diff options
author | orwell <orwell@bleipb.de> | 2025-06-11 23:46:59 +0200 |
---|---|---|
committer | orwell <orwell@bleipb.de> | 2025-06-11 23:46:59 +0200 |
commit | a6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e (patch) | |
tree | db39dca902df58fe6fc89ceda7cd4511a819b1ef /advtrains_interlocking/po/fr.po | |
parent | ed7b486b243c1b584bac0674c960f082db71bc69 (diff) | |
download | advtrains-a6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e.tar.gz advtrains-a6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e.tar.bz2 advtrains-a6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e.zip |
Translate parts of interlocking
Diffstat (limited to 'advtrains_interlocking/po/fr.po')
-rw-r--r-- | advtrains_interlocking/po/fr.po | 2067 |
1 files changed, 1306 insertions, 761 deletions
diff --git a/advtrains_interlocking/po/fr.po b/advtrains_interlocking/po/fr.po index d773a98..1ebf2bb 100644 --- a/advtrains_interlocking/po/fr.po +++ b/advtrains_interlocking/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-11 23:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-25 15:06+0100\n" "Last-Translator: Tanavit <tanavit@posto.ovh>\n" "Language-Team: French\n" @@ -12,1049 +12,1381 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: advtrains/atc.lua -msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." -msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : portes closes." +#: autonaming.lua +msgid "Prefix set, next signal name will be: @1" +msgstr "" -#: advtrains/atc.lua -msgid "ATC Kick command warning: train moving." -msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : train en mouvement." +#: autonaming.lua +msgid "Prefix unset, signals are not auto-named for you!" +msgstr "" -#: advtrains/atc.lua -msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." +#: autonaming.lua +msgid "" +"Sets the current prefix for automatically naming interlocking components. " +"Example: '/at_nameprefix TEST' - signals will be named TEST1, TEST2 and so on" msgstr "" -"Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace." -#: advtrains/atc.lua -msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" -msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1" +#: database.lua +msgid "Created track section @1 from @2 TCBs" +msgstr "" -#: advtrains/atc.lua -msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" -msgstr "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1" +#: database.lua +msgid "Track section inconsistent here, repairing..." +msgstr "" -#: advtrains/atc.lua -msgid "" -"ATC controller, mode @1\n" -"Command: @2" +#: database.lua +msgid "Track section partition found, repairing..." msgstr "" -"Controlleur ATC, mode @1\n" -"Commande : @2" -#: advtrains/atc.lua -msgid "Command" -msgstr "Commande" +#: init.lua +msgid "Can set up track sections, routes and signals" +msgstr "" -#: advtrains/atc.lua -msgid "Command (on)" -msgstr "Commande (marche)" +#: route_prog.lua +msgid "@1 Terminal @2" +msgstr "" -#: advtrains/atc.lua -msgid "Digiline channel" -msgstr "Canal Digiline" +#: route_prog.lua +msgid "@1 is held in @2 position when this route is set and freed " +msgstr "" -#: advtrains/atc.lua advtrains/wagons.lua -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +#: route_prog.lua +msgid "@1 is no longer affected when this route is set." +msgstr "" -#: advtrains/atc.lua -msgid "Unconfigured ATC controller" -msgstr "Controlleur ATC, non-configuré" +#: route_prog.lua +msgid "Added track section @1 to the route." +msgstr "" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "Back of train would end up off track, cancelling." -msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation." +#: route_prog.lua +msgid "Advance to next route section" +msgstr "" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "No such lua entity." -msgstr "Pas de telle entité lua." +#: route_prog.lua +msgid "Advance/Complete Route" +msgstr "" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "No such train: @1." -msgstr "Pas de tel train : @1." +#: route_prog.lua +msgid "Advancing over next section is" +msgstr "" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "No such wagon: @1." -msgstr "Pas de tel wagon : @1." +#: route_prog.lua +msgid "Cancel if you are unsure!" +msgstr "" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." -msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie." +#: route_prog.lua +msgid "Cancel route programming" +msgstr "" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." -msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage." +#: route_prog.lua +msgid "Cannot program route without a target" +msgstr "" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "The clipboard is empty." -msgstr "Le presse-papier est vide." +#: route_prog.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "End of interlocking" +msgstr "" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." -msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte." +#: route_prog.lua +msgid "Enter Route Name" +msgstr "" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "Train copied." -msgstr "Train copié." +#: route_prog.lua +msgid "Finish programming route" +msgstr "" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "" -"Train copy/paste tool\n" -"\n" -"Left-click: copy train\n" -"Right-click: paste train" +#: route_prog.lua +msgid "Finish route HERE" msgstr "" -"Outil de copie/collage de train\n" -"\n" -"Clic-Gauche : copie\n" -"\n" -"Clic-Droit : collage" -#: advtrains/copytool.lua -msgid "You do not have the @1 privilege." -msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"." +#: route_prog.lua +msgid "Finish route at end of NEXT section" +msgstr "" -#: advtrains/couple.lua -msgid "<No coupler>" -msgstr "<Pas de coupleur>" +#: route_prog.lua +msgid "Fixed in state @1 by route @2 (punch to unfix)" +msgstr "" -#: advtrains/couple.lua -msgid "Buffer and Chain Coupler" -msgstr "Attelage à tampon et vis" +#: route_prog.lua +msgid "Fixed in state @1 by route @2 until segment #@3 is freed." +msgstr "" -#: advtrains/couple.lua -msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." +#: route_prog.lua route_ui.lua signal_aspect_ui.lua tcb_ts_ui.lua tool.lua +msgid "Insufficient privileges to use this!" +msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser ceci !" + +#: route_prog.lua +msgid "Next section is diverging (>2 TCBs)" msgstr "" -"Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et " -"@2)." -#: advtrains/couple.lua -msgid "Scharfenberg Coupler" -msgstr "Attelage Scharfenberg" +#: route_prog.lua +#, fuzzy +msgid "Route discarded." +msgstr "Changement d'état de l'itinéraire." + +#: route_prog.lua +msgid "Route ends at signal:" +msgstr "" -#: advtrains/couple.lua +#: route_prog.lua +msgid "Route leads into" +msgstr "" + +#: route_prog.lua msgid "" -"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." +"Route programming mode active. Punch TCBs to add route segments, punch " +"turnouts to lock them." msgstr "" -"Vous n'êtes pas autorisé à coupler des trains sans le privilège " -"\"train_operator\"." -#: advtrains/craft_items.lua -msgid "Boiler" -msgstr "Chaudière à vapeur" +#: route_prog.lua +msgid "Route section @1 removed." +msgstr "" -#: advtrains/craft_items.lua -msgid "Chimney" -msgstr "Cheminée" +#: route_prog.lua +msgid "Routes should in most cases end at signals." +msgstr "" -#: advtrains/craft_items.lua -msgid "Driver's cab" -msgstr "Cabine de pilotage" +#: route_prog.lua +msgid "Save Route" +msgstr "" -#: advtrains/craft_items.lua -msgid "Wheel" -msgstr "Roue" +#: route_prog.lua +msgid "Step back one section" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid " does not exist or is invalid" -msgstr " n'existe pas ou est invalide" +# Routage est il le bon terme ? +#: route_prog.lua +#, fuzzy +msgid "Successfully programmed route." +msgstr "Succès d'invalidation des routages des trains" -#: advtrains/init.lua -msgid " is at " -msgstr " est à la position " +#: route_prog.lua +msgid "The origin TCB has become unknown during programming. Try again." +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "(log" -msgstr "(log" +#: route_prog.lua +msgid "This TCB is not suitable as" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Advtrains Status: no_action" -msgstr "État d'advtrains : aucune action" +#: route_prog.lua +msgid "This TCB is unconfigured, you first need to assign it to a rail" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Advtrains is already running