aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarco Santos <enum.scima@gmail.com>2022-06-25 09:05:46 +0000
committersfan5 <sfan5@live.de>2022-07-20 21:28:27 +0200
commiteaa9ab754faa8f70b0a5fa7c4e0c3c762476ebf7 (patch)
treeb223a805f16eeb97c6942fcb6389f2154821708a
parent5bd09907a993e5f751c36d39993c12eae9f9f290 (diff)
downloadminetest-eaa9ab754faa8f70b0a5fa7c4e0c3c762476ebf7.tar.gz
minetest-eaa9ab754faa8f70b0a5fa7c4e0c3c762476ebf7.tar.bz2
minetest-eaa9ab754faa8f70b0a5fa7c4e0c3c762476ebf7.zip
Translated using Weblate (Filipino)
Currently translated at 43.5% (616 of 1416 strings)
-rw-r--r--po/fil/minetest.po1312
1 files changed, 736 insertions, 576 deletions
diff --git a/po/fil/minetest.po b/po/fil/minetest.po
index ef7f88986..49a0b0a4c 100644
--- a/po/fil/minetest.po
+++ b/po/fil/minetest.po
@@ -8,130 +8,138 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 03:16+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Santos <enum.scima@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Filipino <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
+"minetest/fil/>\n"
"Language: fil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 && n != 2 && n != 3 && (n % 10 == 4 "
+"|| n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Linisin ang pila ng out chat"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
-msgstr ""
+msgstr "Bakanteng utos."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Exit to main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Umalis sa main menu"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
-msgstr ""
+msgstr "Invalid na utos: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
-msgstr ""
+msgstr "Inisyu na utos: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
-msgstr ""
+msgstr "Ilista ang mga naka-online na player"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
-msgstr ""
+msgstr "Mga naka-online na player: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
-msgstr ""
+msgstr "Bakante na ang pila ng out chat."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
-msgstr ""
+msgstr "Sinara ng server ang utos na ito."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Mag-respawn"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
-msgstr ""
+msgstr "Namatay ka"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Mga magagamit na utos:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands: "
-msgstr ""
+msgstr "Mga magagamit na utos: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
-msgstr ""
+msgstr "Di magagamit ang utos: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Humingi ng tulong para sa mga utos"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
+"Gamitin ang '.help <utos>' para makakuha ka pa ng mas maraming impormasyon, "
+"o '.help all' para ilista lahat."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
-msgstr ""
+msgstr "[all | <utos>]"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Sige"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
-msgstr ""
+msgstr "<wala>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr ""
+msgstr "May error sa Lua script:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "May error:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Main menu"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Kumonekta uli"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr ""
+msgstr "Humiling ang server ng pagkonekta muli:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr ""
+msgstr "Di tumugmang bersyon ng protocol. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr ""
+msgstr "Pinapatupad ng server ang bersyon ng protocol na $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr ""
+"Sinusuportahan ng server ang mga bersyon ng protocol sa pagitan $1 at $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr ""
+msgstr "Suportado lang po namin ang bersyon ng protocol na $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr ""
+"Suportado lang po namin ang mga bersyon ng protocol sa pagitan ng $1 at $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
@@ -142,550 +150,561 @@ msgstr ""
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ikansela"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Mga kailangan:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
-msgstr ""
+msgstr "Isara lahat"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
-msgstr ""
+msgstr "Isara ang modpack"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr ""
+msgstr "Buksan lahat"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
-msgstr ""
+msgstr "Buksan ang modpack"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
+"Bigong mabuksan ang mod na \"$1\" dahil naglalaman ito ng mga bawal na "
+"karakter. Tanging mga karakter na [a-z0-9_] lang ang pwede."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Maghanap pa ng mga Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Walang (optional na) kailangan"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
-msgstr ""
+msgstr "Walang binigay na paglalarawan sa laro."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Walang kailangang kailangan"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr ""
+msgstr "Walang binigay na paglalarawan sa modpack."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Walang mga optional na kailangan"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Mga optional na kailangan:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "I-save"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
-msgstr ""
+msgstr "Mundo:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "bukas"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Meron na'ng \"$1\". Gusto mo bang i-overwrite ito?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ii-install ang mga kailangan na $1 at $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
-msgstr ""
+msgstr "$1 ni $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
+"$1 dina-download,\n"
+"$2 nakapila"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "$1 dina-download..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Di makita ang $1 (na) kailangan."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Ii-install ang $1, at lalaktawan ang %2."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
-msgstr ""
+msgstr "Lahat ng package"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Naka-install na"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Balik sa Main Menu"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Base Game:"
-msgstr ""
+msgstr "Basehang Laro:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr ""
+"Di magagamit ang ContentDB kapag na-compile ang Minetest nang walang cURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Dina-download..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong ma-download ang $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Laro"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "I-install"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install $1"
-msgstr ""
+msgstr "I-install ang $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install missing dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "I-install ang mga nawawalang kailangan"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
-msgstr ""
+msgstr "I-install: Di-suportadong file type o sirang archive"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Walang makuhang mga package"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Walang mga resulta"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No updates"
-msgstr ""
+msgstr "Walang mga update"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Di nakita"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "I-overwrite"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
-msgstr ""
+msgstr "Siguraduhing tama ang basehang laro."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Nakapila"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Texture Pack"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Burahin"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "I-update"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
-msgstr ""
+msgstr "I-update Lahat [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tumingin pa ng mas maraming impormasyon sa web browser"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Meron na'ng mundong may pangalang \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Karagdagang terrain"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
