# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-14 16:48+0200\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Basepath: \n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "Main menu" msgstr "Ana menu" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Bağlan" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch, server " msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "Bağımlılıklar :" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Paketi Kapat" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Paketi Aç" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Hepsini etkinleştir" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "Oyunu Gizle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Detayları gizle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Eklnt:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Dünya:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr " \"$1\" isimli dünya zaten var" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Minetest.net adresinden bir oyun modu indirin" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Minetest.net adresinden indirin" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Game" msgstr "Oyun" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen" msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Dünya seçilmedi ya da adlandırılmadı" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Çekirdek" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Uyarı : Minimal Development Test geliştiriciler içindir." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Dünya adı" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "Ek bir oyun modu yüklü değil." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr " \"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz ?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr:\"$1\" dosyası silerken hata" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: \"$1\" eklenti konumu yanlış" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "No of course not!" msgstr "Elbette hayır!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Evet" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr " \"$1\" dünyasını sil ?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "No" msgstr "Hayır" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "Kabul et" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Eklenti paketini yeniden adlandır :" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Eklenti yükle: Desteklenmeyen dosya uzantısı \"$1\" veya bozuk dosya" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr " $1 arası $2 yükleme başarısız" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Eklenti yükle: Dosya: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Eklenti yükle: $1 için eklenti adı bulunamadı" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "Eklenti yükle:$1 eklenti paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Mağazayı kapat" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr " $1, indiriliyor, lütfen bekleyin" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Yükle" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "$2 sayfadan $1 'cisi" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Oylama" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "Ara" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Takma ad :" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "Yükleme başarılı :" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "Sıralanmamış" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "yeniden yükle" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Aktif katkı sağlayanlar" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Ana geliştiriciler" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Hakkında" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Katkı sağlayanlar" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua #, fuzzy msgid "Previous Core Developers" msgstr "Ana geliştiriciler" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Yüklenen eklentiler :" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Eklenti bilgileri:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Eklentiler" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Eklenti bilgisi yok" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Adlandır" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Eklenti seç :" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Seçili eklentiyi sil" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Seçilen eklenti paketini sil" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port :" msgstr "Adres / Port :" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Client" msgstr "Çevirimiçi Oyna" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Yaratıcı mod" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Hasar alma etkin" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Sil" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Name / Password :" msgstr "Kullanıcı Adı / Şifre :" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Public Serverlist" msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "Mücadele modu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "Adresi doğrula" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "Ayarla" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Yaratıcı Mod" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Hasarı etkinleştir" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name/Password" msgstr "Kullanıcı adı/Şifre" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "Yeni" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #, fuzzy msgid "No world created or selected!" msgstr "Dünya seçilmedi ya da adlandırılmadı" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "Herkese Açık" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "Dünya seç :" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "Sunucu Kur" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "Sunucu portu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "Oyunu Başlat" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3 boyutlu bulutlar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Tek kişilik dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "İki yönlü süzme" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bumpmapping" msgstr "Engebeler" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Tuşları değiştir" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "İçiçe geçmiş cam" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Enable Particles" msgstr "Parçacıkları etkinleştir" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Fancy Leaves" msgstr "Şık ağaçlar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "GUI scale factor" msgstr "Menü boyutları" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Generate Normalmaps" msgstr "Normal haritalar oluştur" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap Aniso. Süzgeci" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Süzme yok" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Mipmap kapalı" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No!!!" msgstr "Hayır!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Nesne seçme göstergesi" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Opaque Leaves" msgstr "Şeffaf su" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Şeffaf su" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Tek kişilik oyunu sıfırlayın" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Simple Leaves" msgstr "Dalgalanan Yapraklar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Pürüzsüz ışıklandırma" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Doku:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden Shader etkinleştirilemez." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touch free target" msgstr "Touch free target" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "Touchthreshold (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Üç yönlü süzme" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Dalgalanan Yapraklar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Dalgalanan Bitkiler" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Dalgalanan Su" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Eklentileri ayarla" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Ana" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Tek kişilik oyunu başlat" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Oyna" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "Tek Kişilik" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Bilgi yok" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Doku paketi seç :" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "Doku paketi" #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Connection timed out." msgstr "Bağlantı hatası ( Zaman aşımı ? )" #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Tamam!" #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Initializing nodes" msgstr "Nesneler yükleniyor..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Nesneler yükleniyor..." #: src/client.cpp msgid "Item textures..." msgstr "Nesne dokuları ..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Dokular yükleniyor..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Shader inşa ediliyor..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Bağlantı hatası ( Zaman aşımı ? )" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Oyun yüklenemiyor \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Geçersiz oyun özellikleri." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Ana menu" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Dünya veya adres seçilmedi." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Kullanıcı adı çok uzun." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Belirtilen dünya konumu yok:" #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasını inceleyin." #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Tuşları değiştir" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Şifre değiştir" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "İstemci oluşturuluyor..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Sunucu oluşturuluyor..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Varsayılanlar Kontroller:\n" "- WASD: Hareket et\n" "- Boşluk: Zıpla/Tırman\n" "- Shift: Sessiz yürü/Aşağı in\n" "- Q: Elindekini bırak\n" "- I: Envanter\n" "- Fare: Dön/Bak\n" "- Sol fare: Kaz/Vur\n" "- Sağ fare: Yerleştir/Kullan\n" "- Fare tekerleği: Araç seç\n" "- T: Sohbet\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Varsayılan Kontroller:\n" "Tüm menüler gizli:\n" "- Tek tık: tuş etkin\n" "- Çift tık: yerleştir/kullan\n" "- Parmağı kaydır: etrafa bak\n" "Menu/Encanter görünür:\n" "- çift tık (dışarda):\n" " -->kapat\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- tut&bırak, iki parmağı kullan\n" " --> slotuna bir item bırak\n" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Menüye dön" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Oyundan Çık" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Nesne tanımlamaları..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Blok tanımlamaları..." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Uygula" #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Adres çözümleniyor..." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Yeniden Canlan" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Kapatılıyor..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Ses yüksekliği :" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "Geberdin." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Entrer " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "tamam" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Kullan Tuşu\" = Aşağı in" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Geri" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Konuşma" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Komut" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Çift zıplayarak uçma modunu aç/kapa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Bırak" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "İleri" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Envanter" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Zıpla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tuş zaten kullanımda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Tuş ayaları. ( Olağandışı durumlarda minetest.conf 'u düzenleyin )" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Sol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Yazdırma yığınları" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Uzaklık seçimi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Sessiz Yürü" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Hız modu aç/kapa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Hız modu aç/kapa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Uçuş modu aç/kapa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Noclip aç/kapa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Kullan" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "tuşa bas" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Şifreyi doğrulayın" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Yeni şifre" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Eski şifre" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Şifreler uyuşmuyor !" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Ses yüksekliği :" #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" msgstr "Dikkat" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "Büyük" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "Virgul" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Kontroller" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "Dönüştür" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Son" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" msgstr "l'OEF 'i sil" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Çıkış" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Çalıştır" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Bitiş" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Yardım" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Ev" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Sol tuşu" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Sol CTRL" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Sol Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Sol Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Sol Windows tuşu" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Orta Tuş" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "Eksi" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "Mod değiştir" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "İleri" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "Dönüştürme" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Temizle" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Beklet" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "Dönem" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "Artı" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Öncelikli" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Return" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Sağ tuş" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Sağ CTRL" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Sağ Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Sağ Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Sağ Windows tuşu" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Seç" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Uyu" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Ekran Resmi" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Boşluk" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X Button 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Button 2" #: src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "İndiriliyor" #~ msgid "please wait..." #~ msgstr "lütfen bekleyin..." #~ msgid "Mip-Mapping" #~ msgstr "Mip-Mapping" #~ msgid "Anisotropic Filtering" #~ msgstr "Eşyönsüz süzme" #~ msgid "Bi-Linear Filtering" #~ msgstr "Çift yönlü süzme" #~ msgid "Tri-Linear Filtering" #~ msgstr "Üç yönlü süzme" #~ msgid "Fly mode" #~ msgstr "Uçuş modu" #~ msgid " KB/s" #~ msgstr " KB/s" #~ msgid " MB/s" #~ msgstr " MB/s" #~ msgid "Numpad " #~ msgstr "Numpad " #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın" #~ msgid "Rendering:" #~ msgstr "Kaplama:" #~ msgid "Online mod repository" #~ msgstr "Çevirimiçi eklenti deposu"