diff options
author | Eyekay49 <satvikpatwardhan@gmail.com> | 2020-04-07 16:43:09 +0000 |
---|---|---|
committer | sfan5 <sfan5@live.de> | 2020-06-13 23:13:43 +0200 |
commit | 0f44dbe60d24f224b6b66952af5ded81f936b3e5 (patch) | |
tree | ac507ae8028a717c920295240795ead54033dde4 | |
parent | 586ad0d24b92d15b8c84577671613749c9896480 (diff) | |
download | minetest-0f44dbe60d24f224b6b66952af5ded81f936b3e5.tar.gz minetest-0f44dbe60d24f224b6b66952af5ded81f936b3e5.tar.bz2 minetest-0f44dbe60d24f224b6b66952af5ded81f936b3e5.zip |
Translated using Weblate (Hindi)
Currently translated at 6.5% (85 of 1288 strings)
-rw-r--r-- | po/hi/minetest.po | 896 |
1 files changed, 477 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/hi/minetest.po b/po/hi/minetest.po index db961d668..7cc989754 100644 --- a/po/hi/minetest.po +++ b/po/hi/minetest.po @@ -8,114 +8,118 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 07:11+0000\n" +"Last-Translator: Eyekay49 <satvikpatwardhan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/" +"hi/>\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" -msgstr "" +msgstr "आपकी मौत हो गयी" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "वापस ज़िंदा होएं" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "" +msgstr "सर्वर वापस कनेक्ट करना चाहता है :" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "वापस कनेक्ट करें" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "मुख्य पृष्ठ" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "" +msgstr "Lua कोड में यह परेशानी हुई :" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "एक खराबी हो गयी :" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ठीक है" #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "लोड हो रहा है ..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" +"सार्वजनिक सर्वर शृंखला (सर्वर लिस्ट) को 'हां' करें और इंटरनेट कनेक्शन जांचें।" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "" +msgstr "सर्वर केवल प्रोटोकॉल $1 से $2 ही लेता है। " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "" +msgstr "सर्वर केवल प्रोटोकॉल $1 लेता है। " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "" +msgstr "हम प्रोटोकॉल $1 से $2 ही लेते हैं।" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "" +msgstr "हम केवल प्रोटोकॉल $1 ही लेते हैं।" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "" +msgstr "प्रोटोकॉल संख्या एक नहीं है। " #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" -msgstr "" +msgstr "दुनिया :" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." -msgstr "" +msgstr "माॅडपैक ने अपने बारे में कुछ नहीं बताया।" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." -msgstr "" +msgstr "खेल ने अपने बारे में कुछ नहीं बताया।" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "माॅड :" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "" +msgstr "कोई (अनावश्यक) निर्भरताएं नहीं हैं" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" -msgstr "" +msgstr "कोई आवश्यक निर्भरताएं नहीं" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "" +msgstr "अनावश्यक निर्भरताएं :" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "निर्भरताएं :" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" -msgstr "" +msgstr "कोई अनावश्यक निर्भरताएं नहीं" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "सेव करें" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua @@ -125,228 +129,232 @@ msgstr "" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "रोकें" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" -msgstr "" +msgstr "माॅडपैक रोकें" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" -msgstr "" +msgstr "माॅडपैक चालू करें" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "चालू" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" -msgstr "" +msgstr "प्रत्येक रोकें" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "" +msgstr "प्रत्येक चालू करें" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" +"मना किए गए वर्णों के कारण माॅड \"$1\" चालू नहीं हो सका। कृपया [a-z0-9] " +"अंग्रेजी वर्ण का ही प्रयोग करें।" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" -msgstr "" +msgstr "सभी पैकेज" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "अनेक खेल" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" -msgstr "" +msgstr "माॅड" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" -msgstr "" +msgstr "कला संकुल" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" -msgstr "" +msgstr "$1 का डाऊनलोड असफल हुआ" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." -msgstr "" +msgstr "$1 का डाऊनलोड व इन्स्टाल चल रहा है, कृपया ठहरें ..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "पीछे" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "इन्स्टाल करें" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "नया संस्करण इन्स्टाल करें" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "हटाऐं" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ढूंढें" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "" +msgstr "वापस मुख्य पृष्ठ पर जाएं" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "कुछ नहीं मिला" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "" +msgstr "कोई पैकेज नहीं ला पाया गया" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "" +msgstr "दुनिया का नाम" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "स्रोत" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "" +msgstr "नक्शा स्रोत" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "खेल" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "बनाइए" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." -msgstr "" +msgstr "आपने कोई खेल इन्स्टाल नहीं किया है।" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "आप किसी भी खेल को minetest.net से डाऊनलोड कर सकते हैं" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" +"चेतावनी : न्यूनतम विकास खेल (Minimal development test) खेल बनाने वालों के लि" +"ए है।" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "मैनटेस्ट खेल जैसे अन्य खेल minetest.net से डाऊनलोड किए जा सकते हैं" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "" +msgstr "\"$1\" नामक दुनिया पहले से ही है" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" -msgstr "" +msgstr "कोई खेल चूना नहीं गया है" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप सचमुच \"$1\" को रद्द करना चाहते हैं?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "रद्द करें" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "pkgmgr: \"$1\" रद्द नहीं किया जा सका" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "pkgmgr: \"$1\" फाईल पार गलत है" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "दुनिया रद्द करें?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "हां" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." -msgstr "" +msgstr "modpack.conf फाईल में इस माॅडपैक को जो नाम दिया गया है वही माना जाएगा।" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "" +msgstr "माॅडपैक का नाम बदलें :" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "रुका हुआ" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "चालू" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "ढूंढें" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "आफसेट" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "स्केल" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" -msgstr "" +msgstr "X स्प्रेड" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" -msgstr "" +msgstr "Y स्प्रेड" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" -msgstr "" +msgstr "द्वि आयामी नॉइस" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" -msgstr "" +msgstr "Z स्प्रेड" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "सप्टक (आक्टेव)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" -msgstr "" +msgstr "हठ (पर्सिस्टेन्स)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" -msgstr "" +msgstr "लैकुनारिटी" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" -msgstr "" +msgstr "डीफाल्ट" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and @@ -354,7 +362,7 @@ msgstr "" #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" -msgstr "" +msgstr "आरामदायक (ईज़्ड)" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". @@ -362,512 +370,512 @@ msgstr "" #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" -msgstr "" +msgstr "एब्सोल्यूट वैल्यू" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" -msgstr "" +msgstr "एक्स" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "वाई" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "जेड" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(सेटिंग के बारे में कुछ नहीं बताया गया है)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "कृपया एक पूर्णांक (integer) भरें।" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." -msgstr "" +msgstr "इसका मूल्य कम-से-कम $1 होना चाहिए।" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "" +msgstr "इसका मूल्य $1 से अधिक नहीं होना चाहिए।" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "कृपया एक अंक भरें।" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "फाईल पाथ चुनें" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "फाईल चुनें" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "" +msgstr "वापस सेटिंग पृष्ठ पर जाएं" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "बदलें" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "मूल चुनें" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "तकनीकी नाम देखें" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "" +msgstr "($1) चालू" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" -msgstr "" +msgstr "$1 कला संकुल के रूप में इन्स्टाल नहीं किया जा सका" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "" +msgstr "$2 में $1 को इन्स्टाल नहीं किया जा सका" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "" +msgstr "सही माॅड या माॅडपैक नहीं ढूंढ पाया गया" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" -msgstr "" +msgstr "माॅडपैक को $1 के रूप में इन्स्टाल नहीं किया जा सका" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" -msgstr "" +msgstr "माॅड इन्स्टाल: माॅडपैक $1 के लिए सही फोल्डर नहीं ढूंढा जा सका" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" -msgstr "" +msgstr "मॉड को $1 के रूप में इन्स्टाल नहीं किया जा सका" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "" +msgstr "इन्स्टाल मॉड: $1 का असल नाम नहीं जान पाया गया" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" -msgstr "" +msgstr "खेल को $1 के रूप में इन्स्टाल नहीं किया जा सका" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "इन्स्टाल : फाईल : \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" -msgstr "" +msgstr "इन्स्टाल : \"$1\" का फाईल टाईप अंजान है याफिर आरकाइव खराब है" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" -msgstr "" +msgstr "$1 यह सब मॉड" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" -msgstr "" +msgstr "इन्स्टाल किये गये पैकेज :" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" -msgstr "" +msgstr "नेट पर वस्तुएं ढूंढें" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" -msgstr "" +msgstr "पैकेज के बारे में कुछ नहीं बताया गया है" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "नाम बदलें" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." -msgstr "" +msgstr "कोई निर्भर्ताएं नहीं हैं|" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "" +msgstr "कला संकुल रोकें" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" -msgstr "" +msgstr "कला संकुल चालू करें" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" -msgstr "" +msgstr "जानकारी :" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" -msgstr "" +msgstr "पैकेज हटाएं" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "वस्तुएं" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "आभार सूची" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" -msgstr "" +msgstr "मुख्य डेवेलपर" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "सक्रिय सहायक" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "" +msgstr "पूर्व मुख्य डेवेलपर" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "" +msgstr "पूर्व सहायक" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "सेटिंग बदलें" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" -msgstr "" +msgstr "नया" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" -msgstr "" +msgstr "दुनिया चुन्हें :" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" -msgstr "" +msgstr "असीमित संसाधन" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "" +msgstr "हानि व मृत्यु हो सकती है" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर चलाएं" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" -msgstr "" +msgstr "खेल चलाएं" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर सार्वजनिक सर्वर सूची (server list) में दिखे" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" -msgstr "" +msgstr "नाम/पासवर्ड" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" -msgstr "" +msgstr "बाईंड एड्रेस" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "पोर्ट" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" -msgstr "" +msgstr "सर्वर पोर्ट" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" -msgstr "" +msgstr "खेल खेलें" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "" +msgstr "कोई दुनिया उपस्थित या चुनी गयी नहीं है !" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" -msgstr "" +msgstr "खेल शुरू करें" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" -msgstr "" +msgstr "ऐडरेस / पोर्ट" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" -msgstr "" +msgstr "नाम/पासवर्ड" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "कनेक्ट करें" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" -msgstr "" +msgstr "पसंद हटाएं" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "पसंद" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "पिंग" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" -msgstr "" +msgstr "असीमित संसाधन" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" -msgstr "" +msgstr "हानि व मृत्यु हो सकती है" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" -msgstr "" +msgstr "खिलाडियों में मारा-पीटी की अनुमती है" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "खेल में शामिल होएं" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" -msgstr "" +msgstr "अपारदर्शी पत्ते" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" -msgstr "" +msgstr "मामूली पत्ते" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" -msgstr "" +msgstr "रोचक पत्ते" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "" +msgstr "डिब्बों की रूपरेखा" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "" +msgstr "डिब्बें उजाले हों" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" -msgstr "" +msgstr "कुछ नहीं" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "" +msgstr "कोई फिल्टर नहीं" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "द्विरेखिय फिल्टर" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "त्रिरेखीय फिल्टर" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" -msgstr "" +msgstr "मिपमैप नहीं हो" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" -msgstr "" +msgstr "मिपमैप" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "" +msgstr "मिपमैप व अनीसो. फिल्टर" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "दुग्ना" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "चार गुना" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "आठ गुना" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप सचमुच अपने एक-खिलाडी दुनिया रद्द करना चाहते हैं?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "हां" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" -msgstr "" +msgstr "नहीं" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +msgstr "चिकना उजाला" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "कण" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "" +msgstr "त्रिविम दृश्यन बादल" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" -msgstr "" +msgstr "अपारदर्शी पानी" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" -msgstr "" +msgstr "जुडे शिशे" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" -msgstr "" +msgstr "कला बनावट :" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "ऐन्टी एलियासिंग :" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन :" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन परिमाण स्वयं सेव हो" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" -msgstr "" +msgstr "छाया बनावट" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "छाया बनावट (अनुपलब्ध)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "" +msgstr "एक-खिलाडी दुनिया रीसेट करें" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" -msgstr "" +msgstr "की बदलें" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" -msgstr "" +msgstr "सभी सेटिंग देखें" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" -msgstr "" +msgstr "छूने की त्रिज्या : (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" -msgstr "" +msgstr "टकराव मैपिंग" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" -msgstr "" +msgstr "टोन मैपिंग" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Generate Normal Maps" -msgstr "" +msgstr "मामूली नक्शे बनाएं" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "" +msgstr "पेरलेक्स ऑक्लूजन" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Liquids" -msgstr "" +msgstr "पानी में लहरें बनें" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" -msgstr "" +msgstr "पत्ते लहराएं" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" -msgstr "" +msgstr "पाैधे लहराएं" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "" +msgstr "छाया बनावट कॆ लिये OpenGL ड्राईवर आवश्यक हैं|" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "सेटिंग" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "एक-खिलाडी शुरू करें" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" -msgstr "" +msgstr "मॉड कॆ सेटिंग बदलें" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "मुख्य" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन समय अंत|" #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." -msgstr "" +msgstr "कला लोड हो रही है ..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "" +msgstr "छायाएं वापस बन रहीं हैं ..." #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "" +msgstr "डिब्बे बन रहें हैं ..." #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "" +msgstr "डीब्बे बन रहे हें" #: src/client/client.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "हो गया !" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "मुख्य पृ़ष्ठ" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "" +msgstr "खिलाडी का नाम अधिक लंबा है|" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन खराबी (समय अंत?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड फाईल नहीं खुला :- " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" -msgstr "" +msgstr "कृपया एक नाम चुनें!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "" +msgstr "कोई दुनिया नहीं चुनी गयी है, ना ही पता दिया गया है। कुछ नहीं करना।" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "" +msgstr "दुनिया का फाईल पाथ नहीं है : " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "" +msgstr "खेल ढूंढा ना जा सका या लोड नहीं किया जा सका \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." -msgstr "" +msgstr "गलत गेमस्पेक कोड।" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string. Put either "no" or "yes" @@ -879,223 +887,223 @@ msgstr "" #. When in doubt, test your translation. #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" -msgstr "" +msgstr "yes" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "शट डाउन हो रहा है ..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." -msgstr "" +msgstr "सर्वर बनाया जा रहा है ..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "क्लाइंट बनाया जा रहा है ..." #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." -msgstr "" +msgstr "एड्रेस समझा जा रहा है ..." #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "सर्वर से कनेक्ट हुआ जा रहा है ..." #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "" +msgstr "वस्तुओं के अर्थ ..." #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "" +msgstr "डिब्बों का अर्थ ..." #: src/client/game.cpp msgid "Media..." -msgstr "" +msgstr "कला एवं आवाज़ें ..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "कि॰बी॰/एस॰" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" -msgstr "" +msgstr "एम॰ आई॰ बी॰/ एस॰" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "" +msgstr "क्लाइंट की तरफ से स्क्रिप्ट लगाना मना है" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" -msgstr "" +msgstr "आवाज़ बंद" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" -msgstr "" +msgstr "आवाज चालू" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" -msgstr "" +msgstr "वॉल्यूम को बदलकर %d%%" #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ठीक है" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" -msgstr "" +msgstr "उड़ान उपलब्ध है" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "" +msgstr "उड़ान उपलब्ध है (सूचना: आपके पास 'उड़ान' विशेषाधिकार नहीं है)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" -msgstr "" +msgstr "उड़ान अनुपलब्ध है" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "" +msgstr "पिच चलन चालू" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" -msgstr "" +msgstr "पिच चलन रुका हुआ" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" -msgstr "" +msgstr "तेज जलन चालू" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "" +msgstr "तेज चैनल चालू (सूचना: आपके पास 'तेज' विशेषाधिकार नहीं है)" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" -msgstr "" +msgstr "तेज चलन रुका हुआ" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "" +msgstr "तरल चाल चालू" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "" +msgstr "तरल चाल चालू (सूचना: आपके पास तरल विशेषाधिकार नहीं है)" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" -msgstr "" +msgstr "तरल चाल रुका हुआ" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "" +msgstr "सिनेमा चाल चालू" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "" +msgstr "सिनेमा चाल रुका हुआ" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "" +msgstr "स्वचाल चालू" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" -msgstr "" +msgstr "स्वचाल रुका हुआ" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" -msgstr "" +msgstr "छोटा नक्शा जमीन मोड, 1 गुना ज़ूम" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" -msgstr "" +msgstr "छोटा नक्शा जमीन मोड, दोगुना जूम" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" -msgstr "" +msgstr "छोटा नक्शा जमीन मोड, 4 गुना जून" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" -msgstr "" +msgstr "छोटा नक्शा रेडार मोड, 1 गुना ज़ूम" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" -msgstr "" +msgstr "छोटा नक्शा रेडर मोड, दोगुना जूम" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" -msgstr "" +msgstr "छोटा नक्शा रेडार मोड, 4 गुना ज़ूम" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap hidden" -msgstr "" +msgstr "छोटा नक्शा गायब" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "खेल या मॉड़ के वजह से छोटा नक्शा मना है" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" -msgstr "" +msgstr "कोहरा रुका हुआ" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" -msgstr "" +msgstr "कोहरा चालू" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" -msgstr "" +msgstr "डीबग जानकारी दिखाई दे रही है" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" -msgstr "" +msgstr "प्रोफाईलर दिखाई दे रहा है" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" -msgstr "" +msgstr "डिब्बे रेखांकित" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" -msgstr "" +msgstr "डीबग जानकारी, प्रोफाइलर व रूपरेखा गायब" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "" +msgstr "डीबग जानकारी व प्रोफाइल गायब" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" -msgstr "" +msgstr "कैमरा रुका हुआ" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" -msgstr "" +msgstr "कैमरा चालू" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "" +msgstr "दृष्टि सीमा अधिकतम : %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "" +msgstr "दृष्टि सीमा बदलकर %d है" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "" +msgstr "दृष्टि सीमा न्यूनतम : %d" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "दृष्टि असीमित" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "दृष्टि सीमित" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "खेल या मॉड़ के वजह से इस समय ज़ूम मना है" #: src/client/game.cpp msgid "" @@ -1112,6 +1120,18 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" +"आम कंट्रोल्स :\n" +"कोई मेनू खुला नहीं है :\n" +"-एक बार टैप : बटन दबेगा\n" +"-दो टॉप: डालना/ इस्तेमाल करना\n" +"-उंगली फिसलाना : मुड़ना\n" +"कोई मेनू या वस्तु सूची खुली है :\n" +"-बाहर दो बार टैप :\n" +"--> बंद\n" +"- ढेर छूएं, स्थान छूएं\n" +"--> ढेर का स्थान बदलने के लिए\n" +"- छुए व खींचे, दूसरी उंगली से टैप करें\n" +"--> एक वस्तु स्थान में डालें\n" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1131,381 +1151,397 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" +"कंट्रोल्स:\n" +"- %s : आगे बढ़ने के लिए\n" +"- %s : पीछे जाने के लिए\n" +"- %s : बाय की ओर चलें\n" +"- %s : दाएं की ओर चलें\n" +"- %s : कूदे या चढ़े\n" +"- %s : उतरे / संभल के चलें\n" +"- %s : वस्तु गिराएं\n" +"- %s : वस्तु सूची खोलें\n" +"- : माउस मुड़े देखें\n" +"- : माउस बाय : खोदें / मुक्का मारें\n" +"- : माउस दाहिने : डाले / इस्तेमाल करें\n" +"- : माउस पहिया : वस्तु चुनें\n" +"- %s : बात करने के लिए\n" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "आगे बढ़ें" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड बदलें" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" -msgstr "" +msgstr "खेल रुका हुआ है" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" -msgstr "" +msgstr "आवाज़ वॉल्यूम" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +msgstr "बंद करके मेनू पर जाएं" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "बंद करके ओ॰ एस॰ में जाएं" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" -msgstr "" +msgstr "खेल की जानकारी :" #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " -msgstr "" +msgstr "- तकनीक : " #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" -msgstr "" +msgstr "बाहर का सर्वर" #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " -msgstr "" +msgstr "- एड्रेस : " #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर चलन" #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " -msgstr "" +msgstr "- पोर्ट : " #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "एक-खिलाडी" #: src/client/game.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "ऑन" #: src/client/game.cpp msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "ऑफ" #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " -msgstr "" +msgstr "- हानि : " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " -msgstr "" +msgstr "- असीमित साधन " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " -msgstr "" +msgstr "- खिलाड़ियों में मारा-पीटी : " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " -msgstr "" +msgstr "- सार्वजनिक : " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " -msgstr "" +msgstr "- सर्वर का नाम : " #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" +"\n" +"अधिक जानकारी के लिए debug.txt देखें।" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" -msgstr "" +msgstr "बातें दिखाई देंगी" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" -msgstr "" +msgstr "बातें दिखाई नहीं देंगी" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" -msgstr "" +msgstr "हे॰अ॰डि॰ दिखाई देंगी" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" -msgstr "" +msgstr "हे॰अ॰डि॰ दिखाई नहीं देंगी" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "प्रोफाईलर दिखाई दे रही है (पृष्ठ %d %d पृष्ठों में से)" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" -msgstr "" +msgstr "प्रोफाइलर नहीं दिखाई देगा" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "बायां बटन" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "दाहिना बटन" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "बीच का बटन" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "X बटन १" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "X बटन २" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "बैकस्पेस" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "टैब बटन" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "खाली करें" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "रिटर्न बटन" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "शिफ्ट" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "कंट्रोल" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "मेनू (कीबोर्ड)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "पॉज़" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" -msgstr "" +msgstr "कैप्स लाक" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "स्पेसबार" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" -msgstr "" +msgstr "पेज अप" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" -msgstr "" +msgstr "पेज डाऊन" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "एंड" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "होम" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "बायां" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ऊपर" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "दाहिना" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "नीचे" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "सिलेक्ट" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "प्रिन्ट बटन" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "एग्सीक्यूट" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "स्नैपशॉट" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "इन्सर्ट" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "हेल्प" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "" +msgstr "लेफ्ट विंडोज" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "" +msgstr "राईट विंडोज" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड ०" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड १" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड २" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड ३" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड ४" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड ५" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड ६" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड ७" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड ८" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड ९" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." -msgstr "" +msgstr "नम्पैड ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" -msgstr "" +msgstr "नम्पैड /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "नम लाक" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "स्क्रोल लाक" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "" +msgstr "लेफ्ट शिफ्ट" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "" +msgstr "राईट शिफ्ट" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "" +msgstr "बायां कंट्रोल" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "" +msgstr "दाहिना" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "" +msgstr "बायां मेनू" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "" +msgstr "दाहिना मेनू" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" -msgstr "" +msgstr "आई एम ई एस्केप" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" -msgstr "" +msgstr "आई एम ई कन्वर्ट" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "आई एम ई नानकन्वर्ट" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" -msgstr "" +msgstr "आई एम ई एक्सेप्ट" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" -msgstr "" +msgstr "आई एम ई मोड चेंज" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "एप्स" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "स्लीप" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" -msgstr "" +msgstr "ई.ओ.एफ खाली करें" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "खेलें" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "ज़ूम" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" -msgstr "" +msgstr "ओ ई एम क्लीयर" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format @@ -1516,211 +1552,218 @@ msgid "" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" +"आप \"%s\" नाम से इस सरवर में पहली बार आने वाले हैं। अगर आप आगे बढ़ते हैं तो " +"आपके लिए इस सर्वर पर एक अकाउंट बनाया जाएगा।\n" +"\n" +"आगे बढ़ने ए लिखें कृपया अपने पासवर्ड को वापस लिखें और फिर 'पंजीकरण व खेलें' " +"दबाएं, अथवा 'रोकें' दबाएं।" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" -msgstr "" +msgstr "पंजीकरण व खेलें" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड अलग अलग हैं!" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "आगे बढ़े" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" +"कीबोर्ड सेटिंग (अगर यह मेनू खराब हो जाए तो minetest.conf से सब कुछ खाली कर " +"दें)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Special\" = climb down" -msgstr "" +msgstr "\"स्पेशल\" = नीचे उतरना" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "" +msgstr "उड़ने के लिए दो बार कूदें" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" -msgstr "" +msgstr "कूदने के लिए बटन दबाना अनावश्यक" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" -msgstr "" +msgstr "की पहले से इस्तेमाल में है" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" -msgstr "" +msgstr "की दबाएं" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "आगे जाएं" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "पीछे जाएं" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "स्पेशल" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "कूदना" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" -msgstr "" +msgstr "संभल के चलना" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "वस्तु गिराना" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "वस्तु सूची" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" -msgstr "" +msgstr "पिछली वस्तु" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" -msgstr "" +msgstr "अगला वस्तु" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" -msgstr "" +msgstr "कैमरा बदलना" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" -msgstr "" +msgstr "छोटा नक्शा" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "" +msgstr "उड़ना" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "" +msgstr "पिच चलन" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "" +msgstr "तेज चलन" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "" +msgstr "तरल चाल" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "आवाज बंद" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" -msgstr "" +msgstr "आवाज़ कम" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" -msgstr "" +msgstr "आवाज अधिक" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" -msgstr "" +msgstr "स्वचालन" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "बातें" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "दृष्टि सीमा चुनना" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" -msgstr "" +msgstr "दृष्टि सीमा कम" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" -msgstr "" +msgstr "दृष्टि सीमा अधिक" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "कन्सोल" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "आज्ञा" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" -msgstr "" +msgstr "लोकल कमांड" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" -msgstr "" +msgstr "हे. अ. डि" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" -msgstr "" +msgstr "बातें दिखना" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" -msgstr "" +msgstr "कोहरा" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "पुराना पासवर्ड" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "नया पासवर्ड" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड दोबारा लिखें" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "बदलें" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " -msgstr "" +msgstr "आवाज " #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "निकास" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "चुप" #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". #. Don't forget the space. #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " -msgstr "" +msgstr "डालें " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" -msgstr "" +msgstr "hi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "कंट्रोल्स" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" -msgstr "" +msgstr "खिलाडी पर डिब्बे डालना" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1728,40 +1771,46 @@ msgid "" "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" +"अगर यह चालू होगा तो आप जिस स्थान मैं खडें हैं वही पर डिब्बे डाल सकेंगे |\n" +"यह छोटी जगहों में काम करते वख़्त काम आ सकता है |" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" -msgstr "" +msgstr "उडना" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" +"खिलाडी के असर से मुक्त उड सकेगा |\n" +"इसके लिये \"उडान\" विषेशाधिकार आवश्यक है |" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" -msgstr "" +msgstr "पिच चलन" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." -msgstr "" +msgstr "चालू होने पर आप जहां देखेंगे उस दिशा को सामने माना जाएगा (पिच चलन)|" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" -msgstr "" +msgstr "तेज चलन" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" +"स्पेशल की दबाने पर आप बहुत तॆज चलने लगेंगे |\n" +"इसके लिये \"तेज\" विषेशाधिकार आवश्यक है |" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" -msgstr "" +msgstr "तरल चाल" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1769,52 +1818,57 @@ msgid "" "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" +"अगर यह उडान के साथ चालू होगा तो आप हर चीज़ के आर-पार उड पाएंगे |\n" +"इसके लिये \"तरल चाल\" विषेशाधिकार आवश्यक है |" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "सिनेमा मोड" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" +"आपका माउस चिकने तरीके से हिलेगा | इसे माउस या दृष्टि चिकनाई भी कहा जाता है |" +"\n" +"विडियो बनाते वख़्त काम आ सकता है |" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" -msgstr "" +msgstr "केमरा चिकनाई" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "केमरा के मुडने की चिकनाई. मना करने के लिये 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "सिनेमा मोड में केमरा चिकनाई" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "सिनेमा मोड में केमरा चिकने तरीके से मुडेगा | मना करने के लिये 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" -msgstr "" +msgstr "माउस उल्टा" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." -msgstr "" +msgstr "माउस ऊपर करने पर केमरा नीचे जाएगा, और नीचे करने पर ऊपर |" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "" +msgstr "माउस संवेदनशीलता" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "" +msgstr "माउस संवेदनशीलता गुणक।" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key for climbing/descending" -msgstr "" +msgstr "चलने उतरने के लिए स्पेशल की" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1822,18 +1876,20 @@ msgid "" "down and\n" "descending." msgstr "" +"अगर यहां चालू हुआ तो नीचे उतरने के लिए स्पेशल\n" +"की का इस्तेमाल होगा।" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" -msgstr "" +msgstr "उड़ने के लिए दो बार कूदें" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." -msgstr "" +msgstr "दो बार कूदने से उड़ान चलन चालू हो जाता है।" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "" +msgstr "हमेशा उड़ान और तेज" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1841,10 +1897,12 @@ msgid "" "are\n" "enabled." msgstr "" +"अगर यह रुका हुआ हुआ तो तेज उड़ने के लिए\n" +"स्पेशल की दबानी पड़ेगी |" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "" +msgstr "राइट क्लिक के दोहराने का समय" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" |