diff options
author | orwell <orwell@bleipb.de> | 2025-06-11 23:46:59 +0200 |
---|---|---|
committer | orwell <orwell@bleipb.de> | 2025-06-11 23:46:59 +0200 |
commit | a6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e (patch) | |
tree | db39dca902df58fe6fc89ceda7cd4511a819b1ef /advtrains_interlocking/po/de.po | |
parent | ed7b486b243c1b584bac0674c960f082db71bc69 (diff) | |
download | advtrains-a6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e.tar.gz advtrains-a6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e.tar.bz2 advtrains-a6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e.zip |
Translate parts of interlocking
Diffstat (limited to 'advtrains_interlocking/po/de.po')
-rw-r--r-- | advtrains_interlocking/po/de.po | 1692 |
1 files changed, 979 insertions, 713 deletions
diff --git a/advtrains_interlocking/po/de.po b/advtrains_interlocking/po/de.po index 458e701..3442a1a 100644 --- a/advtrains_interlocking/po/de.po +++ b/advtrains_interlocking/po/de.po @@ -2,1017 +2,863 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-11 23:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-11 23:40+0200\n" "Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: advtrains/atc.lua -msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." +#: autonaming.lua +msgid "Prefix set, next signal name will be: @1" msgstr "" -"Zugbeeinflussung: Wegen geschlossener Türen werden Fahrgäste nicht zum " -"Ausstieg gezwungen." -#: advtrains/atc.lua -msgid "ATC Kick command warning: train moving." +#: autonaming.lua +msgid "Prefix unset, signals are not auto-named for you!" msgstr "" -"Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung, Fahrgäste werden nicht " -"zum Ausstieg gezwungen." -#: advtrains/atc.lua -msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." -msgstr "" -"Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung und kann nicht umgekehrt " -"werden." - -#: advtrains/atc.lua -msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" -msgstr "Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1" - -#: advtrains/atc.lua -msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" -msgstr "Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1" - -#: advtrains/atc.lua +#: autonaming.lua msgid "" -"ATC controller, mode @1\n" -"Command: @2" +"Sets the current prefix for automatically naming interlocking components. " +"Example: '/at_nameprefix TEST' - signals will be named TEST1, TEST2 and so on" msgstr "" -"Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n" -"Befehl: @2" - -#: advtrains/atc.lua -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: advtrains/atc.lua -msgid "Command (on)" -msgstr "Befehl (wenn aktiviert)" - -#: advtrains/atc.lua -msgid "Digiline channel" -msgstr "Digiline-Kanal" - -#: advtrains/atc.lua advtrains/wagons.lua -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#: advtrains/atc.lua -msgid "Unconfigured ATC controller" -msgstr "Nicht konfiguiertes Zugbeeinflussungsgleis" - -#: advtrains/copytool.lua -msgid "Back of train would end up off track, cancelling." -msgstr "Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis." -#: advtrains/copytool.lua -msgid "No such lua entity." +#: database.lua +msgid "Created track section @1 from @2 TCBs" msgstr "" -"Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden " -"kann." -#: advtrains/copytool.lua -msgid "No such train: @1." -msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug." - -#: advtrains/copytool.lua -msgid "No such wagon: @1." -msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon." - -#: advtrains/copytool.lua -msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." +#: database.lua +msgid "Track section inconsistent here, repairing..." msgstr "" -"Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug nicht " -"kopiert werden." -#: advtrains/copytool.lua -msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." +#: database.lua +msgid "Track section partition found, repairing..." msgstr "" -"Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie des " -"Zuges nicht eingefügt werden." - -#: advtrains/copytool.lua -msgid "The clipboard is empty." -msgstr "Das Clipboard ist leer." - -#: advtrains/copytool.lua -msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." -msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz." - -#: advtrains/copytool.lua -msgid "Train copied." -msgstr "Der Zug wurde Kopiert." -#: advtrains/copytool.lua -msgid "" -"Train copy/paste tool\n" -"\n" -"Left-click: copy train\n" -"Right-click: paste train" +#: init.lua +msgid "Can set up track sections, routes and signals" msgstr "" -"Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien\n" -"\n" -"Linksklick: Zug ins Clipboard kopieren\n" -"Right-click: Kopierten Zug einfügen" - -#: advtrains/copytool.lua -msgid "You do not have the @1 privilege." -msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg." - -#: advtrains/couple.lua -msgid "<No coupler>" -msgstr "<Keine Kupplung vorhanden>" - -#: advtrains/couple.lua -msgid "Buffer and Chain Coupler" -msgstr "Schraubenkupplung" - -#: advtrains/couple.lua -msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." -msgstr "Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2)." -#: advtrains/couple.lua -msgid "Scharfenberg Coupler" -msgstr "Scharfenbergkupplung" +#: route_prog.lua +msgid "@1 Terminal @2" +msgstr "" -#: advtrains/couple.lua -msgid "" -"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." -msgstr "Sie dürfen ohne das „train_operator“-Privileg keine Züge ankuppeln." +#: route_prog.lua +msgid "@1 is held in @2 position when this route is set and freed " +msgstr "" -#: advtrains/craft_items.lua -msgid "Boiler" +#: route_prog.lua +msgid "@1 is no longer affected when this route is set." msgstr "" -#: advtrains/craft_items.lua -msgid "Chimney" +#: route_prog.lua +msgid "Added track section @1 to the route." msgstr "" -#: advtrains/craft_items.lua -msgid "Driver's cab" -msgstr "Führerstand" +#: route_prog.lua +msgid "Advance to next route section" +msgstr "" -#: advtrains/craft_items.lua -msgid "Wheel" +#: route_prog.lua +msgid "Advance/Complete Route" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid " does not exist or is invalid" +#: route_prog.lua +msgid "Advancing over next section is" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid " is at " +#: route_prog.lua +msgid "Cancel if you are unsure!" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "(log" +#: route_prog.lua +msgid "Cancel route programming" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Advtrains Status: no_action" +#: route_prog.lua +msgid "Cannot program route without a target" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Advtrains is already running normally!" +#: route_prog.