aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/advtrains/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'advtrains/po/fr.po')
-rw-r--r--advtrains/po/fr.po413
1 files changed, 369 insertions, 44 deletions
diff --git a/advtrains/po/fr.po b/advtrains/po/fr.po
index 3c8f5f6..d773a98 100644
--- a/advtrains/po/fr.po
+++ b/advtrains/po/fr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-08 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-04 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-25 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Tanavit <tanavit@posto.ovh>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Commande (marche)"
msgid "Digiline channel"
msgstr "Canal Digiline"
-#: advtrains/atc.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua
+#: advtrains/atc.lua advtrains/wagons.lua
+#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
@@ -156,6 +157,141 @@ msgstr "Cabine de pilotage"
msgid "Wheel"
msgstr "Roue"
+#: advtrains/init.lua
+msgid " does not exist or is invalid"
+msgstr " n'existe pas ou est invalide"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid " is at "
+msgstr " est à la position "
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "(log"
+msgstr "(log"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Advtrains Status: no_action"
+msgstr "État d'advtrains : aucune action"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Advtrains is already running normally!"
+msgstr "Advtrains fonctionne déjà correctement !"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid ""
+"Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation to "
+"not save inconsistent data!"
+msgstr ""
+"Crash durant le pas principal d'advtrains - saut de l'opération de "
+"sauvegarde de terminaison pour éviter l'enregistrement de données "
+"corrompues !"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid ""
+"Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from "
+"trains. Save files will be reloaded afterwards!"
+msgstr ""
+"Données en cours de sauvegarde. Durant cette phase, advtrains débarquera les "
+"joueurs des trains. Les fichiers de sauvegarde seront ultérieurement "
+"rechargés !"
+
+# Routage est il le bon terme ?
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Delete all train routes, force them to recalculate"
+msgstr "Suppression et recalcul de tous les routages"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid ""
+"Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use only "
+"when no one serious is on a train."
+msgstr ""
+"Débarque tous les joueurs, en particulier ceux déconnectés, de tous les "
+"trains. À n'utiliser que quand aucun joueur sérieux n'a embarqué."
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily"
+msgstr "Désactive temporairement le pas global d'advtrains"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Disabled advtrains successfully"
+msgstr "Succès de la désactivation d'advtrains"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Instructed to save() but load() was never called!"
+msgstr "Appel de save() requis sans appel préalable de load() !"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Print advtrains status info"
+msgstr "Affiche les informations d'état d'advtrains"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Re-enabling advtrains globalstep..."
+msgstr "Réacivation du pas global d'advtrains..."
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Reload successful!"
+msgstr "Succès du rechargement !"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Removing unused wagon"
+msgstr "Suppression d'un wagon inutilisé"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Restoring saved state in 1 second..."
+msgstr "Restauration du l'état sauvegardé dans une seconde..."
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Returns the position of the train with the given id"
+msgstr "Affiche la position du train identifié"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Saving failed: "
+msgstr "Échec de sauvegarde : "
+
+# Routage est il le bon terme ?
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Successfully invalidated train routes"
+msgstr "Succès d'invalidation des routages des trains"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Teleporting to train "
+msgstr "Téléportation au train "
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Teleports you to the position of the train with the given id"
+msgstr "Vous téléporte à la position du train identifié"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid ""
+"The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no "
+"data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!"
+msgstr ""
+"Le pas global d'advtrains est désactivé. Les trains sont immobiles et aucune "
+"donnée n'est sauvegardée. Exécutez '/at_disable_step no ' pour le réactiver !"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Train"
+msgstr "Identificateur du train"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "Train "
+msgstr "Identificateur du train "
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "from wagon_save table."
+msgstr "de la table wagon_save."
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid ""
+"had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave it goodbye!"
+msgstr ""
+"n'a plus de wagon à cause d'un bug quelconque. Il est détruit. Faites lui "
+"coucou !"
+
+#: advtrains/init.lua
+msgid "slowdown"
+msgstr "ralentissement"
+
#: advtrains/misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (45 degree)"
msgstr "Quai @1 (haut, 45°)"
@@ -249,21 +385,46 @@ msgstr "Signal mural (droit)"
msgid "Wallmounted Signal (top)"
msgstr "Signal mural (plafond)"
-#: advtrains/trackplacer.lua
-msgid "This node can't be changed using the trackworker."
-msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\"."
+#: advtrains/track_reg_helper.lua
+msgid "@1 Slope"
+msgstr "Pente @1"
+
+#: advtrains/track_reg_helper.lua
+msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
+msgstr ""
+"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)"
+
+#: advtrains/track_reg_helper.lua
+msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
+msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1"
+
+#: advtrains/track_reg_helper.lua
+msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
+msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure."
+
+#: advtrains/track_reg_helper.lua
+msgid "Can't place: not pointing at node"
+msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud"
+
+#: advtrains/track_reg_helper.lua
+msgid "Can't place: space occupied!"
+msgstr "Placement impossible : espace occupé !"
