diff options
author | est31 <MTest31@outlook.com> | 2016-12-22 23:16:00 +0100 |
---|---|---|
committer | est31 <MTest31@outlook.com> | 2016-12-22 23:16:00 +0100 |
commit | 81d56b94919dceb7b2e51d70b21a7ca22f852bd5 (patch) | |
tree | 1e9ef1be1b3295a8673d6e4f0bdeb4c2d3a6015f /po/pt_BR | |
parent | 8077612dcb48221281e726a60eb97bf73fde462b (diff) | |
parent | 231ac33d34dfaaddf292c5f31b1eae43eeefba2d (diff) | |
download | minetest-81d56b94919dceb7b2e51d70b21a7ca22f852bd5.tar.gz minetest-81d56b94919dceb7b2e51d70b21a7ca22f852bd5.tar.bz2 minetest-81d56b94919dceb7b2e51d70b21a7ca22f852bd5.zip |
Merge 0.4.15 changes into stable-0.4
0.4.15 release!
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/minetest.po | 1520 |
1 files changed, 947 insertions, 573 deletions
diff --git a/po/pt_BR/minetest.po b/po/pt_BR/minetest.po index 3b345226b..d759c87b4 100644 --- a/po/pt_BR/minetest.po +++ b/po/pt_BR/minetest.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-31 13:45+0000\n" -"Last-Translator: Ian giestas pauli <iangiestaspauli@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" -"minetest/minetest/pt_BR/>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-20 06:07+0000\n" +"Last-Translator: Cold Meson 06 <fernando.devmines@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) " +"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.10\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" -msgstr "Ocorreu um erro no script Lua, assim como em um mod:" +msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua, como um mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Reconectar" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:" +msgstr "O servidor solicitou uma reconexão:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." @@ -53,25 +53,25 @@ msgstr "Versão do protocolo incompatível. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "O servidor suporta o protocolo versão $1. " +msgstr "O servidor obriga a versão de protocolo $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "O servidor suporta entre as versões $1 e $2 do protocolo. " +msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" -"Tente reabilitar a lista de servidores públicos e checar sua conexão de " -"internet." +"Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com " +"a internet." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "Nós apenas suportamos a versão $1 do protocolo." +msgstr "Nós apenas suportamos a versão de protocolo $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "Nós suportamos entre as versões $1 e $2 do protocolo." +msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Criar" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" -msgstr "Baixe um subgame, como o minetest_game, do site minetest.net" +msgstr "Baixe um subgame, como minetest_game, do site minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "Baixe um do site minetest.net" +msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Nome do mundo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." -msgstr "Você não possui nenhum subgame instalado." +msgstr "Você não possui subgames instalados." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "\"$1\" não é uma flag válida." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "(Descrição de configuração não fornecida)" +msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "< Voltar para as configurações" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "Navegar" +msgstr "Procurar" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Jogos" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" -msgstr "Módulos" +msgstr "Modulos (Mods)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Por favor, insira um número válido." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " -msgstr "Os possíveis valores são: " +msgstr "Valores possíveis são: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" @@ -302,12 +302,11 @@ msgid "" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" -"Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo " -"está corrompido" +"Instalar Mod: tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2" +msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" @@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" -msgstr "Fechar Mod Store" +msgstr "Fechar loja" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." @@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "Classificação" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgstr "Buscar" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" @@ -358,7 +357,7 @@ msgstr "Instalado com sucesso:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" -msgstr "Desorganizado" +msgstr "Sem categoria" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" @@ -394,7 +393,7 @@ msgstr "Informação do módulo:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" -msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo" +msgstr "Nenhuma descrição do módulo disponível" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" @@ -413,9 +412,8 @@ msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua -#, fuzzy msgid "Address / Port" -msgstr "Endereço / Porta :" +msgstr "Endereço / Porta" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" @@ -431,22 +429,19 @@ msgstr "Modo criativo" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" -msgstr "Habilitar dano" +msgstr "Dano habilitado" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#, fuzzy msgid "Del. Favorite" -msgstr "Favoritos:" +msgstr "Deletar Favorito" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#, fuzzy msgid "Favorite" -msgstr "Favoritos:" +msgstr "Favoritos" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#, fuzzy msgid "Name / Password" -msgstr "Nome / Senha :" +msgstr "Nome / Senha" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" @@ -532,14 +527,13 @@ msgstr "Antialiasing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo?" +msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Filtragem bi-linear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Bump Mapping" msgstr "Bump mapping" @@ -580,18 +574,16 @@ msgid "Node Highlighting" msgstr "Destaque nos Blocos" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Node Outlining" -msgstr "Destaque nos Blocos" +msgstr "Bloco Delineado" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "Nenhum" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Normal Mapping" -msgstr "Tone mapping" +msgstr "Mapeamento de Normais" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" @@ -606,9 +598,12 @@ msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Oclusão de paralaxe" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Particles" -msgstr "Habilitar partículas" +msgstr "Partículas" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Reset singleplayer world" +msgstr "Resetar mundo um-jogador" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" @@ -623,7 +618,6 @@ msgid "Simple Leaves" msgstr "Folhas Simples" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Smooth Lighting" msgstr "Iluminação suave" @@ -717,7 +711,7 @@ msgstr "Carregando texturas..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "Recompilando shaders..." +msgstr "Reconstruindo sombreadores..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" @@ -742,15 +736,15 @@ msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "Seu nome de jogador é muito longo." +msgstr "Nome de jogador muito longo." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "O caminho fornecido não existe: " +msgstr "O caminho do mundo providenciado não existe. " #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" -msgstr "necessita_fonte_alternativa" +msgstr "needs_fallback_font" #: src/game.cpp msgid "" @@ -920,7 +914,7 @@ msgstr "Console" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo" +msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" @@ -988,9 +982,13 @@ msgstr "Alternar noclip" msgid "Use" msgstr "Usar" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" -msgstr "press. uma tecla" +msgstr "pressione uma tecla" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" @@ -1098,15 +1096,15 @@ msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" -msgstr "Tecla Junja" +msgstr "Junja (tecla)" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" -msgstr "Tecla Kana" +msgstr "Kana (tecla)" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" -msgstr "Tecla Kanji" +msgstr "Kanji (tecla)" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" @@ -1304,10 +1302,6 @@ msgstr "Botão X 1" msgid "X Button 2" msgstr "Botão X 2" -#: src/keycode.cpp -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" @@ -1316,6 +1310,12 @@ msgid "" "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" +"(X,Y,Z) Espaço do fractal apartir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n" +"Usado para mover uma área adequada de spawn de baixo da terra perto de (0, " +"0).\n" +"O padrão é adequado para configurações de mandelbrot,Precisa ser editado " +"para configurações de julia.