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "End of interlocking" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "" -"Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation to " -"not save inconsistent data!" +#: route_prog.lua +msgid "Enter Route Name" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "" -"Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from " -"trains. Save files will be reloaded afterwards!" +#: route_prog.lua +msgid "Finish programming route" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Delete all train routes, force them to recalculate" +#: route_prog.lua +msgid "Finish route HERE" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "" -"Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use only " -"when no one serious is on a train." +#: route_prog.lua +msgid "Finish route at end of NEXT section" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily" +#: route_prog.lua +msgid "Fixed in state @1 by route @2 (punch to unfix)" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Disabled advtrains successfully" +#: route_prog.lua +msgid "Fixed in state @1 by route @2 until segment #@3 is freed." msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Instructed to save() but load() was never called!" +#: route_prog.lua route_ui.lua signal_aspect_ui.lua tcb_ts_ui.lua tool.lua +msgid "Insufficient privileges to use this!" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Print advtrains status info" +#: route_prog.lua +msgid "Next section is diverging (>2 TCBs)" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Re-enabling advtrains globalstep..." +#: route_prog.lua +msgid "Route discarded." msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Reload successful!" +#: route_prog.lua +msgid "Route ends at signal:" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Removing unused wagon" +#: route_prog.lua +msgid "Route leads into" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Restoring saved state in 1 second..." +#: route_prog.lua +msgid "" +"Route programming mode active. Punch TCBs to add route segments, punch " +"turnouts to lock them." msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Returns the position of the train with the given id" +#: route_prog.lua +msgid "Route section @1 removed." msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Saving failed: " +#: route_prog.lua +msgid "Routes should in most cases end at signals." msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Successfully invalidated train routes" +#: route_prog.lua +msgid "Save Route" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Teleporting to train " +#: route_prog.lua +msgid "Step back one section" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Teleports you to the position of the train with the given id" +#: route_prog.lua +msgid "Successfully programmed route." msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "" -"The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no " -"data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!" +#: route_prog.lua +msgid "The origin TCB has become unknown during programming. Try again." msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Train" +#: route_prog.lua +msgid "This TCB is not suitable as" msgstr "" -#: advtrains/init.lua -#, fuzzy -msgid "Train " -msgstr "Der Zug wurde Kopiert." +#: route_prog.lua +msgid "This TCB is unconfigured, you first need to assign it to a rail" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "from wagon_save table." +#: route_prog.lua +msgid "WARNING: Route does not end at a signal." msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "" -"had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave it goodbye!" +#: route_prog.lua +msgid "[Route programming] " msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "slowdown" +#: route_prog.lua +msgid "impossible at this place." msgstr "" -#: advtrains/misc_nodes.lua -msgid "@1 Platform (45 degree)" -msgstr "Hoher @1-Bahnsteig (45°)" +#: route_prog.lua +msgid "non-interlocked area" +msgstr "" -#: advtrains/misc_nodes.lua -msgid "@1 Platform (high)" -msgstr "Hoher @1-Bahnsteig" +#: route_prog.lua +msgid "route continuation." +msgstr "" -#: advtrains/misc_nodes.lua -msgid "@1 Platform (low)" -msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig" +#: route_ui.lua +msgid "<< Select a route part to edit options" +msgstr "" -#: advtrains/misc_nodes.lua -msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" -msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig (45°)" +#: route_ui.lua +msgid "<Default Aspect>" +msgstr "<Standardbegriff>" -#: advtrains/protection.lua -msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas" +#: route_ui.lua +msgid "ARS Rule List" msgstr "" -#: advtrains/protection.lua -msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas" +#: route_ui.lua +msgid "Announce distant signal" msgstr "" -#: advtrains/protection.lua -msgid "" -"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or " -"protection" +#: route_ui.lua +msgid "Back to signal" msgstr "" -#: advtrains/protection.lua -msgid "Can place, remove and operate trains" +#: route_ui.lua +msgid "Call-on (section may be occupied)" msgstr "" -#: advtrains/protection.lua -msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." -msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen." - -#: advtrains/protection.lua -msgid "" -"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege." +#: route_ui.lua +msgid "Clone Route" msgstr "" -"Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von Gleisen " -"bauen." -#: advtrains/protection.lua -msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." -msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen." +#: route_ui.lua +msgid "Delete Route" +msgstr "" -#: advtrains/protection.lua -msgid "" -"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." -msgstr "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen." +#: route_ui.lua +msgid "Error:" +msgstr "" -#: advtrains/protection.lua -msgid "" -"You are not allowed to operate turnouts and signals without the " -"railway_operator privilege." +#: route_ui.lua +msgid "New From Route" msgstr "" -"Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage operieren." -#: advtrains/signals.lua -msgid "Andrew's Cross" -msgstr "Andreaskreuz" +#: route_ui.lua +msgid "No Signal at this TCB" +msgstr "" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Lampless Signal" -msgstr "Mechanisches Signal" +#: route_ui.lua +msgid "Route name" +msgstr "" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Signal" -msgstr "Lichtsignal" +#: route_ui.lua +msgid "Route overview" +msgstr "" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Wallmounted Signal (left)" -msgstr "An der linken Seite montiertes Signal" +#: route_ui.lua +msgid "Save ARS List" +msgstr "" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Wallmounted Signal (right)" -msgstr "An der rechten Seite montiertes Signal" +#: route_ui.lua +msgid "Section Options:" +msgstr "" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Wallmounted Signal (top)" -msgstr "An der Decke montiertes Signal" +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "Set" +msgstr "" -#: advtrains/track_reg_helper.lua -msgid "@1 Slope" -msgstr "@1 Steigung" +#: route_ui.lua signal_aspect_ui.lua +msgid "Signal Aspect:" +msgstr "Signalbegriff:" -#: advtrains/track_reg_helper.lua -#, fuzzy -msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB at @1 has different section than previous TCB" msgstr "" -"Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es " -"werden insgesamt @1 benötigt." -#: advtrains/track_reg_helper.lua -#, fuzzy -msgid "Can't place: There's no slope of length @1" +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB at @1 is missing" msgstr "" -"Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht " -"definiert." -#: advtrains/track_reg_helper.lua -#, fuzzy -msgid "Can't place: no supporting node at upper end." +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB at @1 is not assigned to previous track section" msgstr "" -"Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am Ende " -"der Steigung." - -#: advtrains/track_reg_helper.lua -#, fuzzy -msgid "Can't place: not pointing at node" -msgstr "Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block." - -#: advtrains/track_reg_helper.lua -#, fuzzy -msgid "Can't place: space occupied!" -msgstr "Es kann nicht platziert werden: Diese Position ist besetzt." - -#: advtrains/track_reg_helper.lua advtrains/tracks.lua -#, fuzzy -msgid "This track can not be removed!" -msgstr "Dieses Gleis kann nicht entfernt werden." -#: advtrains/trackplacer.lua -#, fuzzy -msgid "This node can't be changed using the trackworker!" -msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden." +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "Track section after @1 missing" +msgstr "" -#: advtrains/trackplacer.lua -#, fuzzy -msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" -msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden." +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "Turnout/component missing at @1" +msgstr "" -#: advtrains/trackplacer.lua -#, fuzzy -msgid "This track can not be rotated!" -msgstr "Dieses Gleis kann nicht gedreht werden." +#: routesetting.lua +msgid "Lock conflict at @1, Held locked by:" +msgstr "" -#: advtrains/trackplacer.lua -msgid "" -"Track Worker Tool\n" -"\n" -"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" -"Right-click: rotate object" +#: routesetting.lua +msgid "No TCB found at @1. Please update or reconfigure route!" msgstr "" -"Gleiswerkzeug\n" -"\n" -"Linksklick: Gleistyp ändern\n" -"Rechtsklick: Objekt drehen" -#: advtrains/tracks.lua -msgid "Position is occupied by a train." -msgstr "Ein Zug steht an dieser Position." +#: routesetting.lua +msgid "No track section adjacent to @1. Please reconfigure route!" +msgstr "" -#: advtrains/tracks.lua -msgid "There's a Signal Influence Point here." -msgstr "Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt." +#: routesetting.lua +msgid "Route @1 from signal @2" +msgstr "" -#: advtrains/tracks.lua -msgid "There's a Track Circuit Break here." -msgstr "Hier ist eine Gleisabschnittsgrenze (TCB)." +#: routesetting.lua +msgid "Route @1 from signal @2, segment #@3" +msgstr "" -#: advtrains/trainhud.lua -msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." +#: routesetting.lua +msgid "Section '@1' already has route set from @2:" msgstr "" -#: advtrains/wagonprop_tool.lua -msgid "Insufficient privileges to use this!" +#: routesetting.lua +msgid "Section '@1' is occupied!" msgstr "" -#: advtrains/wagonprop_tool.lua -#, fuzzy -msgid "Wagon Properties Tool" -msgstr "Waggon-Einstellungen" +#: routesetting.lua +msgid "Section '@1' not found!" +msgstr "" -#: advtrains/wagonprop_tool.lua +#: routesetting.lua msgid "" -"Wagon Properties Tool\n" -"Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties" +"TCB at @1 has different section than previous TCB. Please update track " +"section or reconfigure route!" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid " units" +#: routesetting.lua +msgid "" +"Turnout/component missing at @1. Please update track section or reconfigure " +"route!" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid " wagon:destroy(): data is not set!" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "<assign distant>" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "!!! Train off track !!!" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "<none>" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "(Doors closed)" -msgstr "(Türen geschlossen)" - -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Allow these players to access your wagon:" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Assigned distant signal to the main signal at @1" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Clear 'Disable ARS' flag" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Assigned signal to the TCB at @1" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Current FC: " +#: signal_aspect_ui.lua tool.lua +msgid "Clear" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua +#: signal_aspect_ui.lua msgid "" -"Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't " -"happen!" +"Configuring Signal: Influence point of another signal is already present!" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" -msgstr "Die Türen sind geschlossen." +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Configuring Signal: Node is too far away. Aborted." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua +#: signal_aspect_ui.lua msgid "" -"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " -"off." +"Configuring Signal: Please look in train's driving direction and punch rail " +"to set influence point." msgstr "" -"Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz " -"geschlossener Türen auszusteigen." -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Freight Code:" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Configuring Signal: Successfully set influence point" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Get off" -msgstr "Aussteigen" - -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Get off (forced)" -msgstr "Ausstieg zwingen" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Configuring Signal: This is not a normal two-connection rail! Aborted." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Line" -msgstr "Linie" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Dst: @1" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Liquid: " +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Influence point is not set." msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Liquid: empty" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Influence point is set at @1." msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Missing train_operator privilege" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Modify" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Next FC:" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Set distant signal: Punch the main signal to assign!" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Not a valid wagon id." +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Set influence point" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -#, fuzzy -msgid "Not allowed to do this." -msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren." +#: smartroute.lua +msgid "Apply" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Onboard Computer" +#: smartroute.lua +msgid "Route search: @1 found" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Please specify a player name to transfer ownership to." +#: smartroute.lua +msgid "Search further" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Prev FC" +#: smartroute.lua +msgid "Smartroute: No track section directly ahead!" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Remote Routesetting" +#: smartroute.lua +msgid "Smartroute: TCBS or routes don't exist here!" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Routingcode" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid " (invalid)" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Save wagon properties" -msgstr "Waggon-Einstellungen speichern" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "@1 locks in state @2" +msgstr "@1 gesperrt in Position @2" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Select seat:" -msgstr "Wählen Sie einen Sitzplatz aus:" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "A route is requested from this signal:" +msgstr "Fahrstraße von diesem Signal:" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Show Inventory" -msgstr "Inventar Zeigen" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Add locks" +msgstr "Sperre hinzu." -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Text displayed inside train" -msgstr "Innere Anzeige" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Assign a signal" +msgstr "Signal zuweisen" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Text displayed outside on train" -msgstr "Äußere Anzeige" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Automatic Working is active." +msgstr "Automatischer Blockbetrieb aktiv." -#: advtrains/wagons.lua -msgid "That player does not exist!" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Automatic routesetting" +msgstr "ARS (autom. Fahrstraßenauswahl)" -#: advtrains/wagons.lua -#, fuzzy -msgid "That wagon does not exist!" -msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Boundary TCBs:" +msgstr "Gleisabschnittsgrenzen:" -#: advtrains/wagons.lua -#, fuzzy -msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" -msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Can't remove TCB: Both sides must have no signal assigned!" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "The wagon's inventory is not empty." -msgstr "Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Can't remove track, a train is here!" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -#, fuzzy -msgid "This Wagon ID" -msgstr "Der Waggon ist voll." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Cancel" +msgstr "Abbruch" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "This wagon has no seats." -msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Cancel Route" +msgstr "Fahrstraße auflösen" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "This wagon is full." -msgstr "Der Waggon ist voll." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "" +"Cannot delete route which has ARS rules, please review and then delete " +"through edit dialog!" +msgstr "" +"Fahrstraße hat ARS-Regeln, bitte überprüfe diese und lösche die Fahrstraße " +"über den Bearbeitungsdialog!" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." -msgstr "Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Clear locks" +msgstr "Sperren freigeben" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Train ID" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "" +"Configuring TCB: Already existed at this position, it is now linked to this " +"TCB marker" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Train overview / coupling control is only shown when the train stands." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Cannot use static signals for routesetting. Aborted." msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Train overview /coupling control:" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Internal error, TCBS doesn't exist. Aborted." msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Uninitialized init=" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Node is too far away. Aborted." msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Uninitialized, removing" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Not a compatible signal. Aborted." msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Please punch the rail you want to assign this TCB to." msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." -msgstr "Der Waggon muss abgekoppelt sein, damit Sie ihn abbauen können." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Please punch the signal to assign." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Wagon properties" -msgstr "Waggon-Einstellungen" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Successfully assigned signal." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Wagon road number:" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Successfully configured TCB" msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "" -"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are " -"sure, hold Sneak and left-click the wagon." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: This is not a normal two-connection rail! Aborted." msgstr "" -"Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. " -"Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen." -#: advtrains/wagons.lua -msgid "You are not allowed to access the driver stand." -msgstr "Sie haben keinen Zugang zum Führerstand." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Create Interlocked Track Section" +msgstr "Gleisabschnitt anlegen" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "You can't get on this wagon." -msgstr "Sie können nicht in diesen Waggon einsteigen." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Delete this route" +msgstr "Fahrstraße löschen" -#: advtrains/wagons.lua -#, fuzzy -msgid "You don't have the train_operator privilege." -msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Disable Automatic Working" +msgstr "Auto. Blockbetrieb aus" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "You have been given ownership of wagon @1" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Distant signal triggers ARS" +msgstr "Vorsignal kann ARS auslösen" -#: advtrains_interlocking/routesetting.lua -msgid "Route state changed." -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" -#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua -msgid "Point Speed Restriction Track" -msgstr "Geschwindigkeitskontrollgleis" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Enable Automatic Working" +msgstr "Automatischer Blockbetrieb" -#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua -msgid "Point speed restriction: @1" -msgstr "Geschwindigkeitskontrolle: @1" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Error: TS modified, abort!" +msgstr "Fehler: Abschnitt verändert, Abbruch!" -#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua -msgid "Set point speed restriction:" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Final TCBS unset (legacy-style buffer route)" +msgstr "Letzte Abschnittsgrenze fehlt (Prellbockroute aus älterer Version)" -#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua -msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." -msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg dieses Gleis nicht konfigurieren." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Fixed route locks (e.g. level crossings):" +msgstr "Feste Fahrstraßensperren (z.B. Bahnübergang):" -#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "You are not allowed to configure this track." -msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Link @1" +msgstr "Verknüpfe @1" -#: advtrains_line_automation/scheduler.lua -msgid "No callback to handle schedule" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Link: @1" +msgstr "Verknüpfung: @1" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Closed" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Multiple routes are requested (first available is set):" +msgstr "Mehrere Fahrstraßen angefragt (erste verfügbare wird eingestellt):" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Dep. Speed" -msgstr "Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "NOTE: ARS is disabled." +msgstr "ACHTUNG: ARS deaktiviert!" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Door Delay" -msgstr "Zeit für die Türschließung" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "New (Manual)" +msgstr "Neu (Manuell)" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Door Side" -msgstr "Türseite" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "No Link" +msgstr "Keine Verknüpfung" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Kick out passengers" -msgstr "Fahrgäste zum Ausstieg zwingen" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "No routes are yet defined." +msgstr "Bisher keine Fahrstraßen definiert." -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Left" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "No trains on this section." +msgstr "Keine Züge auf diesem Abschnitt" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Next Stop:\n" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Punch components to add fixed locks. (punch anything else = end)" msgstr "" +"Schlage auf Komponenten um diese zu sperren (schlage irgendetwas anderes = " +"Ende)" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Reverse train" -msgstr "Zug Umkehren" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Remove Section" +msgstr "Gleisabschnitt löschen" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Right" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Reset section state" +msgstr "Gleisabschnitt zurücksetzen" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Station Code" -msgstr "Kennzeichen der Haltestelle" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Reset track section" +msgstr "Gleisabschnitt zurücksetzen" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Station Name" -msgstr "Name der Haltestelle" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Reset track section @1!" +msgstr "Streckenabschnitt @1 zurückgesetzt!" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2." -msgstr "" -"Die Haltestelle mit dem Kennzeichen „@1“ ist bereits vorhanden und wird von " -"@2 verwaltet." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Route has been set." +msgstr "Fahrstraße ist festgelegt." -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Station/Stop Track" -msgstr "Gleis zur Kennzeichnung einer Haltestelle" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Route is re-set when a train passed." +msgstr "Fahrstraße wird nach Passieren eines Zuges nicht aufgelöst." -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Stop Time" -msgstr "Wartezeit" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Route is set over this signal by:" +msgstr "Eine Fahrstraße ist über dieses Signal gestellt von:" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name." -msgstr "" -"Diese Haltestelle wird von @1 verwaltet. Sie dürfen sie nicht umbenennen." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Route is set: " +msgstr "Fahrstraße ist festgelegt: " -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua advtrains_train_track/init.lua -msgid "Track" -msgstr "Gleis" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Routes are not automatically set." +msgstr "Fahrstraßen werden nicht automatisch gestellt." -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Trains stopping here (ARS rules)" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Routes:" +msgstr "Fahrstraßen:" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Unknown Station" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Section holds @1 route locks." +msgstr "Abschnitt hält @1 Sperren." -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Wait for signal to clear" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Section name" +msgstr "Name des Streckenabschnitts" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "Clear Local Environment" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Set ARS default route" +msgstr "Setze als ARS-Standardroute" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "Code" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Set Route" +msgstr "Fahrstraße einstellen" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "LuaATC Environment" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Setting fixed locks finished!" +msgstr "Feste Fahrstraßensperren hinzugefügt!" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Show track section" +msgstr "Gleisabschnitt anzeigen" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "LuaATC component with error: @1" -msgstr "LuaATC-Bauteil mit Fehlermeldung: @1" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Side @1" +msgstr "Seite @1" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "Unconfigured LuaATC component" -msgstr "Nicht konfiguierter LuaATC-Bauteil" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Signal at @1" +msgstr "Signal bei @1" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "" -"You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " -"privilege." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Signal name" +msgstr "Signalname" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Signal on B side already assigned!" +msgstr "Signal auf Seite B bereits zugewiesen!" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Signalling" +msgstr "Fahrstraßen stellen" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Smart Route" +msgstr "Fahrstraßensuche" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB Link: Select linked TCB now!" msgstr "" -"Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg diesen LuaATC-Bauteil nicht konfigurieren." -#: advtrains_luaautomation/init.lua -msgid "" -"Can place and configure LuaATC components, including execute potentially " -"harmful Lua code" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB already existed at this position, now linked to this node" msgstr "" -"Kann LuaATC-Bauteile platzieren und konfigurieren (auch evtl. schädliche " -"Programme ausführen)" -#: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua -msgid "LuaATC Mesecon Controller" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB assigned to @1" msgstr "" -#: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua -msgid "LuaATC Operation Panel" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "This TCB has been removed. Please dig marker." msgstr "" -#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua +#: tcb_ts_ui.lua msgid "" -"Passive Component Naming Tool\n" -"\n" -"Right-click to name a passive component." +"This is a pure distant signal\n" +"No route is currently set through." msgstr "" -"PC-Benennungswerkzeug\n" -"\n" -"Rechtsklick zur Benennung der passiven Komponente." +"Dies ist ein reines Vorsignal\n" +"Aktuell keine Fahrstraße eingestellt." -#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua -msgid "Set name of component (empty to clear)" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "" +"This is an always-halt signal (e.g. a buffer)\n" +"No routes can be set from here." msgstr "" +"Dies ist ein Haltsignal (z.B. Prellbock)\n" +"Von hier aus können keine Fahrstraßen eingestellt werden." -#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua +#: tcb_ts_ui.lua msgid "" -"You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " -"privilege." -msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“ keinen passiven LuaATC-Bauteil benennen." - -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Caution" +"This will clear the list of trains\n" +"and the routesetting status of this section.\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Clear (proceed)" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "" +"This will remove the track section and set all its end points to End Of " +"Interlocking" msgstr "" -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Danger (halt)" -msgstr "" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Track Circuit Break" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze" -#: advtrains_signals_japan/init.lua -#, fuzzy -msgid "Japanese signal pole" -msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Track Circuit Break Configuration" +msgstr "Einstellungen der Gleisabschnittsgrenze" -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Reduced speed" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Track Section Detail - @1" msgstr "" -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Restricted speed" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Trains on this section:" msgstr "" -#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua -msgid "Munich U-Bahn Distant Signal (" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Unconfigured Track Circuit Break, right-click to assign." msgstr "" -#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua -msgid "Munich U-Bahn Main Signal (" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Wait for this route to be cancelled in order to do anything here." +msgstr "Erst nach Auflösung dieser Fahrstraße kann von hier gestellt werden." + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Waiting for route to be set..." +msgstr "Warten, bis Fahrstraße verfügbar ist..." + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "" +"You cannot modify track sections when a route is set or a train is on the " +"section." msgstr "" -#: advtrains_train_industrial/init.lua -msgid "Big Industrial Train Engine" -msgstr "Große Industrielle Lokomotive" +#: tool.lua +msgid "Emplace manual lock" +msgstr "Manuelle Sperre setzen" -#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_japan/init.lua -#: advtrains_train_steam/init.lua advtrains_train_subway/init.lua -#, fuzzy -msgid "Driver Stand" -msgstr "Führerstand" +#: tool.lua +msgid "" +"Interlocking tool\n" +"Punch: Highlight track section\n" +"Place: check route locks/show track section info" +msgstr "" -#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Driver Stand (left)" -msgstr "Führerstand Links" +#: tool.lua +msgid "No route locks set" +msgstr "Keine Fahrstraßensperren gehalten" -#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Driver Stand (right)" -msgstr "Führerstand Rechts" +#: tool.lua +msgid "No track section at this location!" +msgstr "Kein Gleisabschnitt gefunden!" -#: advtrains_train_industrial/init.lua -msgid "Industrial Train Engine" -msgstr "Industrielle Lokomotive" +#: tool.lua +msgid "Node is not a track!" +msgstr "Block ist kein Gleis!" -#: advtrains_train_industrial/init.lua -msgid "Industrial tank wagon" -msgstr "Tankwaggon" +#: tool.lua +msgid "Route lock inspector" +msgstr "Fahrstraßensperren-Inspektor" -#: advtrains_train_industrial/init.lua -msgid "Industrial wood wagon" -msgstr "Holztransportwaggon" +#: tool.lua +msgid "Route locks currently put:" +msgstr "Gesetzte Fahrstraßensperren:" -#: advtrains_train_japan/init.lua advtrains_train_subway/init.lua -msgid "Driver stand" -msgstr "Führerstand" +#: tsr_rail.lua +msgid "Point Speed Restriction Track" +msgstr "Geschwindigkeitskontrollgleis" -#: advtrains_train_japan/init.lua -msgid "Japanese Train Engine" -msgstr "Japanische Personenzug-Lokomotive" +#: tsr_rail.lua +msgid "Point speed restriction: @1" +msgstr "Geschwindigkeitskontrolle: @1" -#: advtrains_train_japan/init.lua -msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" -msgstr "Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge" +#: tsr_rail.lua +msgid "Set point speed restriction:" +msgstr "Setze Kontrollgeschwindigkeit:" -#: advtrains_train_japan/init.lua -msgid "Japanese Train Wagon" -msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon" +#: tsr_rail.lua +msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." +msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg dieses Gleis nicht konfigurieren." -#: advtrains_train_japan/init.lua advtrains_train_steam/init.lua -#: advtrains_train_subway/init.lua -#, fuzzy -msgid "Passenger area" -msgstr "Passagierwaggon" +#: tsr_rail.lua +msgid "You are not allowed to configure this track." +msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren." -#: advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Box Wagon" -msgstr "Güterwaggon" +#~ msgid "(Doors closed)" +#~ msgstr "(Türen geschlossen)" -#: advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Detailed Steam Engine" -msgstr "Detaillierte Dampflokomotive" +#~ msgid "3-way turnout" +#~ msgstr "Dreiwegweiche" -#: advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Passenger Wagon" -msgstr "Passagierwaggon" +#~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" +#~ msgstr "Kreuzung mit einem achsenparallelen Gleis" -#: advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Steam Engine" -msgstr "Dampflokomotive" +#~ msgid "<No coupler>" +#~ msgstr "<Keine Kupplung vorhanden>" -#: advtrains_train_subway/init.lua -msgid "Subway Passenger Wagon" -msgstr "U-Bahn-Waggon" +#~ msgid "@1 Platform (45 degree)" +#~ msgstr "Hoher @1-Bahnsteig (45°)" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "3-way turnout" -msgstr "Dreiwegweiche" +#~ msgid "@1 Platform (high)" +#~ msgstr "Hoher @1-Bahnsteig" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" -msgstr "Kreuzung mit einem achsenparallelen Gleis" +#~ msgid "@1 Platform (low)" +#~ msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "ATC controller" -msgstr "Zugbeeinflussungsgleis" +#~ msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" +#~ msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig (45°)" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Bumper" -msgstr "Prellbock" +#~ msgid "@1 Slope" +#~ msgstr "@1 