+
+#: advtrains/track_reg_helper.lua advtrains/tracks.lua
+msgid "This track can not be removed!"
+msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée !"
#: advtrains/trackplacer.lua
-msgid "This node can't be rotated using the trackworker."
-msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\"."
+msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
+msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !"
#: advtrains/trackplacer.lua
-msgid "This track can not be changed."
-msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée."
+msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
+msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !"
#: advtrains/trackplacer.lua
-msgid "This track can not be rotated."
-msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée."
+msgid "This track can not be rotated!"
+msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée !"
#: advtrains/trackplacer.lua
msgid ""
@@ -279,31 +440,6 @@ msgstr ""
"Clic-Droit : tourne l'objet"
#: advtrains/tracks.lua
-msgid "@1 Slope"
-msgstr "Pente @1"
-
-#: advtrains/tracks.lua
-msgid "Can't place slope: Not enough slope items left (@1 required)."
-msgstr ""
-"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)."
-
-#: advtrains/tracks.lua
-msgid "Can't place slope: There's no slope of length @1."
-msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1."
-
-#: advtrains/tracks.lua
-msgid "Can't place slope: no supporting node at upper end."
-msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure."
-
-#: advtrains/tracks.lua
-msgid "Can't place slope: not pointing at node."
-msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud."
-
-#: advtrains/tracks.lua
-msgid "Can't place slope: space occupied."
-msgstr "Placement impossible : espace occupé."
-
-#: advtrains/tracks.lua
msgid "Position is occupied by a train."
msgstr "Cet emplacement est occupé par un train."
@@ -315,10 +451,6 @@ msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici."
msgid "There's a Track Circuit Break here."
msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici."
-#: advtrains/tracks.lua
-msgid "This track can not be removed."
-msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée."
-
#: advtrains/trainhud.lua
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
msgstr ""
@@ -342,10 +474,40 @@ msgstr ""
"Frappez un wagon pour voir et modifier ses propriétés"
#: advtrains/wagons.lua
+msgid " units"
+msgstr " Unités"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid " wagon:destroy(): data is not set!"
+msgstr " Appel de wagon:destroy() : données non définies !"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "!!! Train off track !!!"
+msgstr "!!! Train hors voie !!!"
+
+#: advtrains/wagons.lua
msgid "(Doors closed)"
msgstr "(Portes closes)"
#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Allow these players to access your wagon:"
+msgstr "Autoriser ces joueurs à embarquer :"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Clear 'Disable ARS' flag"
+msgstr "Effacer le drapeau \"Désactiver l'ARS\""
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Current FC: "
+msgstr "Code de fret courant: "
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid ""
+"Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't "
+"happen!"
+msgstr "Desctruction d'un wagon avec inventaire introuvable ? Anomalie !"
+
+#: advtrains/wagons.lua
msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)"
msgstr "Portes closes : (Essayez la \"sneak key\"!\")"
@@ -358,6 +520,10 @@ msgstr ""
"franchir les portes et débarquer."
#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Freight Code:"
+msgstr "Code de frêt :"
+
+#: advtrains/wagons.lua
msgid "Get off"
msgstr "Débarquer"
@@ -370,10 +536,47 @@ msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Liquid: "
+msgstr "Liquide : "
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Liquid: empty"
+msgstr "Liquide : vide"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Missing train_operator privilege"
+msgstr "Privilège \"train_operator\" manquant"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Next FC:"
+msgstr "Code de fret suivant :"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Not a valid wagon id."
+msgstr "Identificateur de wagon invalide."
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Not allowed to do this."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé effectuer ceci."
+
+#: advtrains/wagons.lua
msgid "Onboard Computer"
msgstr "Ordinateur embarqué"
#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Please specify a player name to transfer ownership to."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du joueur à qui la propriété doit être transférée, SVP."
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Prev FC"
+msgstr "Code de fret précédent"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Remote Routesetting"
+msgstr "Routage à distance"
+
+#: advtrains/wagons.lua
msgid "Routingcode"
msgstr "Code de routage"
@@ -398,6 +601,18 @@ msgid "Text displayed outside on train"
msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train"
#: advtrains/wagons.lua
+msgid "That player does not exist!"
+msgstr "Ce joueur n'existe pas !"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "That wagon does not exist!"
+msgstr "Ce wagon n'a pas de siège !"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
+msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !"
+
+#: advtrains/wagons.lua
msgid "The wagon's inventory is not empty."
msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide."
@@ -422,6 +637,28 @@ msgid "Train ID"
msgstr "Identificateur du train"
#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Train overview / coupling control is only shown when the train stands."
+msgstr ""
+"Aperçu du train / commande d'accouplement montré uniquement à l'arrêt du "
+"train."
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Train overview /coupling control:"
+msgstr "Aperçu du train / commande d'accouplement :"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Uninitialized init="
+msgstr "Variable init non initialisée"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Uninitialized, removing"
+msgstr "Non initialisé, retiré"
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3"
+msgstr "La propriété du wagon @1 a été transférée de @2 à @3"
+
+#: advtrains/wagons.lua
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
msgstr ""
"Les wagons doivent être désaccouplés des autres pour pouvoir être détruits."
@@ -431,6 +668,10 @@ msgid "Wagon properties"
msgstr "Propriétés du wagon"
#: advtrains/wagons.lua
+msgid "Wagon road number:"
+msgstr "Immatriculation du wagon :"
+
+#: advtrains/wagons.lua
msgid ""
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
@@ -447,9 +688,17 @@ msgstr "Accès interdit au poste de pilotage."
msgid "You can't get on this wagon."
msgstr "Montée impossible dans ce wagon."
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "You don't have the train_operator privilege."
+msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"train_operator\"."
+
+#: advtrains/wagons.lua
+msgid "You have been given ownership of wagon @1"
+msgstr "La propriété du wagon @1 vous a été transférée"
+
#: advtrains_interlocking/routesetting.lua
msgid "Route state changed."
-msgstr ""
+msgstr "Changement d'état de l'itinéraire."
#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua
msgid "Point Speed Restriction Track"
@@ -471,9 +720,17 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie sans le privilège @
msgid "You are not allowed to configure this track."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie."
+#: advtrains_line_automation/scheduler.lua
+msgid "No callback to handle schedule"
+msgstr "Absence de fonction de gestion de planning"
+
+#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
+
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Dep. Speed"
-msgstr "Vitesse de départ"
+msgstr "Vit. de départ"
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Door Delay"
@@ -481,17 +738,29 @@ msgstr "Durée d'ouverture des portes"
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Door Side"
-msgstr "Coté d'ouvertures des portes"
+msgstr "Ouv. des portes coté"
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Kick out passengers"
msgstr "Éjecter les passagers"
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
+msgid "Next Stop:\n"
+msgstr "Prochain arrêt :\n"
+
+#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Reverse train"
msgstr "Inversion du sens de marche"
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
+msgid "Right"
+msgstr "Droit"
+
+#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
msgid "Station Code"
msgstr "Code de Station"
@@ -521,6 +790,18 @@ msgstr ""
msgid "Track"
msgstr "Voie"
+#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
+msgid "Trains stopping here (ARS rules)"
+msgstr "Trains marquant l'arrêt (règles ARS)"
+
+#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "Gare inconnue"
+
+#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
+msgid "Wait for signal to clear"
+msgstr "En attente de signal d'autorisation"
+
#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
msgid "Clear Local Environment"
msgstr "Effacer l'environnement LuaATC"
@@ -591,6 +872,38 @@ msgid ""
"privilege."
msgstr "Vous ne pouvez nommer un composant LuaATC passif sans le privilege @1."
+#: advtrains_signals_japan/init.lua
+msgid "Caution"
+msgstr "Attention"
+
+#: advtrains_signals_japan/init.lua
+msgid "Clear (proceed)"
+msgstr "Autorisation (procédez)"
+
+#: advtrains_signals_japan/init.lua
+msgid "Danger (halt)"
+msgstr "Danger (stop)"
+
+#: advtrains_signals_japan/init.lua
+msgid "Japanese signal pole"
+msgstr "Voiture Japonaise"
+
+#: advtrains_signals_japan/init.lua
+msgid "Reduced speed"
+msgstr "Vitesse réduite"
+
+#: advtrains_signals_japan/init.lua
+msgid "Restricted speed"
+msgstr "Vitesse limitée"
+
+#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua
+msgid "Munich U-Bahn Distant Signal ("
+msgstr "Signal distant métro de Munich ("
+
+#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua
+msgid "Munich U-Bahn Main Signal ("
+msgstr "Signal principal métro de Munich ("
+
#: advtrains_train_industrial/init.lua
msgid "Big Industrial Train Engine"
msgstr "Grosse locomotive industrielle"
@@ -701,6 +1014,9 @@ msgstr "Voie de Déchargement"
msgid "Y-turnout"
msgstr "Embranchement en Y"
+#~ msgid ", using placeholder"
+#~ msgstr ", dans un espace réservé"
+
#~ msgid ""
#~ "ATC controller, mode @1\n"
#~ "Channel: @2"
@@ -727,6 +1043,9 @@ msgstr "Embranchement en Y"
#~ msgid "Deprecated Track"
#~ msgstr "Voie déconseillée"
+#~ msgid "Left,Right,Closed;"
+#~ msgstr "Gauche,Droit,Fermé;"
+
#~ msgid "Lock couples"
#~ msgstr "Verrouiller l'accouplement"
@@ -743,6 +1062,12 @@ msgstr "Embranchement en Y"
#~ msgid "This position is protected!"
#~ msgstr "Cet emplacement est protégé !"
+#~ msgid "This track can not be changed."
+#~ msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée."
+
+#~ msgid "Unable to load wagon type"
+#~ msgstr "Impossible de charger le type du wagon"
+
#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les "