aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/advtrains_train_track/models/advtrains_dtrack_swlcr_30.b3d
Commit message (Expand)AuthorAge
* Moved default train track to separate mod, for integration with advcarts.Gabriel Pérez-Cerezo2017-10-25
'>29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Tanavit <tanavit@posto.ovh>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: advtrains/atc.lua
msgid "ATC Kick command warning: doors are closed."
msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : portes closes."

#: advtrains/atc.lua
msgid "ATC Kick command warning: train moving."
msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : train en mouvement."

#: advtrains/atc.lua
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving."
msgstr ""
"Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace."

#: advtrains/atc.lua
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1"

#: advtrains/atc.lua
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
msgstr "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1"

#: advtrains/atc.lua
msgid ""
"ATC controller, mode @1\n"
"Command: @2"
msgstr ""
"Controlleur ATC, mode @1\n"
"Commande : @2"

#: advtrains/atc.lua
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: advtrains/atc.lua
msgid "Command (on)"
msgstr "Commande (marche)"

#: advtrains/atc.lua
msgid "Digiline channel"
msgstr "Canal Digiline"

#: advtrains/atc.lua advtrains/wagons.lua
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: advtrains/atc.lua
msgid "Unconfigured ATC controller"
msgstr "Controlleur ATC, non-configuré"

#: advtrains/copytool.lua
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation."

#: advtrains/copytool.lua
msgid "No such lua entity."
msgstr "Pas de telle entité lua."

#: advtrains/copytool.lua
msgid "No such train: @1."
msgstr "Pas de tel train : @1."

#: advtrains/copytool.lua
msgid "No such wagon: @1."
msgstr "Pas de tel wagon : @1."

#: advtrains/copytool.lua
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie."

#: advtrains/copytool.lua
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage."

#: advtrains/copytool.lua
msgid "The clipboard is empty."
msgstr "Le presse-papier est vide."

#: advtrains/copytool.lua
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough."
msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte."

#: advtrains/copytool.lua
msgid "Train copied."
msgstr "Train copié."

#: advtrains/copytool.lua
msgid ""
"Train copy/paste tool\n"
"\n"
"Left-click: copy train\n"
"Right-click: paste train"
msgstr ""
"Outil de copie/collage de train\n"
"\n"
"Clic-Gauche : copie\n"
"\n"
"Clic-Droit : collage"

#: advtrains/copytool.lua
msgid "You do not have the @1 privilege."
msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"."

#: advtrains/couple.lua
msgid "<No coupler>"
msgstr "<Pas de coupleur>"

#: advtrains/couple.lua
msgid "Buffer and Chain Coupler"
msgstr "Attelage à tampon et vis"

#: advtrains/couple.lua
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
msgstr ""
"Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et "
"@2)."

#: advtrains/couple.lua
msgid "Scharfenberg Coupler"
msgstr "Attelage Scharfenberg"

#: advtrains/couple.lua
msgid ""
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à coupler des trains sans le privilège "
"\"train_operator\"."

#: advtrains/craft_items.lua
msgid "Boiler"
msgstr "Chaudière à vapeur"

#: advtrains/craft_items.lua
msgid "Chimney"
msgstr "Cheminée"

#: advtrains/craft_items.lua
msgid "Driver's cab"
msgstr "Cabine de pilotage"

#: advtrains/craft_items.lua
msgid "Wheel"
msgstr "Roue"

#: advtrains/init.lua
msgid " does not exist or is invalid"
msgstr " n'existe pas ou est invalide"

#: advtrains/init.lua
msgid " is at "
msgstr " est à la position "

#: advtrains/init.lua
msgid "(log"
msgstr "(log"

#: advtrains/init.lua
msgid "Advtrains Status: no_action"
msgstr "État d'advtrains : aucune action"

#: advtrains/init.lua
msgid "Advtrains is already running normally!"
msgstr "Advtrains fonctionne déjà correctement !"

#: advtrains/init.lua
msgid ""
"Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation to "
"not save inconsistent data!"
msgstr ""
"Crash durant le pas principal d'advtrains - saut de l'opération de "
"sauvegarde de terminaison pour éviter l'enregistrement de données "
"corrompues !"

#: advtrains/init.lua
msgid ""
"Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from "
"trains. Save files will be reloaded afterwards!"
msgstr ""
"Données en cours de sauvegarde. Durant cette phase, advtrains débarquera les "
"joueurs des trains. Les fichiers de sauvegarde seront ultérieurement "
"rechargés !"

