# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-08 21:22+0200\n" "Last-Translator: Maciej Kasatkin \n" "Language-Team: Polish <>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 msgid "Game Name" msgstr "Nazwa Gry" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331 #: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "GRY" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Games" msgstr "Gry" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "Mods:" msgstr "Mody:" #: builtin/gamemgr.lua:235 msgid "edit game" msgstr "edytuj grę" #: builtin/gamemgr.lua:238 msgid "new game" msgstr "nowa gra" #: builtin/gamemgr.lua:248 msgid "EDIT GAME" msgstr "EDYTUJ GRĘ" #: builtin/gamemgr.lua:269 msgid "Remove selected mod" msgstr "Usuń zaznaczony mod" #: builtin/gamemgr.lua:272 msgid "<<-- Add mod" msgstr "<<--Dodaj mod" #: builtin/mainmenu.lua:158 msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "Nazwa świata" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:303 msgid "Mapgen" msgstr "Generator mapy" #: builtin/mainmenu.lua:306 msgid "Game" msgstr "Gra" #: builtin/mainmenu.lua:319 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Usunąć świat \"$1\"?" #: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: builtin/mainmenu.lua:321 msgid "No" msgstr "Nie" #: builtin/mainmenu.lua:364 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\"" #: builtin/mainmenu.lua:381 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry" #: builtin/mainmenu.lua:650 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:818 msgid "CLIENT" msgstr "KLIENT" #: builtin/mainmenu.lua:819 msgid "Favorites:" msgstr "Ulubione:" #: builtin/mainmenu.lua:820 msgid "Address/Port" msgstr "Adres/Port" #: builtin/mainmenu.lua:821 msgid "Name/Password" msgstr "Nazwa gracza/Hasło" #: builtin/mainmenu.lua:824 msgid "Public Serverlist" msgstr "Lista publicznych serwerów" #: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937 #: src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: builtin/mainmenu.lua:833 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938 msgid "New" msgstr "Nowy" #: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939 msgid "Configure" msgstr "Ustaw" #: builtin/mainmenu.lua:877 msgid "Start Game" msgstr "Rozpocznij grę/Połącz" #: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941 msgid "Select World:" msgstr "Wybierz świat:" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "START SERVER" msgstr "URUCHOM SERWER" #: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943 msgid "Creative Mode" msgstr "Tryb kreatywny" #: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Enable Damage" msgstr "Włącz obrażenia" #: builtin/mainmenu.lua:884 msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: builtin/mainmenu.lua:889 msgid "Server Port" msgstr "Port Serwera" #: builtin/mainmenu.lua:899 msgid "SETTINGS" msgstr "USTAWIENIA" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Fancy trees" msgstr "Ozdobne drzewa" #: builtin/mainmenu.lua:902 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Płynne oświetlenie" #: builtin/mainmenu.lua:904 msgid "3D Clouds" msgstr "Chmury 3D" #: builtin/mainmenu.lua:906 msgid "Opaque Water" msgstr "Nieprzeźroczysta woda" #: builtin/mainmenu.lua:909 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mappowanie" #: builtin/mainmenu.lua:911 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtrowanie anizotropowe" #: builtin/mainmenu.lua:913 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtrowanie dwuliniowe" #: builtin/mainmenu.lua:915 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtrowanie trójliniowe" #: builtin/mainmenu.lua:918 msgid "Shaders" msgstr "Shadery" #: builtin/mainmenu.lua:920 msgid "Preload item visuals" msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów" #: builtin/mainmenu.lua:922 msgid "Enable Particles" msgstr "Włącz cząstki" #: builtin/mainmenu.lua:924 msgid "Finite Liquid" msgstr "Realistyczne ciecze" #: builtin/mainmenu.lua:927 msgid "Change keys" msgstr "Zmień klawisze" #: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Graj" #: builtin/mainmenu.lua:942 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Select texture pack:" msgstr "Wybierz paczkę tekstur:" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "PACZKI TEKSTUR" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "No information available" msgstr "Brak informacjii" #: builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "Core Developers" msgstr "Twórcy" #: builtin/mainmenu.lua:1020 msgid "Active Contributors" msgstr "Aktywni współautorzy" #: builtin/mainmenu.lua:1028 msgid "Previous Contributors" msgstr "Byli współautorzy" #: builtin/mainmenu.lua:1069 msgid "Singleplayer" msgstr "Pojedynczy gracz" #: builtin/mainmenu.lua:1070 msgid "Client" msgstr "Klient" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: builtin/mainmenu.lua:1072 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: builtin/mainmenu.lua:1073 msgid "Texture Packs" msgstr "Paczki tekstur" #: builtin/mainmenu.lua:1080 msgid "Mods" msgstr "Mody" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Credits" msgstr "Autorzy" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "MODY" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "Zainstalowane Mody:" #: builtin/modmgr.lua:243 #, fuzzy msgid "Add mod:" msgstr "<<--Dodaj mod" #: builtin/modmgr.lua:244 #, fuzzy msgid "Local install" msgstr "Instaluj" #: builtin/modmgr.lua:245 msgid "Online mod repository" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:284 #, fuzzy msgid "No mod description available" msgstr "Brak informacjii" #: builtin/modmgr.lua:288 #, fuzzy msgid "Mod information:" msgstr "Brak informacjii" #: builtin/modmgr.lua:299 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: builtin/modmgr.lua:301 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "" #: builtin/moMinetest Android port ===================== Date: 2014 06 28 Controls -------- The Android port doesn't support everything you can do on PC due to the limited capabilities of common devices. What can be done is described below: While you're playing the game normally (that is, no menu or inventory is shown), the following controls are available: * Look around: touch screen and slide finger * double tap: place a node or use selected item * long tap: dig node * touch shown buttons: press button * Buttons: ** left upper corner: chat ** right lower corner: jump ** right lower corner: crouch ** left lower corner: walk/step... left up right down ** left lower corner: display inventory When a menu or inventory is displayed: * double tap outside menu area: close menu * tap on an item stack: select that stack * tap on an empty slot: if you selected a stack already, that stack is placed here * drag and drop: touch stack and hold finger down, move the stack to another slot, tap another finger while keeping first finger on screen --> places a single item from dragged stack into current (first touched) slot Special settings ---------------- There are some settings especially useful for Android users. Minetest's config file can usually be found at /mnt/sdcard/Minetest. * gui_scaling: this is a user-specified scaling factor for the GUI- In case main menu is too big or small on your device, try changing this value. * inventory_image_hack: if your inventory items are messed up, try setting this to true Known issues ------------ Not all issues are fixed by now: * Unable to exit from volume menu -- don't use the volume menu, use Android's volume controls instead. * 512 MB RAM seems to be inadequate -- this depends