-msgstr ""
+msgstr "Lamig ng altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Altitude dry"
-msgstr ""
+msgstr "Tuyo ng altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biome blending"
-msgstr ""
+msgstr "Paghahalo ng biome"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biomes"
-msgstr ""
+msgstr "Mga biome"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caverns"
-msgstr ""
+msgstr "Mga kweba"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caves"
-msgstr ""
+msgstr "Mga kweba"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Gumawa"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Mga dekorasyon"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Mag-download ng laro, tulad ng Minetest Game, mula sa minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Mag-download ng isa mula sa minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
-msgstr ""
+msgstr "Mga dungeon"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Patag na terrain"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floating landmasses in the sky"
-msgstr ""
+msgstr "Mga lumulutang na kalupaan sa langit"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Lumulutang na Lupa (eksperimento)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Laro"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
-msgstr ""
+msgstr "Gumawa ng di fractal na terrain: Mga karagatan at ilalim ng lupa"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Mga burol"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Humid rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Mga mahalumigmig na ilog"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Pinapataas ang halumigmig sa mga ilog"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
-msgstr ""
+msgstr "Mga lawa"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
+"Bumababa o natutuyo ang mga ilog kapag mababa ang halumigmig at mataas ang "
+"init"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr ""
+msgstr "Mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
-msgstr ""
+msgstr "Mga flag ng mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Mga flag na specific sa mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Mga bundok"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
-msgstr ""
+msgstr "Agos ng putik"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
-msgstr ""
+msgstr "Network ng mga tunnel at kweba"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
-msgstr ""
+msgstr "Walang larong napili"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Binabawasan ang init ng altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Binabawasan ang halumigmig ng altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Mga ilog"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Lebel ng dagat sa mga ilog"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Seed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
-msgstr ""
+msgstr "Malinis na transition sa pagitan ng mga biome"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
+"Mga istrakturang magpapakita sa terrain (walang epekto sa mga puno at damo "
+"sa gubat na nagawa ng v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
-msgstr ""
+msgstr "Mga istrakturang magpapakita sa terrain, tipikal na mga puno at halaman"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
-msgstr ""
+msgstr "Temperate, Disyerto"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Temperate, Disyerto, Kagubatan"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
-msgstr ""
+msgstr "Temperate, Disyerto, Kagubatan, Tundra, Taiga"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
-msgstr ""
+msgstr "Erosyon sa lupa ng terrain"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
-msgstr ""
+msgstr "Mga puno at damo sa gubat"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Vary river depth"
-msgstr ""
+msgstr "Nagbabagong lalim ng ilog"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
-msgstr ""
+msgstr "Mga napakalaking malalalim na kweba"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr ""
+msgstr "Babala: Para sa mga developer ang Development Test."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
-msgstr ""
+msgstr "Pangalan ng mundo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no games installed."
-msgstr ""
+msgstr "Wala kang na-install na mga laro."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurado ka bang buburahin mo ang \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Burahin"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "pkgmgr: bigong mabura ang \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "pkgmgr: invalid na path na \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Burahin ang Mundong \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggapin"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr ""
+msgstr "I-rename ang Modpack:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
+"May explicit na pangalan ang modpack na ito na nakalagay sa modpack.conf "
+"nito na mag-o-override sa kahit anong pag-rename dito."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr ""
+msgstr "(Walang binigay na paglalarawan)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
-msgstr ""
+msgstr "2D Noise"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr ""
+msgstr "< Balik sa Pagsasaayos"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Mag-browse"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Baguhin"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
-msgstr ""
+msgstr "Lacunarity"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Mga octave"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Persistence"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr ""
+msgstr "Mangyaring maglagay ng valid na integer."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Mangyaring maglagay ng valid na bilang."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "I-restore ang Default"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scale"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Maghanap"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pumili ng directory"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Pumili ng file"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr ""
+msgstr "Ipakita ang mga teknikal na pangalan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr ""
+msgstr "Dapat di bababa sa $1 ang value."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr ""
+msgstr "Dapat di lalaki sa $1 ang value."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
-msgstr ""
+msgstr "Pagkalat ng X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
-msgstr ""
+msgstr "Pagkalat ng Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
-msgstr ""
+msgstr "Pagkalat ng Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
@@ -693,14 +712,14 @@ msgstr ""
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
-msgstr ""
+msgstr "absvalue"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
-msgstr ""
+msgstr "defaults"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
@@ -708,590 +727,600 @@ msgstr ""
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
-msgstr ""
+msgstr "eased"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "$1 (Nakabukas)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
-msgstr ""
+msgstr "$1 (na) mod"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong ma-install ang $1 sa $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr ""
+msgstr "I-install ang Mod: Bigong mahanap ang tunay na pangalan ng mod ng: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
+"I-install ang Mod: Bigong mahanap ang akmang pangalan ng folder para sa "
+"modpack na $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong makahanap ng valid na mod o modpack"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong ma-install ang $1 bilang texture pack"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong ma-install ang laro bilang $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong ma-install ang mod bilang $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong ma-install ang modpack bilang $1"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Nilo-load..."