# Routage est il le bon terme ?
#: advtrains/init.lua
msgid "Delete all train routes, force them to recalculate"
msgstr "Suppression et recalcul de tous les routages"

#: advtrains/init.lua
msgid ""
"Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use only "
"when no one serious is on a train."
msgstr ""
"Débarque tous les joueurs, en particulier ceux déconnectés, de tous les "
"trains. À n'utiliser que quand aucun joueur sérieux n'a embarqué."

#: advtrains/init.lua
msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily"
msgstr "Désactive temporairement le pas global d'advtrains"

#: advtrains/init.lua
msgid "Disabled advtrains successfully"
msgstr "Succès de la désactivation d'advtrains"

#: advtrains/init.lua
msgid "Instructed to save() but load() was never called!"
msgstr "Appel de save() requis sans appel préalable de load() !"

#: advtrains/init.lua
msgid "Print advtrains status info"
msgstr "Affiche les informations d'état d'advtrains"

#: advtrains/init.lua
msgid "Re-enabling advtrains globalstep..."
msgstr "Réacivation du pas global d'advtrains..."

#: advtrains/init.lua
msgid "Reload successful!"
msgstr "Succès du rechargement !"

#: advtrains/init.lua
msgid "Removing unused wagon"
msgstr "Suppression d'un wagon inutilisé"

#: advtrains/init.lua
msgid "Restoring saved state in 1 second..."
msgstr "Restauration du l'état sauvegardé dans une seconde..."

#: advtrains/init.lua
msgid "Returns the position of the train with the given id"
msgstr "Affiche la position du train identifié"

#: advtrains/init.lua
msgid "Saving failed: "
msgstr "Échec de sauvegarde : "

# Routage est il le bon terme ?
#: advtrains/init.lua
msgid "Successfully invalidated train routes"
msgstr "Succès d'invalidation des routages des trains"

#: advtrains/init.lua
msgid "Teleporting to train "
msgstr "Téléportation au train "

#: advtrains/init.lua
msgid "Teleports you to the position of the train with the given id"
msgstr "Vous téléporte à la position du train identifié"

#: advtrains/init.lua
msgid ""
"The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no "
"data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!"
msgstr ""
"Le pas global d'advtrains est désactivé. Les trains sont immobiles et aucune "
"donnée n'est sauvegardée. Exécutez '/at_disable_step no ' pour le réactiver !"

#: advtrains/init.lua
msgid "Train"
msgstr "Identificateur du train"

#: advtrains/init.lua
msgid "Train "
msgstr "Identificateur du train "

#: advtrains/init.lua
msgid "from wagon_save table."
msgstr "de la table wagon_save."

#: advtrains/init.lua
msgid ""
"had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave it goodbye!"
msgstr ""
"n'a plus de wagon à cause d'un bug quelconque. Il est détruit. Faites lui "
"coucou !"

#: advtrains/init.lua
msgid "slowdown"
msgstr "ralentissement"

#: advtrains/misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (45 degree)"
msgstr "Quai @1 (haut, 45°)"

#: advtrains/misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (high)"
msgstr "Quai @1 (haut)"

#: advtrains/misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (low)"
msgstr "Quai @1 (bas)"

#: advtrains/misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
msgstr "Quai @1 (bas, 45°)"

#: advtrains/protection.lua
msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas"
msgstr ""
"Possibilité d'opérer des embranchements et signaux dans les zones non "
"protégées"

#: advtrains/protection.lua
msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas"
msgstr "Possibilité de poser ou retirer des voies dans les zones non protégées"

#: advtrains/protection.lua
msgid ""
"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or "
"protection"
msgstr ""
"Possibilité de poser, retirer ou opérer un quelconque train, indépendamment "
"du propriétaire, de la liste blanche ou de protection"

#: advtrains/protection.lua
msgid "Can place, remove and operate trains"
msgstr "Possibilité de poser, retirer ou opérer les trains"

#: advtrains/protection.lua
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement "
"protégé."

#: advtrains/protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège "
"\"track_builder\" (?)"

#: advtrains/protection.lua
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé."

#: advtrains/protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"."

#: advtrains/protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
"railway_operator privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège "
"\"railway_operator\" manquant)"

#: advtrains/signals.lua
msgid "Andrew's Cross"
msgstr "Croix de Saint André"

#: advtrains/signals.lua
msgid "Lampless Signal"
msgstr "Sémaphore"

#: advtrains/signals.lua
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: advtrains/signals.lua
msgid "Wallmounted Signal (left)"
msgstr "Signal mural (gauche)"

#: advtrains/signals.lua
msgid "Wallmounted Signal (right)"
msgstr "Signal mural (droit)"

#: advtrains/signals.lua
msgid "Wallmounted Signal (top)"
msgstr "Signal mural (plafond)"

#: advtrains/track_reg_helper.lua
msgid "@1 Slope"
msgstr "Pente @1"

#: advtrains/track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
msgstr ""
"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)"

#: advtrains/track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1"

#: advtrains/track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure."