\n" +"Variam cerca de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1374,21 +1374,23 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" -msgstr "Limite absoluto de emergir filas" +msgstr "Limite absoluto de filas emergentes" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Aceleração no ar" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Active Block Management interval" -msgstr "Limite para blocos ativos" +msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Active Block Modifier interval" -msgstr "Limite para blocos ativos" +msgstr "Intervalo do \"Active Block Modifier\" (ABMs)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Active Block Modifiers" +msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" @@ -1476,22 +1478,24 @@ msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "Informar lista de servidores automaticamente." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Autorun key" +msgstr "Chave de execução automática" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Tecla para andar para trás" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Base terrain height" -msgstr "Altura da base do terreno" +msgstr "Altura base do terreno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Básico" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Basic Privileges" -msgstr "Privilégios por padrão" +msgstr "Privilégios básicos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" @@ -1512,6 +1516,11 @@ msgid "Build inside player" msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin" +msgstr "Embutido" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "Bump mapping" @@ -1537,7 +1546,7 @@ msgstr "Ruído nas cavernas #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" -msgstr "" +msgstr "Largura da caverna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" @@ -1553,6 +1562,10 @@ msgid "Chat toggle key" msgstr "Tecla comutadora de chat" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chatcommands" +msgstr "Comandos de Chat" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" @@ -1624,7 +1637,7 @@ msgstr "Altura das nuvens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" -msgstr "Espessura das nuvens" +msgstr "Raio das nuvens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" @@ -1644,21 +1657,21 @@ msgstr "Névoa colorida" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" -"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." +"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" +"allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" -"Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções " -"inseguras mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via " -"request_insecure_environment())." +"Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n" +"os permitem enviar e baixar informações para/da internet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" -"allow them to upload and download data to/from the internet." +"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" +"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" -"Lista de mods, separados por vírgulas, que podem usar APIs de requisição " -"HTTP, que\n" -"os permitem enviar e baixar informações para/da internet." +"Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções " +"inseguras \n" +"mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via " +"request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" @@ -1729,7 +1742,7 @@ msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." -msgstr "" +msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" @@ -1769,7 +1782,7 @@ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crouch speed" -msgstr "Velocidade para descer" +msgstr "Velocidade de agachamento" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" @@ -1781,7 +1794,7 @@ msgstr "Dano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" -msgstr "Tecla para alternar modo de Debug" +msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" @@ -1816,6 +1829,10 @@ msgid "Default privileges" msgstr "Privilégios por padrão" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default report format" +msgstr "Formato de reporte padrão" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." @@ -1829,7 +1846,7 @@ msgid "" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "Define processo amostral de textura.\n" -"Um valor mais alto resulta em mais suaves mapas normais." +"Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." @@ -1838,12 +1855,16 @@ msgstr "" "ilimitado)." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Delay in sending blocks after building" +msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "Tratamento da API Lua rejeitado" +msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." @@ -1870,14 +1891,6 @@ msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Dessincronizar animação do bloco" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." -msgstr "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Detailed mod profiling" -msgstr "Perfilamento detalhado do mod" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Determines terrain shape.\n" "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" @@ -1892,6 +1905,21 @@ msgid "Disable anticheat" msgstr "Habilitar Anti-Hack" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Disable escape sequences" +msgstr "Desabilitar as seqüências de escape" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" +"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to " +"disable\n" +"the escape sequences generated by mods." +msgstr "" +"Desabilitar as sequências de escape, por exemplo, colorimento de bate-papo.\n" +"Use isto se você quiser executar um servidor com clientes pre-0.4.14 e para " +"desabilitar as sequências de escape geradas por modificadores." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Não permitir logar sem senha" @@ -1913,7 +1941,11 @@ msgstr "Tecla para largar item" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug infos." -msgstr "Mostrar informações de depuração do Mapgen." +msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable Joysticks" +msgstr "Habilitar Joysticks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" @@ -2022,6 +2054,14 @@ msgstr "" "Requer shaders a serem ativados." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Engine profiling data print interval" +msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Entity methods" +msgstr "Metodos de entidade" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." @@ -2031,7 +2071,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" -msgstr "FPS em menu de pausa" +msgstr "FPS no menu de pausa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" @@ -2086,11 +2126,23 @@ msgid "Field of view" msgstr "Campo de visão" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Field of view for zoom" +msgstr "Campo de visão para o zoom" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Campo de visão em graus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Field of view while zooming in degrees.\n" +"This requires the \"zoom\" privilege on the server." +msgstr "" +"Campo de visão em durante o zoom em graus\n" +"Isso requer o privilegio \"zoom\" no servidor." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" @@ -2099,7 +2151,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidade de enchimento" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" @@ -2143,7 +2195,7 @@ msgstr "Tecla de comutação de névoa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" -msgstr "Caminho fonte" +msgstr "Caminho da fonte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" @@ -2167,7 +2219,7 @@ msgstr "Tamanho da fonte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." -msgstr "" +msgstr "Formato das screenshots." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" @@ -2182,22 +2234,22 @@ msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" -"De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em mapa de " -"blocos (16 nós)." +"De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 " +"blocos)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" -"De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em mapas de blocos " -"(16 nós)." +"De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 " +"blocos)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" -"De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em mapas blocos (16 " -"nós)." +"De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em chunks (16 " +"blocos)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" @@ -2233,16 +2285,17 @@ msgstr "Geral" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" -msgstr "Gerar normalmaps" +msgstr "Gerar mapa de normais" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Global callbacks" +msgstr "Chamadas de retorno Globais" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" -"The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n" -"The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." @@ -2252,7 +2305,7 @@ msgstr "" "árvores\n" "e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as " "decorações.