on the server you join. Try to play on more lightweight servers. Versioning ---------- Android version numbers are 4 digits instead of Minetest's 3 digits. The last number of Android's version represents the Android internal version code. This version code is strictly incremental. It's incremented for each official Minetest Android build. E.g. prerelease Minetest Android builds have been 0.4.9.3, while the first official version most likely will be 0.4.10.4 Requirements ------------ In order to build, your PC has to be set up to build Minetest in the usual manner (see the regular Minetest documentation for how to get this done). In addition to what is required for Minetest in general, you will need the following software packages. The version number in parenthesis denotes the version that was tested at the time this README was drafted; newer/older versions may or may not work. * android SDK (x86_64 20131030) * android NDK (r9d) * wget (1.13.4) Additionally, you'll need to have an Internet connection available on the build system, as the Android build will download some source packages. Build ----- Debug build: * Enter "build/android" subdirectory * Execute "make" * Answer the questions about where SDK and NDK are located on your filesystem * Wait for build to finish After the build is finished, the resulting apk can be fond in build/android/bin/. It will be called Minetest-debug.apk Release build: * In order to make a release build you'll have to have a keystore setup to sign the resulting apk package. How this is done is not part of this README. There are different tutorials on the web explaining how to do it - choose one yourself. * Once your keystore is setup, enter build/android subdirectory and create a new file "ant.properties" there. Add following lines to that file: > key.store=<path to your keystore> > key.alias=Minetest * Execute "make release" * Enter your keystore as well as your Mintest key password once asked. Be careful it's shown on console in clear text! * The result can be found at "bin/Minetest-release.apk" Other things that may be nice to know ------------ * The environment for Android development tools is saved within Android build build folder. If you want direct access to it do: > make envpaths > . and_env After you've done this you'll have your path and path variables set correct to use adb and all other Android development tools * You can build a single dependency by calling make and the dependency's name, e.g.: > make irrlicht * You can completely cleanup a dependency by calling make and the "clean" target, e.g.: > make clean_irrlicht " #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Chat" msgstr "Czat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Command" msgstr "Komenda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Toggle fly" msgstr "Przełącz tryb latania" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Toggle fast" msgstr "Przełącz tryb szybki" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Toggle noclip" msgstr "Przełącz tryb noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Range select" msgstr "Zasięg widzenia" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Print stacks" msgstr "Drukuj stosy" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Stare hasło" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Potwierdź hasło" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Hasła nie są jednakowe!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Dalej" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Głośność" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Wyjście do menu" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Wyjście z gry" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Domyślne sterowanie:↵\n" "- WASD: ruch↵\n" "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n" "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n" "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n" "- I: ekwipunek↵\n" "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n" "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n" "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n" "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n" "- T: chat\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " msgstr "Głośność: " #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Lewy przycisk myszy" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Środkowy przycisk myszy" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Prawy przycisk myszy" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X Button 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Backspace" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Delete" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X Button 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Mode Change" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Next" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Prior" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Spacja" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Execute" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Select" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Lewy Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Prawy Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Lewy Shift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Prawy Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Lewy Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Lewy Menu" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Prawy Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Prawy Menu" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Przecinek" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Kropka" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1472 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/main.cpp:1547 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" #: src/main.cpp:1723 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nie wybrano świata ani adresu." #: src/main.cpp:1731 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \"" #: src/main.cpp:1745 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry." #: src/main.cpp:1790 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n" #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n" #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. " #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Domyślne ustawienia:\n" #~ "- WASD: poruszanie\n" #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n" #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n" #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n" #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n" #~ "- Shift: skradanie\n" #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n" #~ "- I: menu ekwipunku\n" #~ "- ESC: to menu\n" #~ "- T: czat\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Pliki do skasowania" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Wymagany adres." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Stwórz świat" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Pokaż ulubione" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Pokaż publiczne" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Zaawansowane" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Gra wieloosobowa" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "wymagane przez:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "" #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: " #~ "przenieś pojedynczy przedmiot" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Ściągnij"