aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/advtrains_itrainmap
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'advtrains_itrainmap')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
a> 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: advtrains/atc.lua:109
msgid "Unconfigured ATC controller"
msgstr "Nicht konfiguiertes Zugbeeinflussungsgleis"

#: advtrains/atc.lua:150
msgid ""
"ATC controller, mode @1\n"
"Command: @2"
msgstr ""
"Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n"
"Befehl: @2"

#: advtrains/atc.lua:180
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: advtrains/atc.lua:184
msgid "Command (on)"
msgstr "Befehl (wenn aktiviert)"

#: advtrains/atc.lua:187
msgid "Digiline channel"
msgstr "Digiline-Kanal"

#: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65
#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:48
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: advtrains/atc.lua:236
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving."
msgstr ""
"Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung und kann nicht umgekehrt "
"werden."

#: advtrains/atc.lua:248
msgid "ATC Kick command warning: doors are closed."
msgstr ""
"Zugbeeinflussung: Wegen geschlossener Türen werden Fahrgäste nicht zum "
"Ausstieg gezwungen."

#: advtrains/atc.lua:252
msgid "ATC Kick command warning: train moving."
msgstr ""
"Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung, Fahrgäste werden nicht "
"zum Ausstieg gezwungen."

#: advtrains/atc.lua:322
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
msgstr "Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1"

#: advtrains/atc.lua:385
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
msgstr "Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1"

#: advtrains/copytool.lua:8
msgid ""
"Train copy/paste tool\n"
"\n"
"Left-click: copy train\n"
"Right-click: paste train"
msgstr ""
"Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien\n"
"\n"
"Linksklick: Zug ins Clipboard kopieren\n"
"Right-click: Kopierten Zug einfügen"

#: advtrains/copytool.lua:29
msgid "You do not have the @1 privilege."
msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg."

#: advtrains/copytool.lua:41
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough."
msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz."

#: advtrains/copytool.lua:47
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
msgstr ""
"Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie des "
"Zuges nicht eingefügt werden."

#: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57
msgid "The clipboard is empty."
msgstr "Das Clipboard ist leer."

#: advtrains/copytool.lua:74
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
msgstr "Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis."

#: advtrains/copytool.lua:92
msgid "No such lua entity."
msgstr ""
"Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden "
"kann."

#: advtrains/copytool.lua:98
msgid "No such wagon: @1."
msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon."

#: advtrains/copytool.lua:104
msgid "No such train: @1."
msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug."

#: advtrains/copytool.lua:176
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
msgstr ""
"Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug nicht "
"kopiert werden."

#: advtrains/copytool.lua:180
msgid "Train copied."
msgstr "Der Zug wurde Kopiert."

#: advtrains/couple.lua:28
msgid "Buffer and Chain Coupler"
msgstr "Schraubenkupplung"

#: advtrains/couple.lua:29
msgid "Scharfenberg Coupler"
msgstr "Scharfenbergkupplung"

#: advtrains/couple.lua:185
msgid ""
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
msgstr "Sie dürfen ohne das „train_operator“-Privileg keine Züge ankuppeln."

#: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333
msgid "<No coupler>"
msgstr "<Keine Kupplung vorhanden>"

#: advtrains/couple.lua:334
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
msgstr "Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2)."

#: advtrains/craft_items.lua:3
msgid "Boiler"
msgstr ""

#: advtrains/craft_items.lua:9
msgid "Driver's cab"
msgstr "Führerstand"

#: advtrains/craft_items.lua:15
msgid "Wheel"
msgstr ""

#: advtrains/craft_items.lua:21
msgid "Chimney"
msgstr ""

#: advtrains/misc_nodes.lua:16
msgid "@1 Platform (low)"
msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig"

#: advtrains/misc_nodes.lua:33
msgid "@1 Platform (high)"
msgstr "Hoher @1-Bahnsteig"

#: advtrains/misc_nodes.lua:59
msgid "@1 Platform (45 degree)"
msgstr "Hoher @1-Bahnsteig (45°)"

#: advtrains/misc_nodes.lua:81
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig (45°)"

#: advtrains/protection.lua:7
msgid "Can place, remove and operate trains"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:12
msgid ""
"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or "
"protection"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:18
msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:24
msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:148
msgid ""
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von Gleisen "
"bauen."

#: advtrains/protection.lua:148
msgid ""
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
msgstr "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen."

#: advtrains/protection.lua:153
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen."

#: advtrains/protection.lua:153
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen."

#: advtrains/protection.lua:184
msgid ""
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
"railway_operator privilege."
msgstr ""
"Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage operieren."

