# Czech translations for minetest. # Copyright (C) 2011 celeron # This file is distributed under the same license as the minetest. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-25 11:59+0000\n" "Last-Translator: Jakub Vaněk \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "Nastala chyba:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Hlavní nabídka" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Znovu se připojit" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Server vyžaduje znovupřipojení se:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Nahrávám..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Neshoda verze protokolu. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Server vyžaduje protokol verze $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Server podporuje verze protokolů mezi $1 a $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové " "připojení." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Podporujeme pouze protokol verze $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Podporujeme verze protokolů mezi $1 a $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "Závislosti:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Zakázat balíček" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Povolit balíček" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Povolit vše" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Nepodařilo se povolit mod \"$1\" protože obsahuje nepovolené znaky. Povoleny " "jsou pouze znaky a-z, 0-9." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "Skrýt vnitřní" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Skrýt obsahy balíčků" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Uložit" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Svět:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Hra" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Generátor mapy" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Seedové číslo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Název světa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #: src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Přejmenovat balíček modů:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." msgstr "\"$1\" není platný příznak." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Nebyl zadán popis nastavení)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Zpět do Nastavení" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "" "Format: , , (, , ), , " ", " msgstr "" "Formát: , , (, , ), , " ", " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Hry" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Mody" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam vlajek." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Prosím zadejte platné celé číslo." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Zadejte prosím platné číslo." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " msgstr "Možné hodnoty jsou: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Obnovit výchozí" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" msgstr "Vyberte cestu" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Zobrazit technické názvy" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be greater than $1." msgstr "Hodnota musí být větší než $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be lower than $1." msgstr "Hodnota musí být nižší než $1." #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Selhala instalace $1 do $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Zavřít obchod" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "Strana $1 z $2" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "Hledání" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Zkratka:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "Úspěšně nainstalováno:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "Neřazené" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "Přeinstalovat" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Aktivní přispěvatelé" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Klíčoví vývojáři" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Autoři" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Bývalí přispěvatelé" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Nainstalované mody:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Informace o modu:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Popis modu není dostupný" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Vybrat soubor s modem:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Odinstalovat vybraný mod" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Odinstalovat označený balíček" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port" msgstr "Adresa / Port" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Klient" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreativní mód" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Poškození povoleno" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Del. Favorite" msgstr "Oblíbené:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Oblíbené" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Jméno / Heslo" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP povoleno" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "Svázat adresu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativní mód" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Povolit poškození" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Name/Password" msgstr "Jméno/Heslo" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "Nový" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Žádný svět nebyl vytvořen ani vybrán!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "Veřejný" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "Vyberte svět:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "Server" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "Port serveru" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "Spustit hru" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D mraky" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilá nastavení" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bilineární filtrování" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Bump Mapping" msgstr "Bump mapování" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Změnit nastavení kláves" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "Propojené sklo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Vícevrstevné listí" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mipmapa" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "Ne" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Žádné filtrování" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Žádné Mipmapy" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Osvícení bloku" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Obrys bloku" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "Žádný" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Normal Mapping" msgstr "Tone mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Neprůhledné listí" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Neprůhledná voda" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Paralaxní okluze" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Částice" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Reset místního světa" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shadery" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Jednoduché listí" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Plynulé osvětlení" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Texturování:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Tone mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "Dosah dotyku (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Trilineární filtrování" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Vlnění listů" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Vlnění rostlin" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Vlnění vody" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Ano" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Nastavení modů" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Hlavní nabídka" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Start místní hry" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Hrát" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "Místní hra" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Informace nejsou dostupné" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Vyberte balíček textur:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "Balíčky textur" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Vypršel časový limit připojení." #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Inicializuji bloky" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Vytvářím bloky..