#: advtrains/track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: not pointing at node"
msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud"

#: advtrains/track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: space occupied!"
msgstr "Placement impossible : espace occupé !"

#: advtrains/track_reg_helper.lua advtrains/tracks.lua
msgid "This track can not be removed!"
msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée !"

#: advtrains/trackplacer.lua
msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !"

#: advtrains/trackplacer.lua
msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !"

#: advtrains/trackplacer.lua
msgid "This track can not be rotated!"
msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée !"

#: advtrains/trackplacer.lua
msgid ""
"Track Worker Tool\n"
"\n"
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
"Right-click: rotate object"
msgstr ""
"Outil \"Trackworker\"\n"
"\n"
"Clic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)\n"
"\n"
"Clic-Droit : tourne l'objet"

#: advtrains/tracks.lua
msgid "Position is occupied by a train."
msgstr "Cet emplacement est occupé par un train."

#: advtrains/tracks.lua
msgid "There's a Signal Influence Point here."
msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici."

#: advtrains/tracks.lua
msgid "There's a Track Circuit Break here."
msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici."

#: advtrains/trainhud.lua
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
msgstr ""
"Franchissement de signal rouge : examinez la situation et inversez le sens "
"de marche du train."

#: advtrains/wagonprop_tool.lua
msgid "Insufficient privileges to use this!"
msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser ceci !"

#: advtrains/wagonprop_tool.lua
msgid "Wagon Properties Tool"
msgstr "Outil de propriété du wagon"

#: advtrains/wagonprop_tool.lua
msgid ""
"Wagon Properties Tool\n"
"Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties"
msgstr ""
"Outil de propriété du wagon\n"
"Frappez un wagon pour voir et modifier ses propriétés"

#: advtrains/wagons.lua
msgid " units"
msgstr " Unités"

#: advtrains/wagons.lua
msgid " wagon:destroy(): data is not set!"
msgstr " Appel de wagon:destroy() : données non définies !"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "!!! Train off track !!!"
msgstr "!!! Train hors voie !!!"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "(Doors closed)"
msgstr "(Portes closes)"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Allow these players to access your wagon:"
msgstr "Autoriser ces joueurs à embarquer :"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Clear 'Disable ARS' flag"
msgstr "Effacer le drapeau \"Désactiver l'ARS\""

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Current FC: "
msgstr "Code de fret courant: "

#: advtrains/wagons.lua
msgid ""
"Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't "
"happen!"
msgstr "Desctruction d'un wagon avec inventaire introuvable ? Anomalie !"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)"
msgstr "Portes closes : (Essayez la \"sneak key\"!\")"

#: advtrains/wagons.lua
msgid ""
"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
"off."
msgstr ""
"Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour "
"franchir les portes et débarquer."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Freight Code:"
msgstr "Code de frêt :"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Get off"
msgstr "Débarquer"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Get off (forced)"
msgstr "Débarquer (de force)"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Line"
msgstr "Ligne"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Liquid: "
msgstr "Liquide : "

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Liquid: empty"
msgstr "Liquide : vide"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Missing train_operator privilege"
msgstr "Privilège \"train_operator\" manquant"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Next FC:"
msgstr "Code de fret suivant :"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Not a valid wagon id."
msgstr "Identificateur de wagon invalide."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Not allowed to do this."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé effectuer ceci."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Onboard Computer"
msgstr "Ordinateur embarqué"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Please specify a player name to transfer ownership to."
msgstr ""
"Spécifiez le nom du joueur à qui la propriété doit être transférée, SVP."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Prev FC"
msgstr "Code de fret précédent"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Remote Routesetting"
msgstr "Routage à distance"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Routingcode"
msgstr "Code de routage"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Save wagon properties"
msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Select seat:"
msgstr "Choisir le siège :"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Show Inventory"
msgstr "Montrer le stock"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Text displayed inside train"
msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Text displayed outside on train"
msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "That player does not exist!"
msgstr "Ce joueur n'existe pas !"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "That wagon does not exist!"
msgstr "Ce wagon n'a pas de siège !"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "The wagon's inventory is not empty."
msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "This Wagon ID"
msgstr "Identificateur du wagon"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "This wagon has no seats."
msgstr "Ce wagon n'a pas de siège."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "This wagon is full."
msgstr "Ce wagon est plein."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Train ID"
msgstr "Identificateur du train"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Train overview / coupling control is only shown when the train stands."
msgstr ""
"Aperçu du train / commande d'accouplement montré uniquement à l'arrêt du "
"train."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Train overview /coupling control:"
msgstr "Aperçu du train / commande d'accouplement :"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Uninitialized init="
msgstr "Variable init non initialisée"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Uninitialized, removing"
msgstr "Non initialisé, retiré"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3"
msgstr "La propriété du wagon @1 a été transférée de @2 à @3"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
msgstr ""
"Les wagons doivent être désaccouplés des autres pour pouvoir être détruits."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Wagon properties"
msgstr "Propriétés du wagon"