#: advtrains/signals.lua:63
msgid "Lampless Signal"
msgstr "Mechanisches Signal"

#: advtrains/signals.lua:127
msgid "Signal"
msgstr "Lichtsignal"

#: advtrains/signals.lua:191
msgid "Wallmounted Signal (left)"
msgstr "An der linken Seite montiertes Signal"

#: advtrains/signals.lua:192
msgid "Wallmounted Signal (right)"
msgstr "An der rechten Seite montiertes Signal"

#: advtrains/signals.lua:193
msgid "Wallmounted Signal (top)"
msgstr "An der Decke montiertes Signal"

#: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322
msgid "Andrew's Cross"
msgstr "Andreaskreuz"

#: advtrains/trackplacer.lua:313
msgid ""
"Track Worker Tool\n"
"\n"
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
"Right-click: rotate object"
msgstr ""
"Gleiswerkzeug\n"
"\n"
"Linksklick: Gleistyp ändern\n"
"Rechtsklick: Objekt drehen"

#: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377
msgid "This node can't be rotated using the trackworker."
msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden."

#: advtrains/trackplacer.lua:350
msgid "This track can not be rotated."
msgstr "Dieses Gleis kann nicht gedreht werden."

#: advtrains/trackplacer.lua:404
msgid "This node can't be changed using the trackworker."
msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden."

#: advtrains/trackplacer.lua:414
msgid "This track can not be changed."
msgstr "Dieses Gleis kann nicht geändert werden."

#: advtrains/tracks.lua:449
msgid "This track can not be removed."
msgstr "Dieses Gleis kann nicht entfernt werden."

#: advtrains/tracks.lua:616
msgid "Position is occupied by a train."
msgstr "Ein Zug steht an dieser Position."

#: advtrains/tracks.lua:622
msgid "There's a Track Circuit Break here."
msgstr "Hier ist eine Gleisabschnittsgrenze (TCB)."

#: advtrains/tracks.lua:626
msgid "There's a Signal Influence Point here."
msgstr "Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt."

#: advtrains/tracks.lua:637
msgid "@1 Slope"
msgstr "@1 Steigung"

#: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653
msgid "Can't place slope: not pointing at node."
msgstr "Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block."

#: advtrains/tracks.lua:658
msgid "Can't place slope: space occupied."
msgstr "Es kann nicht platziert werden: Diese Position ist besetzt."

#: advtrains/tracks.lua:711
msgid "Can't place slope: Not enough slope items left (@1 required)."
msgstr ""
"Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es "
"werden insgesamt @1 benötigt."

#: advtrains/tracks.lua:714
msgid "Can't place slope: There's no slope of length @1."
msgstr ""
"Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht "
"definiert."

#: advtrains/tracks.lua:721
msgid "Can't place slope: no supporting node at upper end."
msgstr ""
"Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am Ende "
"der Steigung."

#: advtrains/trainhud.lua:305
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:179
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
msgstr "Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen."

#: advtrains/wagons.lua:203
msgid "The wagon's inventory is not empty."
msgstr "Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer."

#: advtrains/wagons.lua:210
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
msgstr "Der Waggon muss abgekoppelt sein, damit Sie ihn abbauen können."

#: advtrains/wagons.lua:216
msgid ""
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
msgstr ""
"Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. "
"Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen."

#: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850
msgid "Show Inventory"
msgstr "Inventar Zeigen"

#: advtrains/wagons.lua:652
msgid "Onboard Computer"
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328
msgid "Wagon properties"
msgstr "Waggon-Einstellungen"

#: advtrains/wagons.lua:658
msgid "Get off"
msgstr "Aussteigen"

#: advtrains/wagons.lua:661
msgid "Get off (forced)"
msgstr "Ausstieg zwingen"

#: advtrains/wagons.lua:663
msgid "(Doors closed)"
msgstr "(Türen geschlossen)"

#: advtrains/wagons.lua:692
msgid "This wagon has no seats."
msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden."

#: advtrains/wagons.lua:703
msgid "This wagon is full."
msgstr "Der Waggon ist voll."

#: advtrains/wagons.lua:706
msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)"
msgstr "Die Türen sind geschlossen."

#: advtrains/wagons.lua:712
msgid "You can't get on this wagon."
msgstr "Sie können nicht in diesen Waggon einsteigen."

#: advtrains/wagons.lua:838
msgid "Select seat:"
msgstr "Wählen Sie einen Sitzplatz aus:"

#: advtrains/wagons.lua:880
msgid "Save wagon properties"
msgstr "Waggon-Einstellungen speichern"

#: advtrains/wagons.lua:965
msgid "Text displayed outside on train"
msgstr "Äußere Anzeige"

#: advtrains/wagons.lua:966
msgid "Text displayed inside train"
msgstr "Innere Anzeige"

#: advtrains/wagons.lua:967
msgid "Line"
msgstr "Linie"

#: advtrains/wagons.lua:968
msgid "Routingcode"
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:1241
msgid ""
"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
"off."
msgstr ""
"Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz "
"geschlossener Türen auszusteigen."