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Načítám textury..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Sestavuji shadery..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Neplatná specifikace hry." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: " #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "no" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Pro detaily se podívejte do debug.txt." #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Změnit klávesy" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Připojuji se k serveru..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Vytvářím klienta..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Vytvářím server..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Výchozí ovládání:\n" "- WASD: pohyb\n" "- Mezera: skákání/šplhání\n" "- Shift: plížení\n" "- Q: zahodit věc\n" "- I: inventář\n" "- Myš: otáčení,rozhlížení\n" "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n" "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n" "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n" "- T: chat\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Výchozí ovládání:\n" "Bez menu:\n" "- klik: aktivace tlačítka\n" "- dvojklik: položit/použít\n" "- pohyb prstem: rozhlížení\n" "Menu/Inventář zobrazen:\n" "- dvojklik (mimo):\n" " -->zavřít\n" "- stisk hromádky, přihrádky :\n" " --> přesunutí hromádky\n" "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n" " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Odejít do nabídky" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Ukončit hru" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Definice věcí..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Média..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Definice bloků..." #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Překládám adresu..." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Znovu stvořit" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Vypínání..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Hlasitost" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "Zemřel jsi." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "OK" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Zadejte " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Pokračovat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Použít\" = slézt dolů" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Vzad" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konzole" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Zahodit" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Inventář" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Skok" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Klávesa je již používána" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z " "minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Doleva" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Vypsat hromádky" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Změna dohledu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Doprava" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Plížit se" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Plynulý pohyb kamery" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Turbo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Létání" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Duch" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Použít" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "stiskni klávesu" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Změnit" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrdit heslo" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Staré heslo" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Hesla se neshodují!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Odejít" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Hlasitost: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "Klávesa velkého písmene" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "Čárka" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Dolů" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" msgstr "Smazat EOF" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Esc" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Spustit" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Levé tlačítko myši" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Levý Control" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Levá klávesa Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Levý Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Levá klávesa Windows" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Prostřední tlačítko myši" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "Mínus" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "Změna režimu" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Další" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numerická klávesnice: *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numerická klávesnice: +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numerická klávesnice: -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numerická klávesnice: /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numerická klávesnice: 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numerická klávesnice: 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numerická klávesnice: 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numerická klávesnice: 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numerická klávesnice: 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numerická klávesnice: 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numerická klávesnice: 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numerická klávesnice: 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numerická klávesnice: 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numerická klávesnice: 9" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "Tečka" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Print Screen" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Předchozí" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Vrátit" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Pravé tlačítko myši" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Pravý Control" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Pravá klávesa Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Pravý Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Pravá klávesa Windows" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Spánek" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Mezerník" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X Tlačítko 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Tlačítko 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n" "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia " "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = paralaxní okluze s informacemi o sklonu (rychlejší).