normally!" -msgstr "Advtrains fonctionne déjà correctement !" +#: route_prog.lua +msgid "WARNING: Route does not end at a signal." +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "" -"Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation to " -"not save inconsistent data!" +#: route_prog.lua +msgid "[Route programming] " msgstr "" -"Crash durant le pas principal d'advtrains - saut de l'opération de " -"sauvegarde de terminaison pour éviter l'enregistrement de données " -"corrompues !" -#: advtrains/init.lua -msgid "" -"Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from " -"trains. Save files will be reloaded afterwards!" +#: route_prog.lua +msgid "impossible at this place." msgstr "" -"Données en cours de sauvegarde. Durant cette phase, advtrains débarquera les " -"joueurs des trains. Les fichiers de sauvegarde seront ultérieurement " -"rechargés !" -# Routage est il le bon terme ? -#: advtrains/init.lua -msgid "Delete all train routes, force them to recalculate" -msgstr "Suppression et recalcul de tous les routages" +#: route_prog.lua +msgid "non-interlocked area" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "" -"Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use only " -"when no one serious is on a train." +#: route_prog.lua +msgid "route continuation." msgstr "" -"Débarque tous les joueurs, en particulier ceux déconnectés, de tous les " -"trains. À n'utiliser que quand aucun joueur sérieux n'a embarqué." -#: advtrains/init.lua -msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily" -msgstr "Désactive temporairement le pas global d'advtrains" +#: route_ui.lua +msgid "<< Select a route part to edit options" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Disabled advtrains successfully" -msgstr "Succès de la désactivation d'advtrains" +#: route_ui.lua +#, fuzzy +msgid "<Default Aspect>" +msgstr "Siège par défaut" -#: advtrains/init.lua -msgid "Instructed to save() but load() was never called!" -msgstr "Appel de save() requis sans appel préalable de load() !" +#: route_ui.lua +msgid "ARS Rule List" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Print advtrains status info" -msgstr "Affiche les informations d'état d'advtrains" +#: route_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Announce distant signal" +msgstr "Signal distant métro de Munich (" -#: advtrains/init.lua -msgid "Re-enabling advtrains globalstep..." -msgstr "Réacivation du pas global d'advtrains..." +#: route_ui.lua +msgid "Back to signal" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Reload successful!" -msgstr "Succès du rechargement !" +#: route_ui.lua +msgid "Call-on (section may be occupied)" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Removing unused wagon" -msgstr "Suppression d'un wagon inutilisé" +#: route_ui.lua +msgid "Clone Route" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Restoring saved state in 1 second..." -msgstr "Restauration du l'état sauvegardé dans une seconde..." +#: route_ui.lua +msgid "Delete Route" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Returns the position of the train with the given id" -msgstr "Affiche la position du train identifié" +#: route_ui.lua +msgid "Error:" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Saving failed: " -msgstr "Échec de sauvegarde : " +#: route_ui.lua +msgid "New From Route" +msgstr "" -# Routage est il le bon terme ? -#: advtrains/init.lua -msgid "Successfully invalidated train routes" -msgstr "Succès d'invalidation des routages des trains" +#: route_ui.lua +msgid "No Signal at this TCB" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Teleporting to train " -msgstr "Téléportation au train " +#: route_ui.lua +msgid "Route name" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Teleports you to the position of the train with the given id" -msgstr "Vous téléporte à la position du train identifié" +#: route_ui.lua +msgid "Route overview" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "" -"The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no " -"data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!" +#: route_ui.lua +msgid "Save ARS List" msgstr "" -"Le pas global d'advtrains est désactivé. Les trains sont immobiles et aucune " -"donnée n'est sauvegardée. Exécutez '/at_disable_step no ' pour le réactiver !" -#: advtrains/init.lua -msgid "Train" -msgstr "Identificateur du train" +#: route_ui.lua +msgid "Section Options:" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "Train " -msgstr "Identificateur du train " +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "Set" +msgstr "" -#: advtrains/init.lua -msgid "from wagon_save table." -msgstr "de la table wagon_save." +#: route_ui.lua signal_aspect_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Signal Aspect:" +msgstr "Signal" -#: advtrains/init.lua -msgid "" -"had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave it goodbye!" +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB at @1 has different section than previous TCB" msgstr "" -"n'a plus de wagon à cause d'un bug quelconque. Il est détruit. Faites lui " -"coucou !" -#: advtrains/init.lua -msgid "slowdown" -msgstr "ralentissement" +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB at @1 is missing" +msgstr "" -#: advtrains/misc_nodes.lua -msgid "@1 Platform (45 degree)" -msgstr "Quai @1 (haut, 45°)" +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB at @1 is not assigned to previous track section" +msgstr "" -#: advtrains/misc_nodes.lua -msgid "@1 Platform (high)" -msgstr "Quai @1 (haut)" +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "Track section after @1 missing" +msgstr "" -#: advtrains/misc_nodes.lua -msgid "@1 Platform (low)" -msgstr "Quai @1 (bas)" +#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua +msgid "Turnout/component missing at @1" +msgstr "" -#: advtrains/misc_nodes.lua -msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" -msgstr "Quai @1 (bas, 45°)" +#: routesetting.lua +msgid "Lock conflict at @1, Held locked by:" +msgstr "" -#: advtrains/protection.lua -msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas" +#: routesetting.lua +msgid "No TCB found at @1. Please update or reconfigure route!" msgstr "" -"Possibilité d'opérer des embranchements et signaux dans les zones non " -"protégées" -#: advtrains/protection.lua -msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas" -msgstr "Possibilité de poser ou retirer des voies dans les zones non protégées" +#: routesetting.lua +msgid "No track section adjacent to @1. Please reconfigure route!" +msgstr "" -#: advtrains/protection.lua -msgid "" -"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or " -"protection" +#: routesetting.lua +msgid "Route @1 from signal @2" msgstr "" -"Possibilité de poser, retirer ou opérer un quelconque train, indépendamment " -"du propriétaire, de la liste blanche ou de protection" -#: advtrains/protection.lua -msgid "Can place, remove and operate trains" -msgstr "Possibilité de poser, retirer ou opérer les trains" +#: routesetting.lua +msgid "Route @1 from signal @2, segment #@3" +msgstr "" -#: advtrains/protection.lua -msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." +#: routesetting.lua +msgid "Section '@1' already has route set from @2:" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement " -"protégé." -#: advtrains/protection.lua -msgid "" -"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege." +#: routesetting.lua +msgid "Section '@1' is occupied!" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège " -"\"track_builder\" (?)" -#: advtrains/protection.lua -msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." -msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé." +#: routesetting.lua +msgid "Section '@1' not found!" +msgstr "" -#: advtrains/protection.lua +#: routesetting.lua msgid "" -"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." +"TCB at @1 has different section than previous TCB. Please update track " +"section or reconfigure route!" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"." -#: advtrains/protection.lua +#: routesetting.lua msgid "" -"You are not allowed to operate turnouts and signals without the " -"railway_operator privilege." +"Turnout/component missing at @1. Please update track section or reconfigure " +"route!" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège " -"\"railway_operator\" manquant)" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Andrew's Cross" -msgstr "Croix de Saint André" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "<assign distant>" +msgstr "" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Lampless Signal" -msgstr "Sémaphore" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "<none>" +msgstr "" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Signal" -msgstr "Signal" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Assigned distant signal to the main signal at @1" +msgstr "" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Wallmounted Signal (left)" -msgstr "Signal mural (gauche)" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Assigned signal to the TCB at @1" +msgstr "" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Wallmounted Signal (right)" -msgstr "Signal mural (droit)" +#: signal_aspect_ui.lua tool.lua +msgid "Clear" +msgstr "" -#: advtrains/signals.lua -msgid "Wallmounted Signal (top)" -msgstr "Signal mural (plafond)" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "" +"Configuring Signal: Influence point of another signal is already present!" +msgstr "" -#: advtrains/track_reg_helper.lua -msgid "@1 Slope" -msgstr "Pente @1" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Configuring Signal: Node is too far away. Aborted." +msgstr "" -#: advtrains/track_reg_helper.lua -msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "" +"Configuring Signal: Please look in train's driving direction and punch rail " +"to set influence point." msgstr "" -"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)" -#: advtrains/track_reg_helper.lua -msgid "Can't place: There's no slope of length @1" -msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Configuring Signal: Successfully set influence point" +msgstr "" -#: advtrains/track_reg_helper.lua -msgid "Can't place: no supporting node at upper end." -msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure." +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Configuring Signal: This is not a normal two-connection rail! Aborted." +msgstr "" -#: advtrains/track_reg_helper.lua -msgid "Can't place: not pointing at node" -msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Dst: @1" +msgstr "" -#: advtrains/track_reg_helper.lua -msgid "Can't place: space occupied!" -msgstr "Placement impossible : espace occupé !" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Influence point is not set." +msgstr "" -#: advtrains/track_reg_helper.lua advtrains/tracks.lua -msgid "This track can not be removed!" -msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée !" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Influence point is set at @1." +msgstr "" -#: advtrains/trackplacer.lua -msgid "This node can't be changed using the trackworker!" -msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Modify" +msgstr "" -#: advtrains/trackplacer.lua -msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" -msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Set distant signal: Punch the main signal to assign!" +msgstr "" -#: advtrains/trackplacer.lua -msgid "This track can not be rotated!" -msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée !" +#: signal_aspect_ui.lua +msgid "Set influence point" +msgstr "" -#: advtrains/trackplacer.lua -msgid "" -"Track Worker Tool\n" -"\n" -"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" -"Right-click: rotate object" -msgstr "" -"Outil \"Trackworker\"\n" -"\n" -"Clic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)\n" -"\n" -"Clic-Droit : tourne l'objet" - -#: advtrains/tracks.lua -msgid "Position is occupied by a train." -msgstr "Cet emplacement est occupé par un train." - -#: advtrains/tracks.lua -msgid "There's a Signal Influence Point here." -msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici." - -#: advtrains/tracks.lua -msgid "There's a Track Circuit Break here." -msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici." +#: smartroute.lua +msgid "Apply" +msgstr "" -#: advtrains/trainhud.lua -msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." +#: smartroute.lua +msgid "Route search: @1 found" msgstr "" -"Franchissement de signal rouge : examinez la situation et inversez le sens " -"de marche du train." -#: advtrains/wagonprop_tool.lua -msgid "Insufficient privileges to use this!" -msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser ceci !" +#: smartroute.lua +msgid "Search further" +msgstr "" -#: advtrains/wagonprop_tool.lua -msgid "Wagon Properties Tool" -msgstr "Outil de propriété du wagon" +#: smartroute.lua +msgid "Smartroute: No track section directly ahead!" +msgstr "" -#: advtrains/wagonprop_tool.lua -msgid "" -"Wagon Properties Tool\n" -"Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties" +#: smartroute.lua +msgid "Smartroute: TCBS or routes don't exist here!" msgstr "" -"Outil de propriété du wagon\n" -"Frappez un wagon pour voir et modifier ses propriétés" -#: advtrains/wagons.lua -msgid " units" -msgstr " Unités" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid " (invalid)" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "@1 locks in state @2" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "A route is requested from this signal:" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid " wagon:destroy(): data is not set!" -msgstr " Appel de wagon:destroy() : données non définies !" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Add locks" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "!!! Train off track !!!" -msgstr "!!! Train hors voie !!!" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Assign a signal" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "(Doors closed)" -msgstr "(Portes closes)" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Automatic Working is active." +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Automatic routesetting" +msgstr "Routage à distance" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Boundary TCBs:" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Can't remove TCB: Both sides must have no signal assigned!" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Allow these players to access your wagon:" -msgstr "Autoriser ces joueurs à embarquer :" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Can't remove track, a train is here!" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Clear 'Disable ARS' flag" -msgstr "Effacer le drapeau \"Désactiver l'ARS\"" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Current FC: " -msgstr "Code de fret courant: " +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Cancel Route" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua +#: tcb_ts_ui.lua msgid "" -"Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't " -"happen!" -msgstr "Desctruction d'un wagon avec inventaire introuvable ? Anomalie !" +"Cannot delete route which has ARS rules, please review and then delete " +"through edit dialog!" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" -msgstr "Portes closes : (Essayez la \"sneak key\"!\")" +#: tcb_ts_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Clear locks" +msgstr "Autorisation (procédez)" -#: advtrains/wagons.lua +#: tcb_ts_ui.lua msgid "" -"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " -"off." +"Configuring TCB: Already existed at this position, it is now linked to this " +"TCB marker" msgstr "" -"Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour " -"franchir les portes et débarquer." -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Freight Code:" -msgstr "Code de frêt :" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Cannot use static signals for routesetting. Aborted." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Get off" -msgstr "Débarquer" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Internal error, TCBS doesn't exist. Aborted." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Get off (forced)" -msgstr "Débarquer (de force)" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Node is too far away. Aborted." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Line" -msgstr "Ligne" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Not a compatible signal. Aborted." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Liquid: " -msgstr "Liquide : " +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Please punch the rail you want to assign this TCB to." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Liquid: empty" -msgstr "Liquide : vide" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Please punch the signal to assign." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Missing train_operator privilege" -msgstr "Privilège \"train_operator\" manquant" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Successfully assigned signal." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Next FC:" -msgstr "Code de fret suivant :" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: Successfully configured TCB" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Not a valid wagon id." -msgstr "Identificateur de wagon invalide." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Configuring TCB: This is not a normal two-connection rail! Aborted." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Not allowed to do this." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé effectuer ceci." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Create Interlocked Track Section" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Onboard Computer" -msgstr "Ordinateur embarqué" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Delete this route" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Disable Automatic Working" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Distant signal triggers ARS" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Edit" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Please specify a player name to transfer ownership to." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Enable Automatic Working" msgstr "" -"Spécifiez le nom du joueur à qui la propriété doit être transférée, SVP." -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Prev FC" -msgstr "Code de fret précédent" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Error: TS modified, abort!" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Remote Routesetting" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Final TCBS unset (legacy-style buffer route)" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Fixed route locks (e.g. level crossings):" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Link @1" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Link: @1" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Multiple routes are requested (first available is set):" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "NOTE: ARS is disabled." +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "New (Manual)" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "No Link" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "No routes are yet defined." +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "No trains on this section." +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Punch components to add fixed locks. (punch anything else = end)" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Remove Section" msgstr "Routage à distance" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Routingcode" -msgstr "Code de routage" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Reset section state" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Reset track section" +msgstr "Inversion du sens de marche" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Reset track section @1!" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Route has been set." +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Route is re-set when a train passed." +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Route is set over this signal by:" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Route is set: " +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Routes are not automatically set." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Save wagon properties" -msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Routes:" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Select seat:" -msgstr "Choisir le siège :" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Section holds @1 route locks." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Show Inventory" -msgstr "Montrer le stock" +#: tcb_ts_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Section name" +msgstr "Nom de Station" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Text displayed inside train" -msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Set ARS default route" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Text displayed outside on train" -msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Set Route" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "That player does not exist!" -msgstr "Ce joueur n'existe pas !" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Setting fixed locks finished!" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "That wagon does not exist!" -msgstr "Ce wagon n'a pas de siège !" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Show" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" -msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Show track section" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "The wagon's inventory is not empty." -msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Side @1" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "This Wagon ID" -msgstr "Identificateur du wagon" +#: tcb_ts_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Signal at @1" +msgstr "Signal" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "This wagon has no seats." -msgstr "Ce wagon n'a pas de siège." +#: tcb_ts_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Signal name" +msgstr "Signal" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "This wagon is full." -msgstr "Ce wagon est plein." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Signal on B side already assigned!" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." -msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire." +#: tcb_ts_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Signalling" +msgstr "Signal" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Train ID" -msgstr "Identificateur du train" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Smart Route" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Train overview / coupling control is only shown when the train stands." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB Link: Select linked TCB now!" msgstr "" -"Aperçu du train / commande d'accouplement montré uniquement à l'arrêt du " -"train." -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Train overview /coupling control:" -msgstr "Aperçu du train / commande d'accouplement :" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB already existed at this position, now linked to this node" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Uninitialized init=" -msgstr "Variable init non initialisée" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "TCB assigned to @1" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Uninitialized, removing" -msgstr "Non initialisé, retiré" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "This TCB has been removed. Please dig marker." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3" -msgstr "La propriété du wagon @1 a été transférée de @2 à @3" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "" +"This is a pure distant signal\n" +"No route is currently set through." +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "" +"This is an always-halt signal (e.g. a buffer)\n" +"No routes can be set from here." msgstr "" -"Les wagons doivent être désaccouplés des autres pour pouvoir être détruits." -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Wagon properties" -msgstr "Propriétés du wagon" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "" +"This will clear the list of trains\n" +"and the routesetting status of this section.