\n" -"Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por " +"Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por " "padrão.\n" "Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente desabilitá-" "las." @@ -2267,7 +2320,7 @@ msgstr "Gravidade" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP Mods" -msgstr "HTTP mods" +msgstr "Modúlos HTTP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" @@ -2289,6 +2342,20 @@ msgstr "" "desenvolvedores de mods)." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Have the profiler instrument itself:\n" +"* Instrument an empty function.\n" +"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " +"call).\n" +"* Instrument the sampler being used to update the statistics." +msgstr "" +"Tem o instrumento de registro em si:\n" +"* Monitorar uma função vazia.\n" +"Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de " +"função).\n" +"* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Altura da janela inicial." @@ -2315,24 +2382,15 @@ msgid "" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" "Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, " -"indicado em mapas blocos (16 nós).\n" +"indicado em mapblocks (16 nós).\n" "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server." -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" -"Quanto o servidor aguardará antes de descarregar mapblocks não utilizados. " +"Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n" "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2444,6 +2502,46 @@ msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument builtin.\n" +"This is usually only needed by core/builtin contributors" +msgstr "" +"Monitoração imbutida.\n" +"Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrument chatcommands on registration." +msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument global callback functions on registration.\n" +"(anything you pass to a minetest.register_*() function)" +msgstr "" +"Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n" +"(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." +msgstr "" +"Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." +msgstr "" +"Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrument the methods of entities on registration." +msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrumentation" +msgstr "Monitorização" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado " @@ -2482,20 +2580,27 @@ msgstr "" "Controles da escala de detalhes." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick button repetition interval" +msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick" + +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy +msgid "Joystick frustum sensitivity" +msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"Apenas para conjunto de Julia: Largura da constante hipercomplexa " -"determinando o formato do conjunto.\n" +"Apenas para a configuração de Julia: Componente W da constante hipercomplexa " +"determinando o formato julia.\n" "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n" -"Intervalo rugoso entre -2 e 2." +"Intervalo aproximadamente entre -2 e 2." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" @@ -2503,10 +2608,9 @@ msgid "" msgstr "" "Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa " "determinando o formato do conjunto.\n" -"Intervalo rugoso entre -2 e 2." +"Intervalo aproximadamente entre -2 e 2." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" @@ -2514,7 +2618,7 @@ msgid "" msgstr "" "Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa " "determinando o formato do conjunto.\n" -"Intervalo rugoso entre -2 e 2." +"Intervalo aproximadamente entre -2 e 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2528,7 +2632,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" -msgstr "Pular" +msgstr "Tecla para Pular" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" @@ -2570,9 +2674,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Tecla para pular.\n" -"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Tecla para pular. \n" +"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2580,9 +2684,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Tecla para mover-se rápido no modo rápido.\n" -"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n" +"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2710,6 +2814,16 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Key for toggling autorun.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Tecla para ativar/desativar o modo auto acionamento.\n" +"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -2760,14 +2874,14 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling the camrea update. Only used for development\n" +"Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para " "desenvolvimento\n" -"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2876,11 +2990,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between ABM execution cycles" -msgstr "" +msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" -msgstr "" +msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2954,6 +3068,24 @@ msgid "Liquid update tick" msgstr "Período de atualização dos Líquidos" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Load the game profiler" +msgstr "Carregar o analizador do jogo" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Load the game profiler to collect game profiling data.\n" +"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" +"Useful for mod developers and server operators." +msgstr "" +"Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n" +"Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n" +"Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Loading Block Modifiers" +msgstr "Carregado Block Modifiers" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" msgstr "Menu principal gestor de games" @@ -2981,7 +3113,6 @@ msgid "Map directory" msgstr "Diretório do mapa" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " @@ -2989,75 +3120,65 @@ msgid "" "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water " "would tend to pool,\n" "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" -"The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n" -"The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n" -"Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag " -"de pântanos é ignorada.\n" -"Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por " +"Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo Valleys." +"\n" +"'altitude_chill' faz elevações mais altas mais geladas, o que pode causar " +"problemas em biomas.\n" +"'humid_rivers' modifica a humidade ao redor de rios e em ares que a água " +"tende a virar poças,\n" +"Isto pode interferir como os biomas são delicadamente ajustados\n" +"Flags que não são especificadas na linha da flag não são modificadas por " "padrão.\n" -"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-" -"las." +"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desabilitá-las " +"explicitamente." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" -"The default flags set in the engine are: none\n" -"The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n" -"Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n" -"Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados a " -"partir do padrão.\n" -"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los explicitamente." +"Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n" +"Lagos ocasionais e colinas podem ser adicionados ao mundo plano.\n" +"Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por " +"padrão.\n" +"Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' " "flag is ignored.\n" -"The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n" -"The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n" -"Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag " -"de pântanos é ignorada.\n" +"Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n" +"Quando biomas de neve estão habilitadas, selvas são automaticamente " +"habilitadas, a flag 'jungles' é ignorada.\n" "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por " "padrão.\n" -"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-" -"las." +"Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" -"The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n" -"The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n" -"Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag " -"de pântanos é ignorada.\n" -"Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por " +"Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n" +"A flag'ridges' controla os rios.\n" +"Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por " "padrão.\n" -"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-" -"las." +"Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" @@ -3073,7 +3194,7 @@ msgstr "Limite de mapblock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "Timeout de descarregamento do mapblock" +msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" @@ -3097,349 +3218,371 @@ msgstr "Debug do mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "Flags do Mapgen" +msgstr "Flags do gerador de mundo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat" -msgstr "Mapgen plano" +msgstr "Gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen flat cave width" -msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano" +msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido \"cave 1\" do gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido \"cave2\" do gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" msgstr "" +"Parâmetros de ruído da profundidade de preenchimento plano do gerador de " +"mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat flags" -msgstr "Flags do Mapgen plano" +msgstr "Flags do gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat ground level" -msgstr "Nível do terreno para o Mapgen plano" +msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill steepness" -msgstr "Esparsamento das colinas no Mapgen plano" +msgstr "Esparsamento das colinas no gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill threshold" -msgstr "Threshold das colinas no Mapgen plano" +msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake steepness" -msgstr "Esparsamento de lagos no Mapgen plano" +msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake threshold" -msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano" +msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat large cave depth" -msgstr "" +msgstr "Largura das cavernas grandes no gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de terreno do gerador de mundo plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" -msgstr "Fractal do Mapgen" +msgstr "Gerador de mundo fractal" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen fractal cave width" -msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen" +msgstr "Largura das cavernas do gerador de mundo fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido \"cave1\" do gerador de mundo fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro de ruido do fractal do cave2 do gerador de mundo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" msgstr "" +"Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo " +"fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal fractal" -msgstr "Fractal do Mapgen fractal" +msgstr "Fractal do gerador de mundo fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal iterations" -msgstr "Iterações no fractal do Mapgen" +msgstr "Iterações gerador de mundo fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia w" -msgstr "Componente W do fractal Julia no Mapgen" +msgstr "Componente W do gerador de mundo fractal julia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia x" -msgstr "Componente X do fractal julia no Mapgen" +msgstr "Componente X do gerador de mundo fractal julia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia y" -msgstr "Componente Y do fractal julia no Mapgen" +msgstr "Componente Y do gerador de mundo fractal julia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia z" -msgstr "Componente Z do fractal julia no Mapgen" +msgstr "Componente Z do gerador de mundo fractal julia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal offset" -msgstr "Offset do fractal do Mapgen" +msgstr "Espacamento do gerador de mundo fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal scale" -msgstr "Escala no fractal do Mapgen" +msgstr "Escala do gerador de mundo fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido do leito oceânico do gerador de mundo fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal slice w" -msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen" +msgstr "Componente W da fatia do gerador de mundo fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen heat blend noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\"" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" -msgstr "Nome do mapgen" +msgstr "Nome do gerador de mundo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5" -msgstr "Mapgen versão 5" +msgstr "Gerador de mundo v5" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen v5 cave width" -msgstr "Profundidade de cavernas grandes" +msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros do fator de ruido do gerador de mundo v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" msgstr "" +"Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 height noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de altura do gerador de mundo v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" -msgstr "Mapgen versão 6" +msgstr "Gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido das macieiras no gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequência de praia do Mapgen v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido das praias no gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de bioma do gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de caverna do gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 desert frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequência de deserto do gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 flags" -msgstr "" +msgstr "Flags do gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de umidade do gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de lama do gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de inclinação do gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido das árvores no gerador de mundo v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" -msgstr "Mapgen versão 7" +msgstr "Gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen v7 cave width" -msgstr "Profundidade de cavernas grandes" +msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" msgstr "" +"Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 flags" -msgstr "" +msgstr "Flags do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido da seleção de altura do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido das montanha do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de cume do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de cume de água do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de ruido de persistencia do terreno do gerador de mundo v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidade de caverna enorme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave noise" -msgstr "" +msgstr "Ruido de caverna enorme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive caves form here." -msgstr "" +msgstr "Forma de cavernas enormes aqui." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" -msgstr "" +msgstr "Distância máxima de geração de bloco" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" -msgstr "" +msgstr "Distância máxima de envio de bloco" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "" +msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "Max. clearobjects blocos extras" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "" +msgstr "Max. pacotes por iteração" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS máximo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." -msgstr "" +msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "" +msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" +msgstr "Largura máxima da hotbar" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." +msgstr "" +"Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente no total." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." msgstr "" +"Número máximo de blocos que podem ser simultaneamente enviados por cliente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" +"Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n" +"Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida " +"automaticamente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do " +"arquivo.\n" +"Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida " +"automaticamente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "" +msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" +"Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n" +"Definido como -1 para quantidade ilimitada." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3447,40 +3590,48 @@ msgid "" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" +"Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma " +"conexão lenta \n" +"tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de " +"cliente alvo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "" +msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum objects per block" +msgstr "Limite maximo de objetos por bloco" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" +"Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n" +"Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum simultaneously blocks send per client" -msgstr "" +msgid "Maximum simultaneous block sends per client" +msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum simultaneously bocks send total" -msgstr "" +msgid "Maximum simultaneous block sends total" +msgstr "Máximo de blocos totais enviados simultaneamente" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" +"Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de " +"um modificador) pode tomar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maxmimum objects per block" -msgstr "" +msgstr "Limite de usuários" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" @@ -3488,89 +3639,91 @@ msgstr "Opções para menus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" -msgstr "" +msgstr "Cache de malha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" -msgstr "" +msgstr "Mensagem do dia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "" +msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "" +msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" -msgstr "" +msgstr "Minimapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" -msgstr "" +msgstr "Tecla do Minimapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" -msgstr "" +msgstr "Altura de escaneamento do minimapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" -msgstr "" +msgstr "Tamanho mínimo da textura para filtros" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mipmapping (filtro)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mod profiling" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" -msgstr "" +msgstr "URL de detalhes da Modstore" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" -msgstr "" +msgstr "URL de download da Modstore" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" -msgstr "" +msgstr "URL da lista de modificadores da Modstore" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Caminho de fonte monoespaçada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensibilidade do mouse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "" +msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Multiplicador para cair balançando.\n" +"Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Multiplicador para sacudir a exibição.\n" +"Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" +"Nome do gerador de mapa a ser usado ao criar um novo mundo.\n" +"Criação de um mundo no menu principal irá substituir isso." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3578,61 +3731,70 @@ msgid "" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" +"Nome do jogador.\n" +"Quando executando um servidor, os clientes com este nome são administradores." +"\n" +"Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" +"Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de " +"servidores." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"Porta de rede para receber dados (UDP).\n" +"Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." -msgstr "" +msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" -msgstr "" +msgstr "Atravessar blocos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" -msgstr "" +msgstr "Tecla Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" -msgstr "" +msgstr "Destacamento do bloco" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." msgstr "" +"Parâmetros de ruido para a API de temperatura, umidade e mistura de bioma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "" +msgstr "Ruidos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" -msgstr "" +msgstr "Amostragem de normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" -msgstr "" +msgstr "Intensidade de normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "" +msgstr "Número de seguimentos de emersão" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3642,6 +3804,11 @@ msgid "" "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" +"Número de seguimentos de emersão para usar. Deixe esse campo em branco, ou " +"aumente esse número\n" +"para usar vários segmentos. Em sistemas multiprocessadores, isto irá " +"melhorar muito a velocidade do mapgen\n" +"à custa de uns poucos bugs nas cavernas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3649,102 +3816,121 @@ msgid "" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo " +"tempo.\n" +"Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de " +"memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." -msgstr "" +msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." -msgstr "" +msgstr "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." -msgstr "" +msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" -msgstr "" +msgstr "Oclusão de paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion Scale" -msgstr "" +msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" -msgstr "" +msgstr "Viés de oclusão de paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" -msgstr "" +msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de oclusão de paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" -msgstr "" +msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -msgstr "" +msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." -msgstr "" +msgstr "Caminho para onde salvar screenshots." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" +"Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas " +"primeiro daqui." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Física" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" +"O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n" +"Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Jogador" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Distância de transferência do jogador" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" -msgstr "" +msgstr "Jogador contra Jogador" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Porta para conectar (UDP).\n" +"Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" +"Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" +msgid "" +"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = " +"disable. Useful for developers." msgstr "" +"Intervalo de impressão de dados do analizador (em segundos). 0 = " +"desabilitado. Útil para desenvolvedores." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers." -msgstr "" +msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" +msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Profiler" +msgstr "Analizador" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" -msgstr "" +msgstr "Tecla de alternância do Analizador" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiling print interval" -msgstr "" +msgid "Profiling" +msgstr "Analizando" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3752,14 +3938,17 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" +"Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n" +"Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de " +"área de nuvem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" -msgstr "" +msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" -msgstr "" +msgstr "Entrada aleatória" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" @@ -3767,15 +3956,19 @@ msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" -msgstr "" +msgstr "Mídia remota" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" -msgstr "" +msgstr "Porta remota" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." -msgstr "" +msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Report path" +msgstr "Diretorio de reporte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" @@ -3783,41 +3976,42 @@ msgstr "Tecla direita" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de repetição do clique direito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidade do Rio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruido do Rio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do Rio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" -msgstr "" +msgstr "Ruido do rio -- rios ocorrem perto de zero" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" -msgstr "" +msgstr "Gravação de reversão" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" -msgstr "" +msgstr "Minimapa redondo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "" +msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" -msgstr "" +msgstr "Salvado mapa recebido do servidor" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" @@ -3825,14 +4019,19 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n" +"Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n" +"Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n" +"quando a escalado baixo, ao custo de borrar alguns pixels de borda \n" +"quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" -msgstr "" +msgstr "Altura da tela" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" -msgstr "" +msgstr "Largura da tela" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" @@ -3840,17 +4039,15 @@ msgstr "Captura de tela" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" -msgstr "" +msgstr "Pasta de screenshot" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshot format" -msgstr "Captura de tela" +msgstr "Formato da Captura de tela" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshot quality" -msgstr "Captura de tela" +msgstr "Qualidade da Captura de tela;" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3858,26 +4055,29 @@ msgid "" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" +"Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n" +"1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n" +"Use 0 para qualidade padrão." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Segurança" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -msgstr "" +msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" -msgstr "" +msgstr "Cor da caixa de seleção" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" -msgstr "" +msgstr "Largura da caixa de seleção" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" @@ -3909,64 +4109,77 @@ msgstr "URL da lista de servidores" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" -msgstr "arquivo da lista de servidores" +msgstr "Arquivo da lista de servidores" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" +"Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n" +"Apos mudar isso uma reinicialização é necessária." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Definido como true habilita balanço folhas.\n" +"Requer sombreadores serem ativados." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Definido como true permite balanço de plantas.\n" +"Requer sombreadores serem ativados." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Definido como true permite ondulação da água.\n" +"Requer sombreadores seres ativados." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some " +"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" +"Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a " +"performance em algumas placas de vídeo.\n" +"Só funcionam com o backend de vídeo OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." -msgstr "" +msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informações de depuração" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de desligamento" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" +"Tamanho das parcelas a ser gerada de uma vez pelo mapgen, definido em " +"mapblocks (16 nodes)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" -msgstr "" +msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" @@ -3974,17 +4187,20 @@ msgstr "Iluminação suave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Smooths camera when moving and looking around.\n" +"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" +"Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de " +"olhar ou suavização do mouse.\n" +"Útil para gravar vídeos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" @@ -3992,7 +4208,7 @@ msgstr "Esgueirar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Som" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4001,34 +4217,39 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o UDP." +"\n" +"$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n" +"(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n" +"Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Ponto de spawn estático" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." -msgstr "" +msgstr "Intensidade de normalmaps gerados." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." -msgstr "" +msgstr "Intensidade de paralaxe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" -msgstr "" +msgstr "Verificação rígida de protocolo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" -msgstr "" +msgstr "Suporte a servidores mais antigos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "" +msgstr "SQLite síncrono" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" -msgstr "" +msgstr "Altura do terreno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4036,6 +4257,9 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Limite de ruido de terreno para colinas.\n" +"Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n" +"Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4043,32 +4267,63 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Limite de ruido de terreno para Lagos.\n" +"Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n" +"Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" -msgstr "Pacotes de texturas" +msgstr "Diretorio da textura" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" +msgstr "A altitude na qual temperatura cai para 20C" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The default format in which profiles are being saved,\n" +"when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n" +"Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" +msgstr "A profundidade de terra ou outro enchimento" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved " +"to.\n" msgstr "" +"O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises " +"serão salvas.\n" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "" +msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" +"Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n" +"Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu " +"servidor e dos modificadores." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." +msgstr "A rederização back-end para Irrlicht." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" +"ingame view frustum around." msgstr "" +"A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o \n" +"frustum de exibição no jogo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4077,6 +4332,11 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" +"A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n" +"Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores " +"para esta\n" +"configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n" +"definido o valor válido mais próximo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4084,38 +4344,57 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da capacidade " +"\n" +"de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho " +"pelo despejo \n" +"de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The time in seconds it takes between repeated events\n" +"when holding down a joystick button combination." +msgstr "" +"O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n" +"quando pressionando uma combinação de botão no joystick." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" +"O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão " +"direito do mouse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." -msgstr "" +msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time in between active block management cycles" -msgstr "" +msgstr "Tempo entre ciclos de gestão do bloco ativo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" +"Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n" +"Definindo-o como -1 desabilita o recurso." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de tempo de envio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de tempo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" +"Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da " +"memória." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4124,14 +4403,18 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" +"Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um " +"jogador está construindo algo.\n" +"Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou " +"remoção de um node." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" -msgstr "" +msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso de dica de ferramenta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" @@ -4143,38 +4426,41 @@ msgid "" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" -msgstr "" +msgstr "Modulos confiáveis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." -msgstr "" +msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" -msgstr "" +msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." -msgstr "" +msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." -msgstr "" +msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "" +msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" @@ -4183,72 +4469,72 @@ msgstr "press. uma tecla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" +"Use mapeamento MIP para texturas de escala. Pode aumentar ligeiramente o " +"desempenho." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Useful for mod developers." -msgstr "Útil para desenvolvedores de mods." +msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronização Vertical" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" -msgstr "" +msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidade do vale" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Fill" -msgstr "" +msgstr "Preenchimento do vale" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil do vale" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" -msgstr "" +msgstr "Encosta do vale" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" -msgstr "" +msgstr "Flags C de vales" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." -msgstr "" +msgstr "Sincronização vertical da tela." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" -msgstr "" +msgstr "Driver de vídeo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" -msgstr "" +msgstr "Visualização de balanço" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "View distance in nodes.