Steigung" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Detector Rail" -msgstr "Detektorgleis" +#~ msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." +#~ msgstr "" +#~ "Zugbeeinflussung: Wegen geschlossener Türen werden Fahrgäste nicht zum " +#~ "Ausstieg gezwungen." -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" -msgstr "Diagonale Gleiskreuzung" +#~ msgid "ATC Kick command warning: train moving." +#~ msgstr "" +#~ "Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung, Fahrgäste werden " +#~ "nicht zum Ausstieg gezwungen." -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Loading Track" -msgstr "Beladungsgleis" +#~ msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." +#~ msgstr "" +#~ "Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung und kann nicht " +#~ "umgekehrt werden." -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" -msgstr "Kreuzung mit zueinander orthogonalen Gleisen" +#~ msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" +#~ msgstr "Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Unloading Track" -msgstr "Abladungsgleis" +#~ msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" +#~ msgstr "Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Y-turnout" -msgstr "Y-Weiche" +#~ msgid "ATC controller" +#~ msgstr "Zugbeeinflussungsgleis" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" @@ -1021,51 +867,471 @@ msgstr "Y-Weiche" #~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n" #~ "Kanal: @2" +#~ msgid "" +#~ "ATC controller, mode @1\n" +#~ "Command: @2" +#~ msgstr "" +#~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n" +#~ "Befehl: @2" + #~ msgid "Access to @1" #~ msgstr "Zugang zu @1" +#~ msgid "Andrew's Cross" +#~ msgstr "Andreaskreuz" + +#~ msgid "Back of train would end up off track, cancelling." +#~ msgstr "Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis." + +#~ msgid "Big Industrial Train Engine" +#~ msgstr "Große Industrielle Lokomotive" + +#~ msgid "Box Wagon" +#~ msgstr "Güterwaggon" + +#~ msgid "Buffer and Chain Coupler" +#~ msgstr "Schraubenkupplung" + +#~ msgid "Bumper" +#~ msgstr "Prellbock" + +#~ msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." +#~ msgstr "Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2)." + +#~ msgid "" +#~ "Can place and configure LuaATC components, including execute potentially " +#~ "harmful Lua code" +#~ msgstr "" +#~ "Kann LuaATC-Bauteile platzieren und konfigurieren (auch evtl. schädliche " +#~ "Programme ausführen)" + #~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" #~ msgstr "" #~ "Sie können nicht einsteigen: der Waggon ist voll oder die Türen sind " #~ "geschlossen." +#, fuzzy +#~ msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" +#~ msgstr "" +#~ "Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es " +#~ "werden insgesamt @1 benötigt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't place: There's no slope of length @1" +#~ msgstr "" +#~ "Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht " +#~ "definiert." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't place: no supporting node at upper end." +#~ msgstr "" +#~ "Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am " +#~ "Ende der Steigung." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't place: not pointing at node" +#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block." + #~ msgid "Can't place: protected position!" #~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: diese Position ist geschützt." -#~ msgid "Default Seat" -#~ msgstr "Standardsitzplatz" +#, fuzzy +#~ msgid "Can't place: space occupied!" +#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: Diese Position ist besetzt." + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Befehl" + +#~ msgid "Command (on)" +#~ msgstr "Befehl (wenn aktiviert)" #~ msgid "Default Seat (driver stand)" #~ msgstr "Standardsitzplatz (Führerstand)" +#~ msgid "Dep. Speed" +#~ msgstr "Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt" + #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "ausrangiertes Gleis, nicht verwenden." +#~ msgid "Detailed Steam Engine" +#~ msgstr "Detaillierte Dampflokomotive" + +#~ msgid "Detector Rail" +#~ msgstr "Detektorgleis" + +#~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" +#~ msgstr "Diagonale Gleiskreuzung" + +#~ msgid "Digiline channel" +#~ msgstr "Digiline-Kanal" + +#~ msgid "Door Delay" +#~ msgstr "Zeit für die Türschließung" + +#~ msgid "Door Side" +#~ msgstr "Türseite" + +#~ msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" +#~ msgstr "Die Türen sind geschlossen." + +#~ msgid "" +#~ "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " +#~ "off." +#~ msgstr "" +#~ "Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz " +#~ "geschlossener Türen auszusteigen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Driver Stand" +#~ msgstr "Führerstand" + +#~ msgid "Driver Stand (left)" +#~ msgstr "Führerstand Links" + +#~ msgid "Driver Stand (right)" +#~ msgstr "Führerstand Rechts" + +#~ msgid "Driver stand" +#~ msgstr "Führerstand" + +#~ msgid "Driver's cab" +#~ msgstr "Führerstand" + +#~ msgid "Get off" +#~ msgstr "Aussteigen" + +#~ msgid "Get off (forced)" +#~ msgstr "Ausstieg zwingen" + +#~ msgid "Industrial Train Engine" +#~ msgstr "Industrielle Lokomotive" + +#~ msgid "Industrial tank wagon" +#~ msgstr "Tankwaggon" + +#~ msgid "Industrial wood wagon" +#~ msgstr "Holztransportwaggon" + +#~ msgid "Japanese Train Engine" +#~ msgstr "Japanische Personenzug-Lokomotive" + +#~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" +#~ msgstr "Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge" + +#~ msgid "Japanese Train Wagon" +#~ msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese signal pole" +#~ msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon" + +#~ msgid "Kick out passengers" +#~ msgstr "Fahrgäste zum Ausstieg zwingen" + +#~ msgid "Lampless Signal" +#~ msgstr "Mechanisches Signal" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Linie" + +#~ msgid "Loading Track" +#~ msgstr "Beladungsgleis" + #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "Kupplungen sperren" +#~ msgid "LuaATC component with error: @1" +#~ msgstr "LuaATC-Bauteil mit Fehlermeldung: @1" + +#~ msgid "No such lua entity." +#~ msgstr "" +#~ "Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden " +#~ "kann." + +#~ msgid "No such train: @1." +#~ msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug." + +#~ msgid "No such wagon: @1." +#~ msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not allowed to do this." +#~ msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren." + +#~ msgid "Passenger Wagon" +#~ msgstr "Passagierwaggon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passenger area" +#~ msgstr "Passagierwaggon" + +#~ msgid "" +#~ "Passive Component Naming Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Right-click to name a passive component." +#~ msgstr "" +#~ "PC-Benennungswerkzeug\n" +#~ "\n" +#~ "Rechtsklick zur Benennung der passiven Komponente." + +#~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" +#~ msgstr "Kreuzung mit zueinander orthogonalen Gleisen" + +#~ msgid "Position is occupied by a train." +#~ msgstr "Ein Zug steht an dieser Position." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Speichern" + +#~ msgid "Save wagon properties" +#~ msgstr "Waggon-Einstellungen speichern" + +#~ msgid "Scharfenberg Coupler" +#~ msgstr "Scharfenbergkupplung" + +#~ msgid "Select seat:" +#~ msgstr "Wählen Sie einen Sitzplatz aus:" + +#~ msgid "Show Inventory" +#~ msgstr "Inventar Zeigen" + #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Geschw.:" +#~ msgid "Station Code" +#~ msgstr "Kennzeichen der Haltestelle" + +#~ msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2." +#~ msgstr "" +#~ "Die Haltestelle mit dem Kennzeichen „@1“ ist bereits vorhanden und wird " +#~ "von @2 verwaltet." + +#~ msgid "Station/Stop Track" +#~ msgstr "Gleis zur Kennzeichnung einer Haltestelle" + +#~ msgid "Steam Engine" +#~ msgstr "Dampflokomotive" + +#~ msgid "Stop Time" +#~ msgstr "Wartezeit" + +#~ msgid "Subway Passenger Wagon" +#~ msgstr "U-Bahn-Waggon" + #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Zielges.:" +#~ msgid "Text displayed inside train" +#~ msgstr "Innere Anzeige" + +#~ msgid "Text displayed outside on train" +#~ msgstr "Äußere Anzeige" + +#, fuzzy +#~ msgid "That wagon does not exist!" +#~ msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden." + +#~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." +#~ msgstr "" +#~ "Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug " +#~ "nicht kopiert werden." + +#~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." +#~ msgstr "" +#~ "Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie " +#~ "des Zuges nicht eingefügt werden." + +#~ msgid "The clipboard is empty." +#~ msgstr "Das Clipboard ist leer." + +#, fuzzy +#~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" +#~ msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz." + +#~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." +#~ msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz." + +#~ msgid "The wagon's inventory is not empty." +#~ msgstr "Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer." + +#~ msgid "There's a Signal Influence Point here." +#~ msgstr "Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt." + +#, fuzzy +#~ msgid "This Wagon ID" +#~ msgstr "Der Waggon ist voll." + +#, fuzzy +#~ msgid "This node can't be changed using the trackworker!" +#~ msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" +#~ msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden." + #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "Diese Position ist geschützt!" +#~ msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Haltestelle wird von @1 verwaltet. Sie dürfen sie nicht umbenennen." + #~ msgid "This track can not be changed." #~ msgstr "Dieses Gleis kann nicht geändert werden." +#, fuzzy +#~ msgid "This track can not be removed!" +#~ msgstr "Dieses Gleis kann nicht entfernt werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "This track can not be rotated!" +#~ msgstr "Dieses Gleis kann nicht gedreht werden." + +#~ msgid "This wagon has no seats." +#~ msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden." + +#~ msgid "This wagon is full." +#~ msgstr "Der Waggon ist voll." + +#~ msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." +#~ msgstr "Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen." + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Gleis" + +#~ msgid "" +#~ "Track Worker Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" +#~ "Right-click: rotate object" +#~ msgstr "" +#~ "Gleiswerkzeug\n" +#~ "\n" +#~ "Linksklick: Gleistyp ändern\n" +#~ "Rechtsklick: Objekt drehen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Train " +#~ msgstr "Der Zug wurde Kopiert." + +#~ msgid "Train copied." +#~ msgstr "Der Zug wurde Kopiert." + +#~ msgid "" +#~ "Train copy/paste tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left-click: copy train\n" +#~ "Right-click: paste train" +#~ msgstr "" +#~ "Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien\n" +#~ "\n" +#~ "Linksklick: Zug ins Clipboard kopieren\n" +#~ "Right-click: Kopierten Zug einfügen" + +#~ msgid "Unconfigured ATC controller" +#~ msgstr "Nicht konfiguiertes Zugbeeinflussungsgleis" + +#~ msgid "Unconfigured LuaATC component" +#~ msgstr "Nicht konfiguierter LuaATC-Bauteil" + +#~ msgid "Unloading Track" +#~ msgstr "Abladungsgleis" + #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "" #~ "Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz geschlossener Türen " #~ "einzusteigen." #, fuzzy +#~ msgid "Wagon Properties Tool" +#~ msgstr "Waggon-Einstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." +#~ msgstr "Der Waggon muss abgekoppelt sein, damit Sie ihn abbauen können." + +#~ msgid "Wagon properties" +#~ msgstr "Waggon-Einstellungen" + +#~ msgid "Wallmounted Signal (left)" +#~ msgstr "An der linken Seite montiertes Signal" + +#~ msgid "Wallmounted Signal (right)" +#~ msgstr "An der rechten Seite montiertes Signal" + +#~ msgid "Wallmounted Signal (top)" +#~ msgstr "An der Decke montiertes Signal" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you " +#~ "are sure, hold Sneak and left-click the wagon." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. " +#~ "Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen." + +#~ msgid "Y-turnout" +#~ msgstr "Y-Weiche" + +#~ msgid "You are not allowed to access the driver stand." +#~ msgstr "Sie haben keinen Zugang zum Führerstand." + +#~ msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." +#~ msgstr "" +#~ "Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to build near tracks without the track_builder " +#~ "privilege." +#~ msgstr "" +#~ "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von " +#~ "Gleisen bauen." + +#~ msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." +#~ msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." +#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " +#~ "privilege." +#~ msgstr "" +#~ "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg diesen LuaATC-Bauteil nicht " +#~ "konfigurieren." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." +#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „train_operator“-Privileg keine Züge ankuppeln." + +#, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." #~ msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen." #~ msgid "" +#~ "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " +#~ "privilege." +#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“ keinen passiven LuaATC-Bauteil benennen." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " +#~ "railway_operator privilege." +#~ msgstr "" +#~ "Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage " +#~ "operieren." + +#~ msgid "You can't get on this wagon." +#~ msgstr "Sie können nicht in diesen Waggon einsteigen." + +#~ msgid "You do not have the @1 privilege." +#~ msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg." + +#, fuzzy +#~ msgid "You don't have the train_operator privilege." +#~ msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg." + +#~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen Besitzer eines angrenzenden Waggons sein, um hier abzukuppeln." |