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "Wagon road number:" -msgstr "Immatriculation du wagon :" +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "" +"This will remove the track section and set all its end points to End Of " +"Interlocking" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua +#: tcb_ts_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Track Circuit Break" +msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici." + +#: tcb_ts_ui.lua +#, fuzzy +msgid "Track Circuit Break Configuration" +msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici." + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Track Section Detail - @1" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Trains on this section:" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Unconfigured Track Circuit Break, right-click to assign." +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Wait for this route to be cancelled in order to do anything here." +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Waiting for route to be set..." +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: tcb_ts_ui.lua msgid "" -"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are " -"sure, hold Sneak and left-click the wagon." +"You cannot modify track sections when a route is set or a train is on the " +"section." msgstr "" -"Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la " -"ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher lentement " -"(Sneak)\" et Clic-Gauche." -#: advtrains/wagons.lua -msgid "You are not allowed to access the driver stand." -msgstr "Accès interdit au poste de pilotage." +#: tool.lua +msgid "Emplace manual lock" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "You can't get on this wagon." -msgstr "Montée impossible dans ce wagon." +#: tool.lua +msgid "" +"Interlocking tool\n" +"Punch: Highlight track section\n" +"Place: check route locks/show track section info" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "You don't have the train_operator privilege." -msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"train_operator\"." +#: tool.lua +msgid "No route locks set" +msgstr "" -#: advtrains/wagons.lua -msgid "You have been given ownership of wagon @1" -msgstr "La propriété du wagon @1 vous a été transférée" +#: tool.lua +msgid "No track section at this location!" +msgstr "" -#: advtrains_interlocking/routesetting.lua -msgid "Route state changed." -msgstr "Changement d'état de l'itinéraire." +#: tool.lua +msgid "Node is not a track!" +msgstr "" + +#: tool.lua +msgid "Route lock inspector" +msgstr "" -#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua +#: tool.lua +msgid "Route locks currently put:" +msgstr "" + +#: tsr_rail.lua msgid "Point Speed Restriction Track" msgstr "Voie de point de limitation de vitesse" -#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua +#: tsr_rail.lua msgid "Point speed restriction: @1" msgstr "Point de limitation de vitesse : @1" -#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua +#: tsr_rail.lua msgid "Set point speed restriction:" msgstr "Placez un point de limitation de vitesse :" -#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua +#: tsr_rail.lua msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie sans le privilège @1." -#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua +#: tsr_rail.lua msgid "You are not allowed to configure this track." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie." -#: advtrains_line_automation/scheduler.lua -msgid "No callback to handle schedule" -msgstr "Absence de fonction de gestion de planning" +#~ msgid " does not exist or is invalid" +#~ msgstr " n'existe pas ou est invalide" + +#~ msgid " is at " +#~ msgstr " est à la position " + +#~ msgid " units" +#~ msgstr " Unités" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Closed" -msgstr "Fermé" +#~ msgid " wagon:destroy(): data is not set!" +#~ msgstr " Appel de wagon:destroy() : données non définies !" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Dep. Speed" -msgstr "Vit. de départ" +#~ msgid "!!! Train off track !!!" +#~ msgstr "!!! Train hors voie !!!" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Door Delay" -msgstr "Durée d'ouverture des portes" +#~ msgid "(Doors closed)" +#~ msgstr "(Portes closes)" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Door Side" -msgstr "Ouv. des portes coté" +#~ msgid "(log" +#~ msgstr "(log" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Kick out passengers" -msgstr "Éjecter les passagers" +#~ msgid ", using placeholder" +#~ msgstr ", dans un espace réservé" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Left" -msgstr "Gauche" +#~ msgid "3-way turnout" +#~ msgstr "Embranchement triple" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Next Stop:\n" -msgstr "Prochain arrêt :\n" +#~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" +#~ msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Reverse train" -msgstr "Inversion du sens de marche" +#~ msgid "<No coupler>" +#~ msgstr "<Pas de coupleur>" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Right" -msgstr "Droit" +#~ msgid "@1 Platform (45 degree)" +#~ msgstr "Quai @1 (haut, 45°)" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Station Code" -msgstr "Code de Station" +#~ msgid "@1 Platform (high)" +#~ msgstr "Quai @1 (haut)" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Station Name" -msgstr "Nom de Station" +#~ msgid "@1 Platform (low)" +#~ msgstr "Quai @1 (bas)" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2." -msgstr "Le code de station \"@1\" existe et est possédé par @2." +#~ msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" +#~ msgstr "Quai @1 (bas, 45°)" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Station/Stop Track" -msgstr "Voie d'arrêt en station" +#~ msgid "@1 Slope" +#~ msgstr "Pente @1" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Stop Time" -msgstr "Durée d'arrêt" +#~ msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." +#~ msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : portes closes." -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name." -msgstr "" -"Cette station est la propriété de @1. Vous n'êtes pas autorisé à modifier " -"son nom." +#~ msgid "ATC Kick command warning: train moving." +#~ msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : train en mouvement." -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua advtrains_train_track/init.lua -msgid "Track" -msgstr "Voie" +#~ msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." +#~ msgstr "" +#~ "Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se " +#~ "déplace." -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Trains stopping here (ARS rules)" -msgstr "Trains marquant l'arrêt (règles ARS)" +#~ msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" +#~ msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Unknown Station" -msgstr "Gare inconnue" +#~ msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1" -#: advtrains_line_automation/stoprail.lua -msgid "Wait for signal to clear" -msgstr "En attente de signal d'autorisation" +#~ msgid "ATC controller" +#~ msgstr "Controlleur ATC" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "Clear Local Environment" -msgstr "Effacer l'environnement LuaATC" +#~ msgid "" +#~ "ATC controller, mode @1\n" +#~ "Channel: @2" +#~ msgstr "" +#~ "Controlleur ATC, mode @1\n" +#~ "Canal : @2" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "Code" -msgstr "Code" +#~ msgid "" +#~ "ATC controller, mode @1\n" +#~ "Command: @2" +#~ msgstr "" +#~ "Controlleur ATC, mode @1\n" +#~ "Commande : @2" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "LuaATC Environment" -msgstr "Environnement LuaATC" +#~ msgid "Access to @1" +#~ msgstr "Accès à @1" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment" -msgstr "Composant LuaATC assigné à un environnement invalide" +#~ msgid "Advtrains Status: no_action" +#~ msgstr "État d'advtrains : aucune action" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'" -msgstr "Composant LuaATC assigné à l'environnement '@1'" +#~ msgid "Advtrains is already running normally!" +#~ msgstr "Advtrains fonctionne déjà correctement !" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "LuaATC component with error: @1" -msgstr "Erreur @1 du composant LuaATC" +#~ msgid "Allow these players to access your wagon:" +#~ msgstr "Autoriser ces joueurs à embarquer :" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "Unconfigured LuaATC component" -msgstr "Composant LuaATC non configuré" +#~ msgid "Andrew's Cross" +#~ msgstr "Croix de Saint André" -#: advtrains_luaautomation/active_common.lua -msgid "" -"You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " -"privilege." -msgstr "Vous ne pouvez configurer ce composant LuaATC sans le privilege @1." +#~ msgid "Back of train would end up off track, cancelling." +#~ msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation." -#: advtrains_luaautomation/init.lua -msgid "" -"Can place and configure LuaATC components, including execute potentially " -"harmful Lua code" -msgstr "" -"Permet le placement et la configuration de composants LuaATC avec risque " -"d'exécution de code Lua dangereux" +#~ msgid "Big Industrial Train Engine" +#~ msgstr "Grosse locomotive industrielle" -#: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua -msgid "LuaATC Mesecon Controller" -msgstr "Commande Mesecon de LuaATC" +#~ msgid "Boiler" +#~ msgstr "Chaudière à vapeur" -#: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua -msgid "LuaATC Operation Panel" -msgstr "Panneau de commande de LuaATC" +#~ msgid "Box Wagon" +#~ msgstr "Wagon de frêt" -#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua -msgid "" -"Passive Component Naming Tool\n" -"\n" -"Right-click to name a passive component." -msgstr "" -"Outil de nommage de composant passif\n" -"\n" -"Clic-Droit pour nommer un composant passif." +#~ msgid "Buffer and Chain Coupler" +#~ msgstr "Attelage à tampon et vis" -#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua -msgid "Set name of component (empty to clear)" -msgstr "Nommer le composant (chaîne vide pour effacer)" +#~ msgid "Bumper" +#~ msgstr "Heurtoir" -#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua -msgid "" -"You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " -"privilege." -msgstr "Vous ne pouvez nommer un composant LuaATC passif sans le privilege @1." +#~ msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." +#~ msgstr "" +#~ "Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 " +#~ "et @2)." -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Caution" -msgstr "Attention" +#~ msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas" +#~ msgstr "" +#~ "Possibilité d'opérer des embranchements et signaux dans les zones non " +#~ "protégées" -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Clear (proceed)" -msgstr "Autorisation (procédez)" +#~ msgid "" +#~ "Can place and configure LuaATC components, including execute potentially " +#~ "harmful Lua code" +#~ msgstr "" +#~ "Permet le placement et la configuration de composants LuaATC avec risque " +#~ "d'exécution de code Lua dangereux" -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Danger (halt)" -msgstr "Danger (stop)" +#~ msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas" +#~ msgstr "" +#~ "Possibilité de poser ou retirer des voies dans les zones non protégées" -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Japanese signal pole" -msgstr "Voiture Japonaise" +#~ msgid "" +#~ "Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, " +#~ "or protection" +#~ msgstr "" +#~ "Possibilité de poser, retirer ou opérer un quelconque train, " +#~ "indépendamment du propriétaire, de la liste blanche ou de protection" -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Reduced speed" -msgstr "Vitesse réduite" +#~ msgid "Can place, remove and operate trains" +#~ msgstr "Possibilité de poser, retirer ou opérer les trains" -#: advtrains_signals_japan/init.lua -msgid "Restricted speed" -msgstr "Vitesse limitée" +#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" +#~ msgstr "" +#~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !" -#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua -msgid "Munich U-Bahn Distant Signal (" -msgstr "Signal distant métro de Munich (" +#~ msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" +#~ msgstr "" +#~ "Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)" -#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua -msgid "Munich U-Bahn Main Signal (" -msgstr "Signal principal métro de Munich (" +#~ msgid "Can't place: There's no slope of length @1" +#~ msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1" -#: advtrains_train_industrial/init.lua -msgid "Big Industrial Train Engine" -msgstr "Grosse locomotive industrielle" +#~ msgid "Can't place: no supporting node at upper end." +#~ msgstr "" +#~ "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure." -#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_japan/init.lua -#: advtrains_train_steam/init.lua advtrains_train_subway/init.lua -msgid "Driver Stand" -msgstr "Poste de pilotage" +#~ msgid "Can't place: not pointing at node" +#~ msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud" -#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Driver Stand (left)" -msgstr "Poste de pilotage (gauche)" +#~ msgid "Can't place: protected position!" +#~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé" + +#~ msgid "Can't place: space occupied!" +#~ msgstr "Placement impossible : espace occupé !" + +#~ msgid "Caution" +#~ msgstr "Attention" -#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Driver Stand (right)" -msgstr "Poste de pilotage (droit)" +#~ msgid "Chimney" +#~ msgstr "Cheminée" -#: advtrains_train_industrial/init.lua -msgid "Industrial Train Engine" -msgstr "Locomotive industrielle" +#~ msgid "Clear 'Disable ARS' flag" +#~ msgstr "Effacer le drapeau \"Désactiver l'ARS\"" -#: advtrains_train_industrial/init.lua -msgid "Industrial tank wagon" -msgstr "Wagon-citerne industriel" +#~ msgid "Clear Local Environment" +#~ msgstr "Effacer l'environnement LuaATC" -#: advtrains_train_industrial/init.lua -msgid "Industrial wood wagon" -msgstr "Wagon grumier industriel" +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "Fermé" -#: advtrains_train_japan/init.lua advtrains_train_subway/init.lua -msgid "Driver stand" -msgstr "Poste de pilotage" +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Code" -#: advtrains_train_japan/init.lua -msgid "Japanese Train Engine" -msgstr "Motrice Japonaise" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Commande" -#: advtrains_train_japan/init.lua -msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" -msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais" +#~ msgid "Command (on)" +#~ msgstr "Commande (marche)" + +#~ msgid "" +#~ "Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation " +#~ "to not save inconsistent data!" +#~ msgstr "" +#~ "Crash durant le pas principal d'advtrains - saut de l'opération de " +#~ "sauvegarde de terminaison pour éviter l'enregistrement de données " +#~ "corrompues !" -#: advtrains_train_japan/init.lua -msgid "Japanese Train Wagon" -msgstr "Voiture Japonaise" +#~ msgid "Current FC: " +#~ msgstr "Code de fret courant: " -#: advtrains_train_japan/init.lua advtrains_train_steam/init.lua -#: advtrains_train_subway/init.lua -msgid "Passenger area" -msgstr "Voiture Passager" +#~ msgid "Danger (halt)" +#~ msgstr "Danger (stop)" -#: advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Box Wagon" -msgstr "Wagon de frêt" +#~ msgid "" +#~ "Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from " +#~ "trains. Save files will be reloaded afterwards!" +#~ msgstr "" +#~ "Données en cours de sauvegarde. Durant cette phase, advtrains débarquera " +#~ "les joueurs des trains. Les fichiers de sauvegarde seront ultérieurement " +#~ "rechargés !" -#: advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Detailed Steam Engine" -msgstr "Locomotive à vapeur complexe" +#~ msgid "Default Seat (driver stand)" +#~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)" -#: advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Passenger Wagon" -msgstr "Voiture passager" +# Routage est il le bon terme ? +#~ msgid "Delete all train routes, force them to recalculate" +#~ msgstr "Suppression et recalcul de tous les routages" -#: advtrains_train_steam/init.lua -msgid "Steam Engine" -msgstr "Locomotive à vapeur" +#~ msgid "Dep. Speed" +#~ msgstr "Vit. de départ" -#: advtrains_train_subway/init.lua -msgid "Subway Passenger Wagon" -msgstr "Voiture de Métropolitain" +#~ msgid "Deprecated Track" +#~ msgstr "Voie déconseillée" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "3-way turnout" -msgstr "Embranchement triple" +#~ msgid "" +#~ "Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't " +#~ "happen!" +#~ msgstr "Desctruction d'un wagon avec inventaire introuvable ? Anomalie !" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" -msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal" +#~ msgid "" +#~ "Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use " +#~ "only when no one serious is on a train." +#~ msgstr "" +#~ "Débarque tous les joueurs, en particulier ceux déconnectés, de tous les " +#~ "trains. À n'utiliser que quand aucun joueur sérieux n'a embarqué." -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "ATC controller" -msgstr "Controlleur ATC" +#~ msgid "Detailed Steam Engine" +#~ msgstr "Locomotive à vapeur complexe" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Bumper" -msgstr "Heurtoir" +#~ msgid "Detector Rail" +#~ msgstr "Voie détectrice" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Detector Rail" -msgstr "Voie détectrice" +#~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" +#~ msgstr "Croisement diagonal" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" -msgstr "Croisement diagonal" +#~ msgid "Digiline channel" +#~ msgstr "Canal Digiline" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Loading Track" -msgstr "Voie de Chargement" +#~ msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily" +#~ msgstr "Désactive temporairement le pas global d'advtrains" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" -msgstr "Croisement perpendiculaire" +#~ msgid "Disabled advtrains successfully" +#~ msgstr "Succès de la désactivation d'advtrains" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Unloading Track" -msgstr "Voie de Déchargement" +#~ msgid "Door Delay" +#~ msgstr "Durée d'ouverture des portes" -#: advtrains_train_track/init.lua -msgid "Y-turnout" -msgstr "Embranchement en Y" +#~ msgid "Door Side" +#~ msgstr "Ouv. des portes coté" -#~ msgid ", using placeholder" -#~ msgstr ", dans un espace réservé" +#~ msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" +#~ msgstr "Portes closes : (Essayez la \"sneak key\"!\")" #~ msgid "" -#~ "ATC controller, mode @1\n" -#~ "Channel: @2" +#~ "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " +#~ "off." #~ msgstr "" -#~ "Controlleur ATC, mode @1\n" -#~ "Canal : @2" +#~ "Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour " +#~ "franchir les portes et débarquer." -#~ msgid "Access to @1" -#~ msgstr "Accès à @1" +#~ msgid "Driver Stand" +#~ msgstr "Poste de pilotage" -#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" -#~ msgstr "" -#~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !" +#~ msgid "Driver Stand (left)" +#~ msgstr "Poste de pilotage (gauche)" -#~ msgid "Can't place: protected position!" -#~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé" +#~ msgid "Driver Stand (right)" +#~ msgstr "Poste de pilotage (droit)" -#~ msgid "Default Seat" -#~ msgstr "Siège par défaut" +#~ msgid "Driver stand" +#~ msgstr "Poste de pilotage" -#~ msgid "Default Seat (driver stand)" -#~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)" +#~ msgid "Driver's cab" +#~ msgstr "Cabine de pilotage" -#~ msgid "Deprecated Track" -#~ msgstr "Voie déconseillée" +#~ msgid "Freight Code:" +#~ msgstr "Code de frêt :" + +#~ msgid "Get off" +#~ msgstr "Débarquer" + +#~ msgid "Get off (forced)" +#~ msgstr "Débarquer (de force)" + +#~ msgid "Industrial Train Engine" +#~ msgstr "Locomotive industrielle" + +#~ msgid "Industrial tank wagon" +#~ msgstr "Wagon-citerne industriel" + +#~ msgid "Industrial wood wagon" +#~ msgstr "Wagon grumier industriel" + +#~ msgid "Instructed to save() but load() was never called!" +#~ msgstr "Appel de save() requis sans appel préalable de load() !" + +#~ msgid "Japanese Train Engine" +#~ msgstr "Motrice Japonaise" + +#~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" +#~ msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais" + +#~ msgid "Japanese Train Wagon" +#~ msgstr "Voiture Japonaise" + +#~ msgid "Japanese signal pole" +#~ msgstr "Voiture Japonaise" + +#~ msgid "Kick out passengers" +#~ msgstr "Éjecter les passagers" + +#~ msgid "Lampless Signal" +#~ msgstr "Sémaphore" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Gauche" #~ msgid "Left,Right,Closed;" #~ msgstr "Gauche,Droit,Fermé;" +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Ligne" + +#~ msgid "Liquid: " +#~ msgstr "Liquide : " + +#~ msgid "Liquid: empty" +#~ msgstr "Liquide : vide" + +#~ msgid "Loading Track" +#~ msgstr "Voie de Chargement" + #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "Verrouiller l'accouplement" +#~ msgid "LuaATC Environment" +#~ msgstr "Environnement LuaATC" + +#~ msgid "LuaATC Mesecon Controller" +#~ msgstr "Commande Mesecon de LuaATC" + +#~ msgid "LuaATC Operation Panel" +#~ msgstr "Panneau de commande de LuaATC" + +#~ msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment" +#~ msgstr "Composant LuaATC assigné à un environnement invalide" + +#~ msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'" +#~ msgstr "Composant LuaATC assigné à l'environnement '@1'" + +#~ msgid "LuaATC component with error: @1" +#~ msgstr "Erreur @1 du composant LuaATC" + +#~ msgid "Missing train_operator privilege" +#~ msgstr "Privilège \"train_operator\" manquant" + +#~ msgid "Munich U-Bahn Main Signal (" +#~ msgstr "Signal principal métro de Munich (" + +#~ msgid "Next FC:" +#~ msgstr "Code de fret suivant :" + +#~ msgid "Next Stop:\n" +#~ msgstr "Prochain arrêt :\n" + +#~ msgid "No callback to handle schedule" +#~ msgstr "Absence de fonction de gestion de planning" + +#~ msgid "No such lua entity." +#~ msgstr "Pas de telle entité lua." + +#~ msgid "No such train: @1." +#~ msgstr "Pas de tel train : @1." + +#~ msgid "No such wagon: @1." +#~ msgstr "Pas de tel wagon : @1." + +#~ msgid "Not a valid wagon id." +#~ msgstr "Identificateur de wagon invalide." + +#~ msgid "Not allowed to do this." +#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé effectuer ceci." + +#~ msgid "" +#~ "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." +#~ msgstr "" +#~ "Franchissement de signal rouge : examinez la situation et inversez le " +#~ "sens de marche du train." + +#~ msgid "Onboard Computer" +#~ msgstr "Ordinateur embarqué" + +#~ msgid "Passenger Wagon" +#~ msgstr "Voiture passager" + +#~ msgid "Passenger area" +#~ msgstr "Voiture Passager" + +#~ msgid "" +#~ "Passive Component Naming Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Right-click to name a passive component." +#~ msgstr "" +#~ "Outil de nommage de composant passif\n" +#~ "\n" +#~ "Clic-Droit pour nommer un composant passif." + +#~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" +#~ msgstr "Croisement perpendiculaire" + +#~ msgid "Please specify a player name to transfer ownership to." +#~ msgstr "" +#~ "Spécifiez le nom du joueur à qui la propriété doit être transférée, SVP." + +#~ msgid "Position is occupied by a train." +#~ msgstr "Cet emplacement est occupé par un train." + +#~ msgid "Prev FC" +#~ msgstr "Code de fret précédent" + +#~ msgid "Print advtrains status info" +#~ msgstr "Affiche les informations d'état d'advtrains" + +#~ msgid "Re-enabling advtrains globalstep..." +#~ msgstr "Réacivation du pas global d'advtrains..." + +#~ msgid "Reduced speed" +#~ msgstr "Vitesse réduite" + +#~ msgid "Reload successful!" +#~ msgstr "Succès du rechargement !" + +#~ msgid "Removing unused wagon" +#~ msgstr "Suppression d'un wagon inutilisé" + +#~ msgid "Restoring saved state in 1 second..." +#~ msgstr "Restauration du l'état sauvegardé dans une seconde..." + +#~ msgid "Restricted speed" +#~ msgstr "Vitesse limitée" + +#~ msgid "Returns the position of the train with the given id" +#~ msgstr "Affiche la position du train identifié" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Droit" + +#~ msgid "Routingcode" +#~ msgstr "Code de routage" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sauvegarder" + +#~ msgid "Save wagon properties" +#~ msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon" + +#~ msgid "Saving failed: " +#~ msgstr "Échec de sauvegarde : " + +#~ msgid "Scharfenberg Coupler" +#~ msgstr "Attelage Scharfenberg" + +#~ msgid "Select seat:" +#~ msgstr "Choisir le siège :" + +#~ msgid "Set name of component (empty to clear)" +#~ msgstr "Nommer le composant (chaîne vide pour effacer)" + +#~ msgid "Show Inventory" +#~ msgstr "Montrer le stock" + #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Vitesse : " +#~ msgid "Station Code" +#~ msgstr "Code de Station" + +#~ msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2." +#~ msgstr "Le code de station \"@1\" existe et est possédé par @2." + +#~ msgid "Station/Stop Track" +#~ msgstr "Voie d'arrêt en station" + +#~ msgid "Steam Engine" +#~ msgstr "Locomotive à vapeur" + +#~ msgid "Stop Time" +#~ msgstr "Durée d'arrêt" + +#~ msgid "Subway Passenger Wagon" +#~ msgstr "Voiture de Métropolitain" + #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Destination : " +#~ msgid "Teleporting to train " +#~ msgstr "Téléportation au train " + +#~ msgid "Teleports you to the position of the train with the given id" +#~ msgstr "Vous téléporte à la position du train identifié" + +#~ msgid "Text displayed inside train" +#~ msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train" + +#~ msgid "Text displayed outside on train" +#~ msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train" + +#~ msgid "That player does not exist!" +#~ msgstr "Ce joueur n'existe pas !" + +#~ msgid "That wagon does not exist!" +#~ msgstr "Ce wagon n'a pas de siège !" + +#~ msgid "" +#~ "The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no " +#~ "data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!" +#~ msgstr "" +#~ "Le pas global d'advtrains est désactivé. Les trains sont immobiles et " +#~ "aucune donnée n'est sauvegardée. Exécutez '/at_disable_step no ' pour le " +#~ "réactiver !" + +#~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." +#~ msgstr "" +#~ "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie." + +#~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." +#~ msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage." + +#~ msgid "The clipboard is empty." +#~ msgstr "Le presse-papier est vide." + +#~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" +#~ msgstr "" +#~ "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !" + +#~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." +#~ msgstr "" +#~ "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte." + +#~ msgid "The wagon's inventory is not empty." +#~ msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide." + +#~ msgid "There's a Signal Influence Point here." +#~ msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici." + +#~ msgid "This Wagon ID" +#~ msgstr "Identificateur du wagon" + +#~ msgid "This node can't be changed using the trackworker!" +#~ msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !" + +#~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" +#~ msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !" + #, fuzzy #~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker," #~ msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !" @@ -1062,23 +1394,236 @@ msgstr "Embranchement en Y" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "Cet emplacement est protégé !" +#~ msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name." +#~ msgstr "" +#~ "Cette station est la propriété de @1. Vous n'êtes pas autorisé à modifier " +#~ "son nom." + #~ msgid "This track can not be changed." #~ msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée." +#~ msgid "This track can not be removed!" +#~ msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée !" + +#~ msgid "This track can not be rotated!" +#~ msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée !" + +#~ msgid "This wagon has no seats." +#~ msgstr "Ce wagon n'a pas de siège." + +#~ msgid "This wagon is full." +#~ msgstr "Ce wagon est plein." + +#~ msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." +#~ msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire." + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Voie" + +#~ msgid "" +#~ "Track Worker Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" +#~ "Right-click: rotate object" +#~ msgstr "" +#~ "Outil \"Trackworker\"\n" +#~ "\n" +#~ "Clic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)\n" +#~ "\n" +#~ "Clic-Droit : tourne l'objet" + +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Identificateur du train" + +#~ msgid "Train " +#~ msgstr "Identificateur du train " + +#~ msgid "Train ID" +#~ msgstr "Identificateur du train" + +#~ msgid "Train copied." +#~ msgstr "Train copié." + +#~ msgid "" +#~ "Train copy/paste tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left-click: copy train\n" +#~ "Right-click: paste train" +#~ msgstr "" +#~ "Outil de copie/collage de train\n" +#~ "\n" +#~ "Clic-Gauche : copie\n" +#~ "\n" +#~ "Clic-Droit : collage" + +#~ msgid "" +#~ "Train overview / coupling control is only shown when the train stands." +#~ msgstr "" +#~ "Aperçu du train / commande d'accouplement montré uniquement à l'arrêt du " +#~ "train." + +#~ msgid "Train overview /coupling control:" +#~ msgstr "Aperçu du train / commande d'accouplement :" + +#~ msgid "Trains stopping here (ARS rules)" +#~ msgstr "Trains marquant l'arrêt (règles ARS)" + #~ msgid "Unable to load wagon type" #~ msgstr "Impossible de charger le type du wagon" +#~ msgid "Unconfigured ATC controller" +#~ msgstr "Controlleur ATC, non-configuré" + +#~ msgid "Unconfigured LuaATC component" +#~ msgstr "Composant LuaATC non configuré" + +#~ msgid "Uninitialized init=" +#~ msgstr "Variable init non initialisée" + +#~ msgid "Uninitialized, removing" +#~ msgstr "Non initialisé, retiré" + +#~ msgid "Unknown Station" +#~ msgstr "Gare inconnue" + +#~ msgid "Unloading Track" +#~ msgstr "Voie de Déchargement" + #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "" #~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les " #~ "portes closes !" +#~ msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3" +#~ msgstr "La propriété du wagon @1 a été transférée de @2 à @3" + +#~ msgid "Wagon Properties Tool" +#~ msgstr "Outil de propriété du wagon" + +#~ msgid "" +#~ "Wagon Properties Tool\n" +#~ "Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties" +#~ msgstr "" +#~ "Outil de propriété du wagon\n" +#~ "Frappez un wagon pour voir et modifier ses propriétés" + +#~ msgid "" +#~ "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." +#~ msgstr "" +#~ "Les wagons doivent être désaccouplés des autres pour pouvoir être " +#~ "détruits." + +#~ msgid "Wagon properties" +#~ msgstr "Propriétés du wagon" + +#~ msgid "Wagon road number:" +#~ msgstr "Immatriculation du wagon :" + +#~ msgid "Wait for signal to clear" +#~ msgstr "En attente de signal d'autorisation" + +#~ msgid "Wallmounted Signal (left)" +#~ msgstr "Signal mural (gauche)" + +#~ msgid "Wallmounted Signal (right)" +#~ msgstr "Signal mural (droit)" + +#~ msgid "Wallmounted Signal (top)" +#~ msgstr "Signal mural (plafond)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you " +#~ "are sure, hold Sneak and left-click the wagon." +#~ msgstr "" +#~ "Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la " +#~ "ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher " +#~ "lentement (Sneak)\" et Clic-Gauche." + +#~ msgid "Wheel" +#~ msgstr "Roue" + +#~ msgid "Y-turnout" +#~ msgstr "Embranchement en Y" + +#~ msgid "You are not allowed to access the driver stand." +#~ msgstr "Accès interdit au poste de pilotage." + +#~ msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement " +#~ "protégé." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to build near tracks without the track_builder " +#~ "privilege." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège " +#~ "\"track_builder\" (?)" + +#~ msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." +#~ msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège " +#~ "\"track_builder\"." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " +#~ "privilege." +#~ msgstr "Vous ne pouvez configurer ce composant LuaATC sans le privilege @1." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'êtes pas autorisé à coupler des trains sans le privilège " +#~ "\"train_operator\"." + #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." #~ msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé" #~ msgid "" +#~ "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " +#~ "privilege." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez nommer un composant LuaATC passif sans le privilege @1." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " +#~ "railway_operator privilege." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège " +#~ "\"railway_operator\" manquant)" + +#~ msgid "You can't get on this wagon." +#~ msgstr "Montée impossible dans ce wagon." + +#~ msgid "You do not have the @1 privilege." +#~ msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"." + +#~ msgid "You don't have the train_operator privilege." +#~ msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"train_operator\"." + +#~ msgid "You have been given ownership of wagon @1" +#~ msgstr "La propriété du wagon @1 vous a été transférée" + +#~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "" #~ "Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer " #~ "cet attelage." + +#~ msgid "from wagon_save table." +#~ msgstr "de la table wagon_save." + +#~ msgid "" +#~ "had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave it " +#~ "goodbye!" +#~ msgstr "" +#~ "n'a plus de wagon à cause d'un bug quelconque. Il est détruit. Faites lui " +#~ "coucou !" + +#~ msgid "slowdown" +#~ msgstr "ralentissement" |