\n" "1 = mapování reliéfu (pomalejší, ale přesnější)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D mraky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "Režim 3D zobrazení" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." msgstr "" "Podpora 3D zobrazení.\n" "V současné době podporovány:\n" "- none: žádný 3D výstup.\n" "- anaglyph: azurové/purpurové barevné 3D.\n" "- interlaced: pro polarizaci lichý/sudý řádek.\n" "- topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n" "- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Zvolený seed pro novou mapu, nechte prázdné pro vygenerování náhodného " "seedu.\n" "Toto bude přepsáno při vytváření nové mapy přes hlavní menu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když server havaruje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když se server vypne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Zrychlení ve vzduchu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Management interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifier interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Adresa, kam se připojit.\n" "Nechte prázdné, pokud chcete spustit místní server.\n" "Poznámka: pole adresy v hlavním menu přepisuje toto nastavení." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Upraví nastavení DPI pro vaši obrazovku (není pro X11/Android). Pro použití " "například s 4k obrazovkami." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude Chill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Vždy mít zapnuté létání a turbo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anizotropní filtrování" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Zveřejnit server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Announce to this serverlist.\n" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" "Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n" "Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6." "servers.minetest.net." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Zeptat se na znovupřipojení po havárii" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "Automaticky hlásit seznamu serverů." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autorun key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Vzad" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height" msgstr "Základní výška terénu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Základní" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic Privileges" msgstr "Základní práva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilineární filtrování" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Svázat adresu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Bitová hloubka (bity na pixel) v celoobrazovkovém režimu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Stavění uvnitř hráče" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "Bump mapování" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Plynulost pohybu kamery" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Plynulost pohybu kamery ve filmovém režimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Šířka jeskyně" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Klávesa chatu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Klávesa zobrazení chatu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Příkazy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Plynulý pohyb kamery" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Klávesa plynulého pohybu kamery" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Vynulovat průhledné textury" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Klient a Server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Rychlost šplhání" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud height" msgstr "Výška mraků" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Poloměr mraků" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Mraky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "Mraky jsou pouze lokální efekt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Mraky v menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Barevná mlha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Seznam modů, oddělených čárkami, které mohou přistupovat k HTTP API,\n" "které jim dovoluje nahrávat a stahovat data na/z internetu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Seznam důvěryhodných modů, oddělených čárkami, které mohou používat\n" "nebezpečné funkce i když je zapnuto zabezpečení modů (pomocí " "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Příkazová klávesa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Propojené sklo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Připojit se k externímu serveru" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Spojí bloky skla, pokud je to jimi podporováno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konzole" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Barva konzole" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" msgstr "Klávesa konzole" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Neustálý pohyb vpřed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Ovládání" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " "unchanged." msgstr "" "Ovládání délky denního cyklu.\n" "Příklad: 72 = 20 minut, 360 = 4 minutý, 1 = 24 hodin, 0 = zůstává pouze noc " "nebo den." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "Ovládá šířku tunelů, menší hodnota vytváří širší tunely." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Zpráva o havárii" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable lava features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable water features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Průhlednost zaměřovače" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Průhlednost zaměřovače (mezi 0 a 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Barva zaměřovače" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Barva zaměřovače (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crouch speed" msgstr "Rychlost při plížení" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Zranění" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Klávesa pro zobrazení ladících informací" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Úroveň minimální důležitosti ladících informací" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Výchozí zrychlení" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Výchozí hra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Výchozí hra pro nové světy.