av synsrekkevidde.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for økning av lydstyrken.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for hopping.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for å bevege spilleren bakover\n" "Vil også koble ut automatisk foroverbevegelse, hvis aktiv.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for å bevege spilleren fremover.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for å bevege spilleren til venstre.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for å bevege spilleren til høyre.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for placing.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for hopping.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av ellevte hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tolvte hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av trettende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av fjortende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av femtende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging sekstende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av syttende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av attende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av nittende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tjuende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tjueførste hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tjueandre hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tjuetredje hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tjuefjerde hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tjuefemte hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tjuesjette hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tjuesyvende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tjueåttende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tjueniende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av trettiende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av trettiførste hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av trettiandre hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av åttende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av femte hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av første hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av fjerde hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av neste element i hurtigfeltet.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av niende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av forrige element i hurtigfeltet.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av andre hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av syvende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av sjette hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tiende hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for utvelging av tredje hurtigplassfelt.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Sniketast.\n" "Brukes også for å gå ned på stiger og i vann dersom aux1_descends ikke " "brukes.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling autoforward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for hopping.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling pitch move mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large chat console key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Bladstil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Bladstil:\n" "- Stilig: alle sider synes\n" "- Enkel: kun yttersider synes, dersom special_tiles brukes\n" "- Tildekket: gjennomsiktighet er av" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Venstretast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Length of liquid waves.\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" "Aktiver for å slå på bølgende blader.\n" "Krever at dybdeskapere er aktivert." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Liquid sinking" msgstr "Hoppehastighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Skript for hovedmeny" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Mappe for kart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Lagringsintervall for kart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "Maks FPS («frames» - bilder per sekund)" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused." msgstr "Maks FPS når spillet står i pause." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Størst mulige hurtigfeltsbredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" "Maksimumsproposjon av nåværende vindu brukt til hurtigfelt.\n" "Nyttig hvis det er noe å vise til høyre eller venstre for hurtigfeltet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Maks antall brukere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Dagens melding" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Minikart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Tast for minikart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Filsti for monospace skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Størrelse for monospace skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Pekerfølsomhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near plane" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fysikk" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Pitch move key" msgstr "Flygingstast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Place key" msgstr "Flygingstast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Spillernavn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus player" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Tilfeldig inndata" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Regular font path" msgstr "Skriftsti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Eksterne media" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Ekstern port." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Høyre tast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" msgstr "Elveleiedybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" msgstr "Elveleiebredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "Elvedybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" msgstr "Elvestøy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "Elvestørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" msgstr "Bredde på elvedal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Rundt minikart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "Sandstrender dukker opp når nb_beach er større enn denne verdien." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "Lagre kartet mottatt av klienten på disk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "Lagre kart mottatt av tjener" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Skjermhøyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Skjermbredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Mappe for skjermdumper" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Se https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Kantfarge på utvalgsfelt (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Farge på utvalgsfelt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Bredde på utvalgsfelt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Server/alene" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "Server-URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Serveradresse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Serverbeskrivelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Servernavn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Serverport" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server side occlusion culling" msgstr "Ikke-synlige blokker blir ikke sendt videre av serveren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "Serverliste-URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Serverlistefil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Angi språk. La stå tom for å bruke operativsystemets språk.\n" "Krever omstart etter endring." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "Angi maksimalt antall tegn i chatmelding sendt av klienter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Angi som sann for å slå på bladrasling.\n" "Krever at skyggelegging er påslått." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable waving liquids (like water).\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Angi som sann for å slå på væskeskvulping (som vann).