\n" "Min = 20" msgstr "" +"Distância de visão (em nós).\n" +"Minimo = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" -msgstr "" +msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" -msgstr "" +msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de visualização" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" @@ -4261,10 +4547,14 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n" +"Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n" +"Não tem efeito sobre fractais 3D.\n" +"Intervalo de aproximadamente -2 a 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de caminhada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water Features" @@ -4272,15 +4562,15 @@ msgstr "Coisas relacionadas a Água" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" -msgstr "" +msgstr "Nível de água" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." -msgstr "" +msgstr "Nível de superfície de água do mundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" -msgstr "" +msgstr "Nós que balancam" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" @@ -4288,23 +4578,23 @@ msgstr "Balanço das árvores" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" -msgstr "" +msgstr "Balanço das plantas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" -msgstr "" +msgstr "Balanço da água" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" -msgstr "" +msgstr "Altura de balanço da água" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento de balanço da água" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de balanço da água" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4312,14 +4602,21 @@ msgid "" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n" +"filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n" +"hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" -"propery support downloading textures back from hardware." +"properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" +"Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n" +"de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n" +"voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n" +"vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4331,6 +4628,16 @@ msgid "" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" +"Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa " +"resolução\n" +"podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a " +"interpolação\n" +"de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n" +"mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n" +"mais nítidas, mas requerem mais memória. Poências de 2 são recomendadas.\n" +"Essa configuração superior a 1 não pode ter um efeito visível, a menos que a " +"\n" +"filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4341,40 +4648,59 @@ msgid "" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" msgstr "" +"Limite de geração de mapa.\n" +"Note:\n" +"- Limitado a 31000 (valores superiores não têm efeito)\n" +"- O gerador funciona em grupos de 80x80x80 cubos (5x5x5 MapBlocks)\n" +"- Esses grupos têm um deslocamento de -32, -32 nodes em relação à " +"origem.\n" +"- Apenas grupos dentro do limite definido map_gerenation_limit são gerados" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" +"Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser " +"compilado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" +"Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de " +"distância.\n" +"Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." -msgstr "" +msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" +"Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda " +"(Lua).\n" +"Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar " +"automaticamente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "" +msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" +"Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito " +"como teclar F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4383,6 +4709,11 @@ msgid "" "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" "Disabling this option will protect your password better." msgstr "" +"Se vai suportar os servidores mais antigos antes da versão de protocolo 25.\n" +"Habilite se você deseja se conectar a servidores anteriores a 0.4.12.\n" +"Servidores começando com 0.4.13 vão funcionar, servidores 0.4.12-dev podem " +"ou não funcionar.\n" +"Desabilitar esta opção irá proteger sua senha melhor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." @@ -4390,131 +4721,170 @@ msgstr "Largura da janela inicial." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." -msgstr "" +msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" +"Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n" +"Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." -msgstr "" +msgstr "Componente Y de terreno plano." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." -msgstr "" +msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" -msgstr "" +msgstr "limite paralelo de cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite de cURL" -#~ msgid "" -#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " -#~ "completely.\n" -#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" -#~ "water surface doesn't work with this." +#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ msgstr "" -#~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, " -#~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n" -#~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na " -#~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso." +#~ "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods." -#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque " -#~ "selectionbox [Padrão])." +#~ msgid "Detailed mod profiling" +#~ msgstr "Perfilamento detalhado do mod" #~ msgid "" -#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n" -#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes." +#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " +#~ "server." #~ msgstr "" -#~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n" -#~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos " -#~ "em nós." +#~ "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor." -#~ msgid "" -#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " -#~ "range.\n" -#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgstr "" -#~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo " -#~ "mínimo de visualização.\n" -#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." +#~ msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente." + +#~ msgid "Useful for mod developers." +#~ msgstr "Útil para desenvolvedores de mods." + +#~ msgid "No of course not!" +#~ msgstr "Claro que não!" + +#~ msgid "Public Serverlist" +#~ msgstr "Lista de servidores públicos" + +#~ msgid "Generate Normalmaps" +#~ msgstr "Gerar Normalmaps" + +#~ msgid "No!!!" +#~ msgstr "Não!!!" #~ msgid "" -#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " -#~ "range.\n" -#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +#~ "default.\n" +#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" +#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " +#~ "issues.\n" +#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " +#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " +#~ "biomes." #~ msgstr "" -#~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo " -#~ "intervalo de visualização.\n" -#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n" +#~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados " +#~ "a partir do padrão.\n" +#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los " +#~ "explicitamente.\n" +#~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que " +#~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n" +#~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a " +#~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são " +#~ "sensíveis a mudanças." -#~ msgid "Preload inventory textures" -#~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário" +#, fuzzy +#~ msgid "If disabled " +#~ msgstr "Desabilitar PMs" #, fuzzy -#~ msgid "Downloading" -#~ msgstr "Baixar" +#~ msgid "If enabled, " +#~ msgstr "habilitado" -#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" -#~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item" +#~ msgid "Game Name" +#~ msgstr "Nome do jogo" -#~ msgid "is required by:" -#~ msgstr "é necessário para:" +#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" +#~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\"" -#~ msgid "Configuration saved. " -#~ msgstr "A configuração foi salva. " +#~ msgid "GAMES" +#~ msgstr "JOGOS" -#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " -#~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente." +#~ msgid "Mods:" +#~ msgstr "Módulos:" -#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" -#~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos" +#~ msgid "new game" +#~ msgstr "novo jogo" -#~ msgid "Show Public" -#~ msgstr "Exibir públicos" +#~ msgid "EDIT GAME" +#~ msgstr "EDITAR