\n" "Při vytváření nového světa přes hlavní menu bude toto nastavení přepsáno." #: src/setting GUITable* getTable(const std::string &tablename); std::vector<std::string>* getDropDownValues(const std::string &name); #ifdef __ANDROID__ bool getAndroidUIInput(); #endif protected: v2s32 getBasePos() const { return padding + offset + AbsoluteRect.UpperLeftCorner; } std::wstring getLabelByID(s32 id); std::string getNameByID(s32 id); const FieldSpec *getSpecByID(s32 id); v2s32 getElementBasePos(const std::vector<std::string> *v_pos); v2s32 getRealCoordinateBasePos(const std::vector<std::string> &v_pos); v2s32 getRealCoordinateGeometry(const std::vector<std::string> &v_geom); std::unordered_map<std::string, std::vector<StyleSpec>> theme_by_type; std::unordered_map<std::string, std::vector<StyleSpec>> theme_by_name; std::unordered_set<std::string> property_warned; StyleSpec getDefaultStyleForElement(const std::string &type, const std::string &name="", const std::string &parent_type=""); std::array<StyleSpec, StyleSpec::NUM_STATES> getStyleForElement(const std::string &type, const std::string &name="", const std::string &parent_type=""); v2s32 padding; v2f32 spacing; v2s32 imgsize; v2s32 offset; v2f32 pos_offset; std::stack<v2f32> container_stack; InventoryManager *m_invmgr; ISimpleTextureSource *m_tsrc; Client *m_client; std::string m_formspec_string; std::string m_formspec_prepend; InventoryLocation m_current_inventory_location; std::vector<GUIInventoryList *> m_inventorylists; std::vector<ListRingSpec> m_inventory_rings; std::vector<gui::IGUIElement *> m_backgrounds; std::unordered_map<std::string, bool> field_close_on_enter; std::vector<FieldSpec> m_fields; std::vector<std::pair<FieldSpec, GUITable *>> m_tables; std::vector<std::pair<FieldSpec, gui::IGUICheckBox *>> m_checkboxes; std::map<std::string, TooltipSpec> m_tooltips; std::vector<std::pair<gui::IGUIElement *, TooltipSpec>> m_tooltip_rects; std::vector<std::pair<FieldSpec, GUIScrollBar *>> m_scrollbars; std::vector<std::pair<FieldSpec, std::vector<std::string>>> m_dropdowns; std::vector<gui::IGUIElement *> m_clickthrough_elements; std::vector<std::pair<std::string, GUIScrollContainer *>> m_scroll_containers; GUIInventoryList::ItemSpec *m_selected_item = nullptr; u16 m_selected_amount = 0; bool m_selected_dragging = false; ItemStack m_selected_swap; gui::IGUIStaticText *m_tooltip_element = nullptr; u64 m_tooltip_show_delay; bool m_tooltip_append_itemname; u64 m_hovered_time = 0; s32 m_old_tooltip_id = -1; bool m_auto_place = false; bool m_allowclose = true; bool m_lock = false; v2u32 m_lockscreensize; bool m_bgnonfullscreen; bool m_bgfullscreen; video::SColor m_bgcolor; video::SColor m_fullscreen_bgcolor; video::SColor m_default_tooltip_bgcolor; video::SColor m_default_tooltip_color; private: IFormSource *m_form_src; TextDest *m_text_dst; u16 m_formspec_version = 1; std::string m_focused_element = ""; JoystickController *m_joystick; bool m_show_debug = false; typedef struct { bool explicit_size; bool real_coordinates; u8 simple_field_count; v2f invsize; v2s32 size; v2f32 offset; v2f32 anchor; core::rect<s32> rect; v2s32 basepos; v2u32 screensize; std::string focused_fieldname; GUITable::TableOptions table_options; GUITable::TableColumns table_columns; gui::IGUIElement *current_parent = nullptr; GUIInventoryList::Options inventorylist_options; struct { s32 max = 1000; s32 min = 0; s32 small_step = 10; s32 large_step = 100; s32 thumb_size = 1; GUIScrollBar::ArrowVisibility arrow_visiblity = GUIScrollBar::DEFAULT; } scrollbar_options; // used to restore table selection/scroll/treeview state std::unordered_map<std::string, GUITable::DynamicData> table_dyndata; } parserData; typedef struct { bool key_up; bool key_down; bool key_enter; bool key_escape; } fs_key_pendig; fs_key_pendig current_keys_pending; std::string current_field_enter_pending = ""; std::vector<std::string> m_hovered_item_tooltips; void parseElement(parserData* data, const std::string &element); void parseSize(parserData* data, const std::string &element); void parseContainer(parserData* data, const std::string &element); void parseContainerEnd(parserData* data); void parseScrollContainer(parserData *data, const std::string &element); void parseScrollContainerEnd(parserData *data); void parseList(parserData* data, const std::string &element); void parseListRing(parserData* data, const std::string &element); void parseCheckbox(parserData* data, const std::string &element); void parseImage(parserData* data, const std::string &element); void parseAnimatedImage(parserData *data, const std::string &element); void parseItemImage(parserData* data, const std::string &element); void parseButton(parserData* data, const std::string &element, const std::string &typ); void parseBackground(parserData* data, const std::string &element); void parseTableOptions(parserData* data, const std::string &element); void parseTableColumns(parserData* data, const std::string &element); void parseTable(parserData* data, const std::string &element); void parseTextList(parserData* data, const std::string &element); void parseDropDown(parserData* data, const std::string &element); void parseFieldCloseOnEnter(parserData *data, const std::string &element); void parsePwdField(parserData* data, const std::string &element); void parseField(parserData* data, const std::string &element, const std::string &type); void createTextField(parserData *data, FieldSpec &spec, core::rect<s32> &rect, bool is_multiline); void parseSimpleField(parserData* data,std::vector<std::string> &parts); void parseTextArea(parserData* data,std::vector<std::string>& parts, const std::string &type); void parseHyperText(parserData *data, const std::string &element); void parseLabel(parserData* data, const std::string &element); void parseVertLabel(parserData* data, const std::string &element); void parseImageButton(parserData* data, const std::string &element, const std::string &type); void parseItemImageButton(parserData* data, const std::string &element); void parseTabHeader(parserData* data, const std::string &element); void parseBox(parserData* data, const std::string &element); void parseBackgroundColor(parserData* data, const std::string &element); void parseListColors(parserData* data, const std::string &element); void parseTooltip(parserData* data, const std::string &element); bool parseVersionDirect(const std::string &data); bool parseSizeDirect(parserData* data, const std::string &element); void parseScrollBar(parserData* data, const std::string &element); void parseScrollBarOptions(parserData *data, const std::string &element); bool parsePositionDirect(parserData *data, const std::string &element); void parsePosition(parserData *data, const std::string &element); bool parseAnchorDirect(parserData *data, const std::string &element); void parseAnchor(parserData *data, const std::string &element); bool parseStyle(parserData *data, const std::string &element, bool style_type); void tryClose(); void showTooltip(const std::wstring &text, const irr::video::SColor &color, const irr::video::SColor &bgcolor); /** * In formspec version < 2 the elements were not ordered properly. Some element * types were drawn before others. * This function sorts the elements in the old order for backwards compatibility. */ void legacySortElements(core::list<IGUIElement *>::Iterator from); /** * check if event is part of a double click * @param event event to evaluate * @return true/false if a doubleclick was detected */ bool DoubleClickDetection(const SEvent event); struct clickpos { v2s32 pos; s64 time; }; clickpos m_doubleclickdetect[2]; int m_btn_height; gui::IGUIFont *m_font = nullptr; /* If true, remap a double-click (or double-tap) action to ESC. This is so * that, for example, Android users can double-tap to close a formspec. * * This value can (currently) only be set by the class constructor * and the default value for the setting is true. */ bool m_remap_dbl_click; }; class FormspecFormSource: public IFormSource { public: FormspecFormSource(const std::string &formspec): m_formspec(formspec) { } ~FormspecFormSource() = default; void setForm(const std::string &formspec) { m_formspec = formspec; } const std::string &getForm() const { return m_formspec; } std::string m_formspec; }; ow to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends total" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Nabídky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Zpráva dne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Minimapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" msgstr "Minimální velikost textury k filtrování" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mip-mapování" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Velikost neproporcionálního písma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Citlivost myši" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Síť" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Zvýraznění označených bloků" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " "number\n" "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "Paralaxní okluze" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion Scale" msgstr "Škála paralaxní okluze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "Náklon paralaxní okluze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "Počet iterací paralaxní okluze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Režim paralaxní okluze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Síla paralaxní okluze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fyzika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Jméno hráče" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" msgstr "Hráč proti hráči (PvP)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = " "disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "Náhodný vstup" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Klávesa pro označení většího počtu věcí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "Vzdálená média" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Vzdálený port" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Report path" msgstr "Cesta k písmu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Klávesa doprava" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "Interval opakování pravého kliknutí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" msgstr "Hloubka řeky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" msgstr "Hlučnost řeky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" msgstr "Velikost řeky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Kulatá minimapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Výška obrazovky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Šířka obrazovky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Složka se snímky obrazovky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Formát snímků obrazovky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Kvalita snímků obrazovky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" "Kvalita snímků obrazovky. Použito jen na formát JPEG.\n" "1 znamená nejhorší kvalita; 100 znamená nejlepší kvalita.\n" "Použijte 0 pro výchozí kvalitu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Barva obrysu bloku" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Šířka obrysu bloku" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Server / Místní hra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "URL serveru" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Popis serveru" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Jméno serveru" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Port serveru" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "Adresa seznamu veřejných serverů" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Soubor se seznamem veřejných serverů" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Zobrazit ladící informace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Zpráva o vypnutí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Plynulé osvětlení" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Klávesa plížení" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "Stálé místo oživení" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Síla vygenerovaných normálových map." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" msgstr "Podpora starších serverů" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Cesta k texturám" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved " "to.\n" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time in between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Rychlost času" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "Zpoždění nápovědy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Trilineární filtrování" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Důvěryhodné mody" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" msgstr "Klávesa použít" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" msgstr "Vertikální synchronizace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Ovladač grafiky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "View distance in nodes.\n" "Min = 20" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Rychlost chůze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water Features" msgstr "Vlastnosti vody" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Hladina vody" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Vlnění bloků" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Vlnění listů" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Vlnění rostlin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "Vlnění vody" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "Výška vodních vln" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "Délka vodních vln" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "Rychlost vodních vln" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Where the map generator stops.\n" "Please note:\n" "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to support older servers before protocol version 25.\n" "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" "Disabling this option will protect your password better." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "cURL limit paralelních stahování" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "cURL timeout" #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů." #~ msgid "Detailed mod profiling" #~ msgstr "Detailní profilování modů" #~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů." #~ msgid "No of course not!" #~ msgstr "Jistě že ne!" #~ msgid "Public Serverlist" #~ msgstr "Seznam veřejných serverů" #~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgstr "Generovat normálové mapy" #~ msgid "No!!!" #~ msgstr "Ne!!!" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #~ msgid "If disabled " #~ msgstr "Je-li zakázáno " #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "Je-li povoleno, " #~ msgid "Rendering:" #~ msgstr "Renderování:" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "" #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět" #~ msgid "Local install" #~ msgstr "Místní instalace" #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "Přidat mod:" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "MODY" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR" #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE" #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Konečná voda" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "NASTAVENÍ" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Heslo" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Jméno" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "KLIENT" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Přidat mod" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Odstranit vybraný mod" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "UPRAVIT HRU" #~ msgid "new game" #~ msgstr "nová hra" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Mody:" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "HRY" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\"" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Název hry" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Stahuji" #~ msgid " MB/s" #~ msgstr " MB/s" #~ msgid " KB/s" #~ msgstr " KB/s" #~ msgid "Touch free target" #~ msgstr "Středový kurzor" #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: " #~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"