#: advtrains/wagons.lua
msgid "Wagon road number:"
msgstr "Immatriculation du wagon :"

#: advtrains/wagons.lua
msgid ""
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
msgstr ""
"Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la "
"ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher lentement "
"(Sneak)\" et Clic-Gauche."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "You are not allowed to access the driver stand."
msgstr "Accès interdit au poste de pilotage."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "You can't get on this wagon."
msgstr "Montée impossible dans ce wagon."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "You don't have the train_operator privilege."
msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"train_operator\"."

#: advtrains/wagons.lua
msgid "You have been given ownership of wagon @1"
msgstr "La propriété du wagon @1 vous a été transférée"

#: advtrains_interlocking/routesetting.lua
msgid "Route state changed."
msgstr "Changement d'état de l'itinéraire."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua
msgid "Point Speed Restriction Track"
msgstr "Voie de point de limitation de vitesse"

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua
msgid "Point speed restriction: @1"
msgstr "Point de limitation de vitesse : @1"

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua
msgid "Set point speed restriction:"
msgstr "Placez un point de limitation de vitesse :"

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua
msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie sans le privilège @1."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "You are not allowed to configure this track."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie."

#: advtrains_line_automation/scheduler.lua
msgid "No callback to handle schedule"
msgstr "Absence de fonction de gestion de planning"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Dep. Speed"
msgstr "Vit. de départ"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Door Delay"
msgstr "Durée d'ouverture des portes"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Door Side"
msgstr "Ouv. des portes coté"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Kick out passengers"
msgstr "Éjecter les passagers"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Next Stop:\n"
msgstr "Prochain arrêt :\n"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Reverse train"
msgstr "Inversion du sens de marche"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Right"
msgstr "Droit"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Station Code"
msgstr "Code de Station"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Station Name"
msgstr "Nom de Station"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2."
msgstr "Le code de station \"@1\" existe et est possédé par @2."

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Station/Stop Track"
msgstr "Voie d'arrêt en station"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Stop Time"
msgstr "Durée d'arrêt"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name."
msgstr ""
"Cette station est la propriété de @1. Vous n'êtes pas autorisé à modifier "
"son nom."

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua advtrains_train_track/init.lua
msgid "Track"
msgstr "Voie"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Trains stopping here (ARS rules)"
msgstr "Trains marquant l'arrêt (règles ARS)"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Unknown Station"
msgstr "Gare inconnue"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Wait for signal to clear"
msgstr "En attente de signal d'autorisation"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid "Clear Local Environment"
msgstr "Effacer l'environnement LuaATC"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid "LuaATC Environment"
msgstr "Environnement LuaATC"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment"
msgstr "Composant LuaATC assigné à un environnement invalide"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'"
msgstr "Composant LuaATC assigné à l'environnement '@1'"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid "LuaATC component with error: @1"
msgstr "Erreur @1 du composant LuaATC"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid "Unconfigured LuaATC component"
msgstr "Composant LuaATC non configuré"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid ""
"You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 "
"privilege."
msgstr "Vous ne pouvez configurer ce composant LuaATC sans le privilege @1."

#: advtrains_luaautomation/init.lua
msgid ""
"Can place and configure LuaATC components, including execute potentially "
"harmful Lua code"
msgstr ""
"Permet le placement et la configuration de composants LuaATC avec risque "
"d'exécution de code Lua dangereux"

#: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua
msgid "LuaATC Mesecon Controller"
msgstr "Commande Mesecon de LuaATC"

#: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua
msgid "LuaATC Operation Panel"
msgstr "Panneau de commande de LuaATC"

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua
msgid ""