\n" "Krever at skyggelegging er påslått." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Angi som sann for å slå på plantesvaiing.\n" "Krever at skyggelegging er aktivert." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not " "be drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Vis feilsøkingsinfo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Angi språk. La stå tom for å bruke operativsystemets språk.\n" "Krever omstart etter endring." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Show nametag backgrounds by default" msgstr "Fet skrifttype som forvalg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Beskjed ved avslutning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Sniketast" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sneaking speed" msgstr "Hoppehastighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key" msgstr "Spesialtast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key for climbing/descending" msgstr "Spesialtast for klatring/nedklatring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" "Angir URL som klienten bruker for å hente media i stedet for å bruke UDP.\n" "$filename burde være tilgjenglig fra $remote_media$filename via cURL\n" "(remote_media bør selvfølgelig ende med skråstrek).\n" "Filer som ikke er til stede hentes på den vanlige måten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" "Spread of light curve boost range.\n" "Styrer the width of the range to be boosted.\n" "Standardavvik for lyskurvens boost Gaussian." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "Fast gjenoppstandelsespunkt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "Bratthetsstøy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "Bratt fjellside-støy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "Spredningsstøy for bratt fjell" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "Synkron SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "Temperaturvariasjon for biomer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain height" msgstr "Grunnleggende terrenghøyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Filsti for teksturer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The deadzone of the joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node).\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" "Makshøyden for overflaten på væsker som skvulper.\n" "4,0 = Bølgehøyde er to blokker.\n" "0,0 = Bølger flytter seg ikke i det hele tatt.\n" "Forvalgt verdi er 1,0 (1/2 blokk).\n" "Krever at væskebølger er påslått." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended.\n" "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touch screen threshold" msgstr "Strandlydsterskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Forsinkelse for infoboble" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "Sann = 256\n" "Usann = 128\n" "Kan gjøre at minikartet kjører lettere på trege maskiner." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Klarterte modder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "Bruk 3D-skyer i stedet for flate." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Bruk animerte skyer som bakgrunn for hovedmenyen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n" "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n" "but it doesn't affect the insides of textures\n" "(which is especially noticeable with transparent textures).\n" "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n" "If set to 0, MSAA is disabled.\n" "A restart is required after changing this option." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Videodriver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Synsrekkevidde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Volum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" "Volum på all lyd. \n" "Krever påslått lydsystem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Gangfart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Vannivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Blokksvaiing" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Bladrasling" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids" msgstr "Bølgende blader" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave height" msgstr "Bølgende vann" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "Bølgende blader" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Bølgende vann" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Plantesvaiing" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled " "in.\n" "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" "sound system is disabled (enable_sound=false).\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "Mappe for verden (alt i verdenen lagres her).\n" "Trengs ikke hvis den opprettes fra hovedmenyen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Verdensstarttid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "Y-koordinat for flatt land." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" "Y for nullnivået for tetthetsgradient til fjell. Brukes for å forskyve fjell " "i høyden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "Y-avstand som en grotte kan øke i størrelse til full størrelse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "Y-nivå for gjennomsnittlig terrengoverflate." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "Y-nivå for øvre grottegrense." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "Y-nivå for høytliggende terreng som fører til klipper." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "Y-nivå for nedre terreng og sjøbunn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "Y-nivå for havbunn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - Zlib's default compression level\n" "0 - no compresson, fastest\n" "9 - best compression, slowest\n" "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - Zlib's default compression level\n" "0 - no compresson, fastest\n" "9 - best compression, slowest\n" "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "Tidsutløp for filnedlasting med cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "Maksimal parallellisering i cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "cURL-tidsgrense" #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du ønsker å tilbakestille din enkeltspiller-verden?" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tilbake" #~ msgid "Bump Mapping" #~ msgstr "Teksturtilføyning" #~ msgid "Bumpmapping" #~ msgstr "Teksturpåføring (bump mapping)" #~ msgid "" #~ "Changes the main menu UI:\n" #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack " #~ "chooser, etc.\n" #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " #~ "be\n" #~ "necessary for smaller screens." #~ msgstr "" #~ "Endrer hovedmenyens brukergrensesnitt (UI):\n" #~ "- Fullstendig: Flere enkeltspillerverdener, valg av spill, " #~ "teksturpakkevalg, osv.\n" #~ "- Enkel: Én enkeltspillerverden, ingen valg av spill eller " #~ "teksturpakke. Kan være\n" #~ "nødvendig på mindre skjermer." #~ msgid "Config mods" #~ msgstr "Sett opp modder" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Sett opp" #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)." #~ msgstr "Trådkorsfarge (R, G, B)." #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." #~ msgstr "Laster ned og installerer $1, vent…" #~ msgid "Enable VBO" #~ msgstr "Aktiver VBO" #~ msgid "Enables filmic tone mapping" #~ msgstr "Aktiver filmatisk toneoversettelse" #~ msgid "Generate Normal Maps" #~ msgstr "Generer normale kart" #~ msgid "IPv6 support." #~ msgstr "IPv6-støtte." #~ msgid "Main" #~ msgstr "Hovedmeny" #, fuzzy #~ msgid "Main menu style" #~ msgstr "Hovedmeny" #~ msgid "Name/Password" #~ msgstr "Navn/passord" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Okei" #~ msgid "Parallax Occlusion" #~ msgstr "Parallakse Okklusjon" #~ msgid "Path to save screenshots at." #~ msgstr "Filsti til lagring av skjermdumper." #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "Tilbakestill enkeltspillerverden" #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "Velg pakkefil:" #~ msgid "Start Singleplayer" #~ msgstr "Start enkeltspiller" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." #~ msgstr "Y-verdi for øvre grense for lava i store grotter." #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." #~ msgstr "Hvilket Y-nivå som skyggen til luftøyer når." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja"