aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/advtrains/locale/advtrains.fr.tr
diff options
context:
space:
mode:
authorywang <yw05@forksworld.de>2021-03-27 14:13:53 +0100
committerY. Wang <y5nw@protonmail.com>2024-11-04 17:17:08 +0100
commitbed66e0f901ae9f8e21675035f174292120fea4f (patch)
tree917b29a85c4b7c71d1d12a373df652de00e57afd /advtrains/locale/advtrains.fr.tr
parent9ada994d5b3bd874e537b0bc9641b925058bdf51 (diff)
downloadadvtrains-bed66e0f901ae9f8e21675035f174292120fea4f.tar.gz
advtrains-bed66e0f901ae9f8e21675035f174292120fea4f.tar.bz2
advtrains-bed66e0f901ae9f8e21675035f174292120fea4f.zip
Rework translation system to use PO files
The French translations are provided by Tanavit. Unfortunately I was not able to keep this addition as a separate commit as the translation file was originally added as a .tr file that I then converted to .po file in the meantime. Also note that this commit is created from squashing 20+ commits from the l10n branch that preceded the transition to PO files. In addition to changes to the locale files (which were all included in the single commit for transitioning to PO files), these commits also included code that has now become obsolete for l10n work. In particular, it included a GUI program written in Tcl to edit .tr files; this program can now be found in the following repo: https://codeberg.org/y5nw/mt_tr_editor Co-authored-by: Tanavit <tanavit@posto.ovh>
Diffstat (limited to 'advtrains/locale/advtrains.fr.tr')
-rw-r--r--advtrains/locale/advtrains.fr.tr146
1 files changed, 146 insertions, 0 deletions
diff --git a/advtrains/locale/advtrains.fr.tr b/advtrains/locale/advtrains.fr.tr
new file mode 100644
index 0000000..0dd6d00
--- /dev/null
+++ b/advtrains/locale/advtrains.fr.tr
@@ -0,0 +1,146 @@
+# textdomain: advtrains
+
+# Advtrains Core (unorganized)
+This wagon is owned by @1, you can't destroy it.=Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire.
+Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.=Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Gauche.
+This position is protected!=Cet emplacement est protégé !
+Can't place: not pointing at node=Placement impossible : ne pointe pas un nœud
+Can't place: space occupied!=Placement impossible : espace occupé
+Can't place: protected position!=Placement impossible : emplacement protégé
+Can't place: Not enough slope items left (@1 required)=Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)
+Can't place: There's no slope of length @1=Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1
+Can't place: no supporting node at upper end.=Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure
+Deprecated Track=Voie déconseillée
+Can't get on: wagon full or doors closed!=Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !
+Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!=Utilisez "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Droit pour franchir les portes closes !
+Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!=Portes closes ! Utilisez "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Droit pour franchir les portes et débarquer !
+Access to @1=Accès à @1
+You do not have the @1 privilege.=Vous ne possédez pas le privilège "@1".
+The wagon's inventory is not empty!=Le stock de ce wagon n'est pas vide !
+Position is occupied by a train.=Cet emplacement est occupé par un train.
+There's a Track Circuit Break here.=Il y a un "Track Circuit Break" ici.
+There's a Signal Influence Point here.=Il y a un "Signal Influence Point" ici.
+
+# Trackworker, rotation, adjustment
+This node can't be rotated using the trackworker!=Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil "Trackworker" !
+This node can't be changed using the trackworker!=Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil "Trackworker" !
+This track can not be changed!=Cette voie ne peut pas être modifiée !
+This track can not be rotated!=Cette voie ne peut pas être tournée !
+This track can not be removed!=Cette voie ne peut pas être enlevée !
+
+# ATC
+ATC controller, unconfigured.=Controlleur ATC, non-configuré
+ATC controller=Controlleur ATC
+ATC controller, mode @1@nChannel: @2=Controlleur ATC, mode @1@nCanal : @2
+ATC controller, mode @1@nCommand: @2=Controlleur ATC, mode @1@nCommande : @2
+Command=Commande
+Command (on)=Commande (marche)
+Digiline channel=Canal Digiline
+ATC Kick command warning: Doors closed=ATC Kick command warning: Doors closed
+ATC Kick command warning: Train moving=ATC Kick command warning: Train moving
+ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!=Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace !
+ATC command syntax error: I statement not closed: @1=Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction "I" incomplète : @1
+ATC command parse error: Unknown command: @1=Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1
+
+# Coupling
+Lock couples=Verrouiller l'accouplement
+You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.=Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer cet attelage.