#: advtrains/wagons.lua:1250
msgid "You are not allowed to access the driver stand."
msgstr "Sie haben keinen Zugang zum Führerstand."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:13
msgid "Point speed restriction: @1"
msgstr "Geschwindigkeitskontrolle: @1"

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:14
msgid "Set point speed restriction:"
msgstr ""

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:30
msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege."
msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg dieses Gleis nicht konfigurieren."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:34
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:31
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:76
msgid "You are not allowed to configure this track."
msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:64
msgid "Point Speed Restriction Track"
msgstr "Geschwindigkeitskontrollgleis"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54
msgid "Station Code"
msgstr "Kennzeichen der Haltestelle"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55
msgid "Station Name"
msgstr "Name der Haltestelle"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56
msgid "Door Delay"
msgstr "Zeit für die Türschließung"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57
msgid "Dep. Speed"
msgstr "Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11
#: advtrains_train_track/init.lua:156
msgid "Track"
msgstr "Gleis"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59
msgid "Stop Time"
msgstr "Wartezeit"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60
msgid "Door Side"
msgstr "Türseite"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62
msgid "Reverse train"
msgstr "Zug Umkehren"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63
msgid "Kick out passengers"
msgstr "Fahrgäste zum Ausstieg zwingen"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:97
msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2."
msgstr ""
"Die Haltestelle mit dem Kennzeichen „@1“ ist bereits vorhanden und wird von "
"@2 verwaltet."

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:111
msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name."
msgstr ""
"Diese Haltestelle wird von @1 verwaltet. Sie dürfen sie nicht umbenennen."

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:221
msgid "Station/Stop Track"
msgstr "Gleis zur Kennzeichnung einer Haltestelle"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:17
msgid "Unconfigured LuaATC component"
msgstr "Nicht konfiguierter LuaATC-Bauteil"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:46
msgid "LuaATC Environment"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:49
msgid "Clear Local Environment"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:50
msgid "Code"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:64
msgid ""
"You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 "
"privilege."
msgstr ""
"Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg diesen LuaATC-Bauteil nicht konfigurieren."

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:94
msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:96
msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:171
msgid "LuaATC component with error: @1"
msgstr "LuaATC-Bauteil mit Fehlermeldung: @1"

#: advtrains_luaautomation/init.lua:13
msgid ""
"Can place and configure LuaATC components, including execute potentially "
"harmful Lua code"
msgstr ""
"Kann LuaATC-Bauteile platzieren und konfigurieren (auch evtl. schädliche "
"Programme ausführen)"

#: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua:211
msgid "LuaATC Mesecon Controller"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua:11
msgid "LuaATC Operation Panel"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:28
msgid ""
"Passive Component Naming Tool\n"
"\n"
"Right-click to name a passive component."
msgstr ""
"PC-Benennungswerkzeug\n"
"\n"
"Rechtsklick zur Benennung der passiven Komponente."

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:39
msgid ""
"You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 "
"privilege."
msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“ keinen passiven LuaATC-Bauteil benennen."

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:62
msgid "Set name of component (empty to clear)"
msgstr ""

#: advtrains_train_industrial/init.lua:10
#: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20
#: advtrains_train_steam/init.lua:91
msgid "Driver Stand (right)"
msgstr "Führerstand Rechts"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:17
#: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14
#: advtrains_train_steam/init.lua:85
msgid "Driver Stand (left)"
msgstr "Führerstand Links"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:40
msgid "Industrial Train Engine"
msgstr "Industrielle Lokomotive"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:79
msgid "Big Industrial Train Engine"
msgstr "Große Industrielle Lokomotive"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:98
msgid "Industrial tank wagon"
msgstr "Tankwaggon"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:116
msgid "Industrial wood wagon"
msgstr "Holztransportwaggon"

#: advtrains_train_japan/init.lua:4
msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
msgstr "Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge"

#: advtrains_train_japan/init.lua:37
msgid "Driver stand"
msgstr "Führerstand"

#: advtrains_train_japan/init.lua:101
msgid "Japanese Train Engine"
msgstr "Japanische Personenzug-Lokomotive"

#: advtrains_train_japan/init.lua:176
msgid "Japanese Train Wagon"
msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon"

#: advtrains_train_steam/init.lua:75
msgid "Steam Engine"