diff options
Diffstat (limited to 'advtrains/po/fr.po')
-rw-r--r-- | advtrains/po/fr.po | 413 |
1 files changed, 369 insertions, 44 deletions
diff --git a/advtrains/po/fr.po b/advtrains/po/fr.po index 3c8f5f6..d773a98 100644 --- a/advtrains/po/fr.po +++ b/advtrains/po/fr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-08 15:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-04 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 15:06+0100\n" "Last-Translator: Tanavit <tanavit@posto.ovh>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Commande (marche)" msgid "Digiline channel" msgstr "Canal Digiline" -#: advtrains/atc.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua +#: advtrains/atc.lua advtrains/wagons.lua +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" @@ -156,6 +157,141 @@ msgstr "Cabine de pilotage" msgid "Wheel" msgstr "Roue" +#: advtrains/init.lua +msgid " does not exist or is invalid" +msgstr " n'existe pas ou est invalide" + +#: advtrains/init.lua +msgid " is at " +msgstr " est à la position " + +#: advtrains/init.lua +msgid "(log" +msgstr "(log" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Advtrains Status: no_action" +msgstr "État d'advtrains : aucune action" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Advtrains is already running normally!" +msgstr "Advtrains fonctionne déjà correctement !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "" +"Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation to " +"not save inconsistent data!" +msgstr "" +"Crash durant le pas principal d'advtrains - saut de l'opération de " +"sauvegarde de terminaison pour éviter l'enregistrement de données " +"corrompues !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "" +"Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from " +"trains. Save files will be reloaded afterwards!" +msgstr "" +"Données en cours de sauvegarde. Durant cette phase, advtrains débarquera les " +"joueurs des trains. Les fichiers de sauvegarde seront ultérieurement " +"rechargés !" + +# Routage est il le bon terme ? +#: advtrains/init.lua +msgid "Delete all train routes, force them to recalculate" +msgstr "Suppression et recalcul de tous les routages" + +#: advtrains/init.lua +msgid "" +"Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use only " +"when no one serious is on a train." +msgstr "" +"Débarque tous les joueurs, en particulier ceux déconnectés, de tous les " +"trains. À n'utiliser que quand aucun joueur sérieux n'a embarqué." + +#: advtrains/init.lua +msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily" +msgstr "Désactive temporairement le pas global d'advtrains" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Disabled advtrains successfully" +msgstr "Succès de la désactivation d'advtrains" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Instructed to save() but load() was never called!" +msgstr "Appel de save() requis sans appel préalable de load() !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Print advtrains status info" +msgstr "Affiche les informations d'état d'advtrains" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Re-enabling advtrains globalstep..." +msgstr "Réacivation du pas global d'advtrains..." + +#: advtrains/init.lua +msgid "Reload successful!" +msgstr "Succès du rechargement !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Removing unused wagon" +msgstr "Suppression d'un wagon inutilisé" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Restoring saved state in 1 second..." +msgstr "Restauration du l'état sauvegardé dans une seconde..." + +#: advtrains/init.lua +msgid "Returns the position of the train with the given id" +msgstr "Affiche la position du train identifié" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Saving failed: " +msgstr "Échec de sauvegarde : " + +# Routage est il le bon terme ? +#: advtrains/init.lua +msgid "Successfully invalidated train routes" +msgstr "Succès d'invalidation des routages des trains" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Teleporting to train " +msgstr "Téléportation au train " + +#: advtrains/init.lua +msgid "Teleports you to the position of the train with the given id" +msgstr "Vous téléporte à la position du train identifié" + +#: advtrains/init.lua +msgid "" +"The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no " +"data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!" +msgstr "" +"Le pas global d'advtrains est désactivé. Les trains sont immobiles et aucune " +"donnée n'est sauvegardée. Exécutez '/at_disable_step no ' pour le réactiver !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Train" +msgstr "Identificateur du train" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Train " +msgstr "Identificateur du train " + +#: advtrains/init.lua +msgid "from wagon_save table." +msgstr "de la table wagon_save." + +#: advtrains/init.lua +msgid "" +"had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave it goodbye!" +msgstr "" +"n'a plus de wagon à cause d'un bug quelconque. Il est détruit. Faites lui " +"coucou !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "slowdown" +msgstr "ralentissement" + #: advtrains/misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (45 degree)" msgstr "Quai @1 (haut, 45°)" @@ -249,21 +385,46 @@ msgstr "Signal mural (droit)" msgid "Wallmounted Signal (top)" msgstr "Signal mural (plafond)" -#: advtrains/trackplacer.lua -msgid "This node can't be changed using the trackworker." -msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\"." +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "@1 Slope" +msgstr "Pente @1" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" +msgstr "" +"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "Can't place: There's no slope of length @1" +msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "Can't place: no supporting node at upper end." +msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure." + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "Can't place: not pointing at node" +msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "Can't place: space occupied!" +msgstr "Placement impossible : espace occupé !" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua advtrains/tracks.lua +msgid "This track can not be removed!" +msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée !" #: advtrains/trackplacer.lua -msgid "This node can't be rotated using the trackworker." -msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\"." +msgid "This node can't be changed using the trackworker!" +msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !" #: advtrains/trackplacer.lua -msgid "This track can not be changed." -msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée." +msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" +msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !" #: advtrains/trackplacer.lua -msgid "This track can not be rotated." -msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée." +msgid "This track can not be rotated!" +msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée !" #: advtrains/trackplacer.lua msgid "" @@ -279,31 +440,6 @@ msgstr "" "Clic-Droit : tourne l'objet" #: advtrains/tracks.lua -msgid "@1 Slope" -msgstr "Pente @1" - -#: advtrains/tracks.lua -msgid "Can't place slope: Not enough slope items left (@1 required)." -msgstr "" -"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)." - -#: advtrains/tracks.lua -msgid "Can't place slope: There's no slope of length @1." -msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1." - -#: advtrains/tracks.lua -msgid "Can't place slope: no supporting node at upper end." -msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure." - -#: advtrains/tracks.lua -msgid "Can't place slope: not pointing at node." -msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud." - -#: advtrains/tracks.lua -msgid "Can't place slope: space occupied." -msgstr "Placement impossible : espace occupé." - -#: advtrains/tracks.lua msgid "Position is occupied by a train." msgstr "Cet emplacement est occupé par un train." @@ -315,10 +451,6 @@ msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici." msgid "There's a Track Circuit Break here." msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici." -#: advtrains/tracks.lua -msgid "This track can not be removed." -msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée." - #: advtrains/trainhud.lua msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." msgstr "" @@ -342,10 +474,40 @@ msgstr "" "Frappez un wagon pour voir et modifier ses propriétés" #: advtrains/wagons.lua +msgid " units" +msgstr " Unités" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid " wagon:destroy(): data is not set!" +msgstr " Appel de wagon:destroy() : données non définies !" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "!!! Train off track !!!" +msgstr "!!! Train hors voie !!!" + +#: advtrains/wagons.lua msgid "(Doors closed)" msgstr "(Portes closes)" #: advtrains/wagons.lua +msgid "Allow these players to access your wagon:" +msgstr "Autoriser ces joueurs à embarquer :" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Clear 'Disable ARS' flag" +msgstr "Effacer le drapeau \"Désactiver l'ARS\"" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Current FC: " +msgstr "Code de fret courant: " + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "" +"Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't " +"happen!" +msgstr "Desctruction d'un wagon avec inventaire introuvable ? Anomalie !" + +#: advtrains/wagons.lua msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" msgstr "Portes closes : (Essayez la \"sneak key\"!\")" @@ -358,6 +520,10 @@ msgstr "" "franchir les portes et débarquer." #: advtrains/wagons.lua +msgid "Freight Code:" +msgstr "Code de frêt :" + +#: advtrains/wagons.lua msgid "Get off" msgstr "Débarquer" @@ -370,10 +536,47 @@ msgid "Line" msgstr "Ligne" #: advtrains/wagons.lua +msgid "Liquid: " +msgstr "Liquide : " + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Liquid: empty" +msgstr "Liquide : vide" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Missing train_operator privilege" +msgstr "Privilège \"train_operator\" manquant" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Next FC:" +msgstr "Code de fret suivant :" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Not a valid wagon id." +msgstr "Identificateur de wagon invalide." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Not allowed to do this." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé effectuer ceci." + +#: advtrains/wagons.lua msgid "Onboard Computer" msgstr "Ordinateur embarqué" #: advtrains/wagons.lua +msgid "Please specify a player name to transfer ownership to." +msgstr "" +"Spécifiez le nom du joueur à qui la propriété doit être transférée, SVP." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Prev FC" +msgstr "Code de fret précédent" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Remote Routesetting" +msgstr "Routage à distance" + +#: advtrains/wagons.lua msgid "Routingcode" msgstr "Code de routage" @@ -398,6 +601,18 @@ msgid "Text displayed outside on train" msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train" #: advtrains/wagons.lua +msgid "That player does not exist!" +msgstr "Ce joueur n'existe pas !" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "That wagon does not exist!" +msgstr "Ce wagon n'a pas de siège !" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" +msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !" + +#: advtrains/wagons.lua msgid "The wagon's inventory is not empty." msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide." @@ -422,6 +637,28 @@ msgid "Train ID" msgstr "Identificateur du train" #: advtrains/wagons.lua +msgid "Train overview / coupling control is only shown when the train stands." +msgstr "" +"Aperçu du train / commande d'accouplement montré uniquement à l'arrêt du " +"train." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Train overview /coupling control:" +msgstr "Aperçu du train / commande d'accouplement :" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Uninitialized init=" +msgstr "Variable init non initialisée" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Uninitialized, removing" +msgstr "Non initialisé, retiré" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3" +msgstr "La propriété du wagon @1 a été transférée de @2 à @3" + +#: advtrains/wagons.lua msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." msgstr "" "Les wagons doivent être désaccouplés des autres pour pouvoir être détruits." @@ -431,6 +668,10 @@ msgid "Wagon properties" msgstr "Propriétés du wagon" #: advtrains/wagons.lua +msgid "Wagon road number:" +msgstr "Immatriculation du wagon :" + +#: advtrains/wagons.lua msgid "" "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are " "sure, hold Sneak and left-click the wagon." @@ -447,9 +688,17 @@ msgstr "Accès interdit au poste de pilotage." msgid "You can't get on this wagon." msgstr "Montée impossible dans ce wagon." +#: advtrains/wagons.lua +msgid "You don't have the train_operator privilege." +msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"train_operator\"." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "You have been given ownership of wagon @1" +msgstr "La propriété du wagon @1 vous a été transférée" + #: advtrains_interlocking/routesetting.lua msgid "Route state changed." -msgstr "" +msgstr "Changement d'état de l'itinéraire." #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua msgid "Point Speed Restriction Track" @@ -471,9 +720,17 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie sans le privilège @ msgid "You are not allowed to configure this track." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie." +#: advtrains_line_automation/scheduler.lua +msgid "No callback to handle schedule" +msgstr "Absence de fonction de gestion de planning" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Closed" +msgstr "Fermé" + #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Dep. Speed" -msgstr "Vitesse de départ" +msgstr "Vit. de départ" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Door Delay" @@ -481,17 +738,29 @@ msgstr "Durée d'ouverture des portes" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Door Side" -msgstr "Coté d'ouvertures des portes" +msgstr "Ouv. des portes coté" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Kick out passengers" msgstr "Éjecter les passagers" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Next Stop:\n" +msgstr "Prochain arrêt :\n" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Reverse train" msgstr "Inversion du sens de marche" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Right" +msgstr "Droit" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Station Code" msgstr "Code de Station" @@ -521,6 +790,18 @@ msgstr "" msgid "Track" msgstr "Voie" +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Trains stopping here (ARS rules)" +msgstr "Trains marquant l'arrêt (règles ARS)" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Unknown Station" +msgstr "Gare inconnue" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Wait for signal to clear" +msgstr "En attente de signal d'autorisation" + #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "Clear Local Environment" msgstr "Effacer l'environnement LuaATC" @@ -591,6 +872,38 @@ msgid "" "privilege." msgstr "Vous ne pouvez nommer un composant LuaATC passif sans le privilege @1." +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Caution" +msgstr "Attention" + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Clear (proceed)" +msgstr "Autorisation (procédez)" + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Danger (halt)" +msgstr "Danger (stop)" + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Japanese signal pole" +msgstr "Voiture Japonaise" + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Reduced speed" +msgstr "Vitesse réduite" + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Restricted speed" +msgstr "Vitesse limitée" + +#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua +msgid "Munich U-Bahn Distant Signal (" +msgstr "Signal distant métro de Munich (" + +#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua +msgid "Munich U-Bahn Main Signal (" +msgstr "Signal principal métro de Munich (" + #: advtrains_train_industrial/init.lua msgid "Big Industrial Train Engine" msgstr "Grosse locomotive industrielle" @@ -701,6 +1014,9 @@ msgstr "Voie de Déchargement" msgid "Y-turnout" msgstr "Embranchement en Y" +#~ msgid ", using placeholder" +#~ msgstr ", dans un espace réservé" + #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Channel: @2" @@ -727,6 +1043,9 @@ msgstr "Embranchement en Y" #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "Voie déconseillée" +#~ msgid "Left,Right,Closed;" +#~ msgstr "Gauche,Droit,Fermé;" + #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "Verrouiller l'accouplement" @@ -743,6 +1062,12 @@ msgstr "Embranchement en Y" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "Cet emplacement est protégé !" +#~ msgid "This track can not be changed." +#~ msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée." + +#~ msgid "Unable to load wagon type" +#~ msgstr "Impossible de charger le type du wagon" + #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "" #~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les " |