+Buffer and Chain Coupler=Attelage à tampon et vis
+Scharfenberg Coupler=Attelage Scharfenberg
+Japanese Train Inter-Wagon Connection=Passage inter-voiture de train Japonais
+Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2).=Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et @2).
+You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege.=You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege.
+
+# Clipboard
+The track you are trying to place the wagon on is not long enough!=La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !
+The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed.=Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage.
+The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed.=Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie.
+The clipboard is empty.=Le presse-papier est vide.
+Back of train would end up off track, cancelling.=La fin du train serait hors voie : annulation.
+No such lua entity!=Pas de telle entité lua !
+No such wagon: @1=Pas de tel wagon : @1
+No such train: @1=Pas de tel train : @1
+Train copied!=Train copié !
+
+# Protection
+You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege.=Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège "track_builder"
+You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege.=Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège "track_builder" (?)
+You are not allowed to build tracks at this protected position.=Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé
+You are not allowed to build near tracks at this protected position.=Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement protégé
+You are not allowed to operate turnouts and signals without the railway_operator privilege.=Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège "railway_operator" manquant)
+
+# Train HUD/Formspecs
+Speed:=Vitesse :
+Target:=Destination :
+Show Inventory=Montrer le stock
+Select seat:=Choisir le siège
+Wagon properties=Propriétés du wagon
+Save wagon properties=Sauvegarder les propriétés du wagon
+Text displayed outside on train=Texte affiché à l'extérieur du train
+Text displayed inside train=Texte affiché à l'intérieur du train
+Line=Ligne
+Routingcode=Code de routage
+Get off=Débarquer
+Get off (forced)=Débarquer (de force)
+(Doors closed)=(Portes closes)
+
+# General
+Save=Sauvegarder
+
+# Line automation
+Station Code=Code de Station
+Station Name=Nom de Station
+Door Delay=Durée d'ouverture des portes
+Door Side=Door Side
+Dep. Speed=Vitesse de départ
+Stop Time=Durée d'arrêt
+
+# Items
+Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.=Outil "Trackworker"@n@nClic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)@n@nClic-Droit : tourne le rail/butoir/signal/etc...
+Passive Component Naming Tool@n@nRight-click to name a passive component.=Outil de nommage de composant passif@n@nClic-Droit pour nommer un composant passif.
+Train copy/paste tool@n@nLeft-click: copy train@nRight-click: paste train=Outil de copie/collage de train@n@nClic-Gauche : copie@n@nClic-Droit : collage
+Track=Voie
+Perpendicular Diamond Crossing Track=Croisement perpendiculaire
+Diagonal Diamond Crossing Track=Croisement diagonal
+90+Angle Diamond Crossing Track=Croisement perpendiculo-diagonal
+Y-turnout=Embranchement en Y
+3-way turnout=Embranchement triple
+Unloading Track=Voie de Déchargement
+Loading Track=Voie de Chargement
+Bumper=Heurtoir
+Detector Rail=Voie détectrice
+@1 Slope=Pente @1
+@1 Platform (low)=Quai @1 (bas)
+@1 Platform (high)=Quai @1 (haut)
+@1 Platform (low, 45 degree)=Quai @1 (bas, 45°)
+@1 Platform (45 degree)=Quai @1 (haut, 45°)
+Lampless Signal=Sémaphore
+Signal=Signal
+Wallmounted Signal (l)=Signal mural (gauche)
+Wallmounted Signal (r)=Signal mural (droit)
+Wallmounted Signal (t)=Signal mural (plafond)
+Andrew's Cross=Croix de Saint André
+Boiler=Chaudière à vapeur
+driver's cab=Cabine de pilotage
+Wheel=Roue
+Chimney=Cheminée
+
+# Seats
+Default Seat=Siège par défaut
+Default Seat (driver stand)=Siège par défaut (poste de pilotage)
+Driver stand=Poste de pilotage
+Driver Stand (left)=Poste de pilotage (gauche)
+Driver Stand (right)=Poste de pilotage (droit)
+
+# Wagon/engine types
+Industrial Train Engine=Locomotive industrielle
+Big Industrial Train Engine=Grosse locomotive industrielle
+Industrial tank wagon=Wagon-citerne industriel
+Industrial wood wagon=Wagon grumier industriel
+Japanese Train Engine=Motrice Japonaise
+Japanese Train Wagon=Voiture Japonaise
+Steam Engine=Locomotive à vapeur
+Detailed Steam Engine=Locomotive à vapeur complexe
+Passenger Wagon=Voiture passager
+Box Wagon=Wagon de frêt
+Subway Passenger Wagon=Voiture de Métropolitain