JOGO" -#~ msgid "Show Favorites" -#~ msgstr "Exibir favoritos" +#~ msgid "Remove selected mod" +#~ msgstr "Remover o módulo selecionado" -#~ msgid "Leave address blank to start a local server." -#~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local." +#~ msgid "<<-- Add mod" +#~ msgstr "<<-- Adicionar módulo" -#~ msgid "Create world" -#~ msgstr "Criar o mundo" +#~ msgid "CLIENT" +#~ msgstr "CLIENTE" -#~ msgid "Address required." -#~ msgstr "É necessário um endereço." +#~ msgid "START SERVER" +#~ msgstr "SERVIDOR" -#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" -#~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#~ msgid "Files to be deleted" -#~ msgstr "Arquivos a serem excluídos" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Senha" -#~ msgid "Cannot create world: No games found" -#~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo" +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "CONFIGURAÇÕES" -#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" -#~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado" +#~ msgid "Preload item visuals" +#~ msgstr "Precarga de elementos visuais" -#~ msgid "Failed to delete all world files" -#~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo" +#~ msgid "Finite Liquid" +#~ msgstr "Líquido finito" + +#~ msgid "SINGLE PLAYER" +#~ msgstr "UM JOGADOR" + +#~ msgid "TEXTURE PACKS" +#~ msgstr "TEXTURAS" + +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "MÓDULOS" + +#~ msgid "Add mod:" +#~ msgstr "Adicionar módulo:" + +#~ msgid "Local install" +#~ msgstr "Instalação local" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" +#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " +#~ msgstr "" +#~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n" +#~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" +#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " +#~ msgstr "" +#~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n" +#~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração." #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" @@ -4541,131 +4911,135 @@ msgstr "" #~ "- ESC: este menu\n" #~ "- T: bate-papo\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" -#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " -#~ msgstr "" -#~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n" -#~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" -#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " -#~ msgstr "" -#~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n" -#~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração." +#~ msgid "Failed to delete all world files" +#~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo" -#~ msgid "Local install" -#~ msgstr "Instalação local" +#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" +#~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado" -#~ msgid "Add mod:" -#~ msgstr "Adicionar módulo:" +#~ msgid "Cannot create world: No games found" +#~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo" -#~ msgid "MODS" -#~ msgstr "MÓDULOS" +#~ msgid "Files to be deleted" +#~ msgstr "Arquivos a serem excluídos" -#~ msgid "TEXTURE PACKS" -#~ msgstr "TEXTURAS" +#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" +#~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado" -#~ msgid "SINGLE PLAYER" -#~ msgstr "UM JOGADOR" +#~ msgid "Address required." +#~ msgstr "É necessário um endereço." -#~ msgid "Finite Liquid" -#~ msgstr "Líquido finito" +#~ msgid "Create world" +#~ msgstr "Criar o mundo" -#~ msgid "Preload item visuals" -#~ msgstr "Precarga de elementos visuais" +#~ msgid "Leave address blank to start a local server." +#~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local." -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "CONFIGURAÇÕES" +#~ msgid "Show Favorites" +#~ msgstr "Exibir favoritos" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha" +#~ msgid "Show Public" +#~ msgstr "Exibir públicos" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" +#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" +#~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos" -#~ msgid "START SERVER" -#~ msgstr "SERVIDOR" +#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " +#~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente." -#~ msgid "CLIENT" -#~ msgstr "CLIENTE" +#~ msgid "Configuration saved. " +#~ msgstr "A configuração foi salva. " -#~ msgid "<<-- Add mod" -#~ msgstr "<<-- Adicionar módulo" +#~ msgid "is required by:" +#~ msgstr "é necessário para:" -#~ msgid "Remove selected mod" -#~ msgstr "Remover o módulo selecionado" +#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" +#~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item" -#~ msgid "EDIT GAME" -#~ msgstr "EDITAR JOGO" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading" +#~ msgstr "Baixar" -#~ msgid "new game" -#~ msgstr "novo jogo" +#~ msgid "Preload inventory textures" +#~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário" -#~ msgid "Mods:" -#~ msgstr "Módulos:" +#~ msgid "" +#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " +#~ "range.\n" +#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#~ msgstr "" +#~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo " +#~ "intervalo de visualização.\n" +#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "GAMES" -#~ msgstr "JOGOS" +#~ msgid "" +#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " +#~ "range.\n" +#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#~ msgstr "" +#~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo " +#~ "mínimo de visualização.\n" +#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" -#~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\"" +#~ msgid "" +#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n" +#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes." +#~ msgstr "" +#~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n" +#~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos " +#~ "em nós." -#~ msgid "Game Name" -#~ msgstr "Nome do jogo" +#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque " +#~ "selectionbox [Padrão])." -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, " -#~ msgstr "habilitado" +#~ msgid "" +#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " +#~ "completely.\n" +#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" +#~ "water surface doesn't work with this." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, " +#~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n" +#~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na " +#~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso." #, fuzzy -#~ msgid "If disabled " -#~ msgstr "Desabilitar PMs" - #~ msgid "" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -#~ "'ridges' are the rivers.\n" +#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" +#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n" +#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" -#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." +#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgstr "" -#~ "Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n" -#~ "'ridges' são os rios.\n" -#~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas " -#~ "por padrão.\n" -#~ "Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las." +#~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n" +#~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a " +#~ "flag de pântanos é ignorada.\n" +#~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por " +#~ "padrão.\n" +#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente " +#~ "desabilitá-las." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" +#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" +#~ "The default flags set in the engine are: none\n" +#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" -#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" -#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " -#~ "issues.\n" -#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " -#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " -#~ "biomes." +#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgstr "" -#~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n" +#~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n" +#~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n" #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados " #~ "a partir do padrão.\n" #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los " -#~ "explicitamente.\n" -#~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que " -#~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n" -#~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a " -#~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são " -#~ "sensíveis a mudanças." - -#~ msgid "No!!!" -#~ msgstr "Não!!!" - -#~ msgid "Generate Normalmaps" -#~ msgstr "Gerar Normalmaps" - -#~ msgid "Public Serverlist" -#~ msgstr "Lista de servidores públicos" - -#~ msgid "No of course not!" -#~ msgstr "Claro que não!" +#~ "explicitamente." |