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Public server list is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang listahan ng mga pampublikong server"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
+"Subukang buksan muli ang listahan ng pampublikong server at tingnan ang "
+"koneksyon mo sa internet."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Patungkol"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Aktibong Nag-aambag"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktibong renderer:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Core Developer"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Buksan ang User Data Directory"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
+"Bubuksan ang directory na naglalaman ng mga user-provided na mundo,\n"
+"laro, mod, at texture pack sa isang file manager/explorer."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Nakaraang Nag-ambag"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Nakaraang Core Developer"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "Mag-browse ng online content"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Content"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Isara ang Texture Pack"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
-msgstr ""
+msgstr "Impormasyon:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Naka-install na Package:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Walang mga kailangan."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
-msgstr ""
+msgstr "Walang paglalarawan sa package"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "I-rename"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
-msgstr ""
+msgstr "Burahin ang Package"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Gumamit ng Texture Pack"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ianunsyo ang Server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
-msgstr ""
+msgstr "I-bind ang Address"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Mode"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Buksan ang Pinsala"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
-msgstr ""
+msgstr "Mag-host ng Laro"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
-msgstr ""
+msgstr "Mag-host ng Server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
-msgstr ""
+msgstr "Mag-install ng mga laro mula sa ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pangalan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Bago"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Walang nagawa o napiling mundo!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
-msgstr ""
+msgstr "Maglaro"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Pumili ng mga Mod"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
-msgstr ""
+msgstr "Pumili ng Mundo:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port ng Server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
-msgstr ""
+msgstr "Magsimula"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Address"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Linisin"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Kumonekta"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
-msgstr ""
+msgstr "Creative mode"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Damage / PvP"
-msgstr ""
+msgstr "Pinsala/PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Burahin Paborito"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Paborito"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Di compatible na mga Server"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
-msgstr ""
+msgstr "Sumali sa Laro"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Pampublikong Server"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "I-refresh"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
-msgstr ""
+msgstr "Paglalarawan sa Server"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "3D na Ulap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lahat ng Pagsasaayos"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "Antialiasing:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr ""
+msgstr "Kusang I-save ang Laki ng Screen"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinear Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Baguhin ang mga Key"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Konektadong Salamin"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dynamic shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic na mga anino"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic na mga anino: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Magagarang Dahon"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Mataas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Mababa"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Katamtaman"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mipmap + Aniso. Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Walang Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Walang Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Pag-highlight sa Node"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr ""
+msgstr "Pag-outline sa Node"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Wala"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Opaque na Dahon"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
-msgstr ""
+msgstr "Opaque na Tubig"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Particle"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
-msgstr ""
+msgstr "Screen:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pagsasaayos"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Shader"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Shader (eksperimento)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Shader (di available)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Simpleng Dahon"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Malinis na Liwanag"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagte-texture:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Tone Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Touchthreshold: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Trilinear Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Ultra High"
-msgstr ""
+msgstr "Napakataas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Napakababa"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Nahahanginang Dahon"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Liquids"
-msgstr ""
+msgstr "Umaalong Tubig"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
-msgstr ""
+msgstr "Nahahanginang Halaman"
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Nag-timeout ang koneksyon."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Tapos na!"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Ini-initialize ang mga node"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Ini-initialize ang mga node..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Nilo-load ang mga texture..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr ""
+msgstr "Rine-rebuild ang mga shader..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr ""
+msgstr "Error sa koneksyon (nag-timeout?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game: "
-msgstr ""
+msgstr "Di mahanap o ma-load ang laro: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr ""
+msgstr "Invalid na gamespec."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Main Menu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "Walang napiling mundo at walang binigay na address. Walang gagawin."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr ""
+msgstr "Masyadong mahaba ang pangalan ng player."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr ""
+msgstr "Mangyaring pumili po ng pangalan!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr ""
+msgstr "Bigong mabuksan ang binigay na password file: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr ""
+msgstr "Walang path sa mundo na tumugma sa binigay: "
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
+"\n"
+"Tingnan ang debug.txt para sa mga detalye."
#: src/client/game.cpp
msgid "- Address: "
-msgstr ""
+msgstr "- Address: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "- Mode: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
-msgstr ""
+msgstr "- Port: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
-msgstr ""
+msgstr "- Pampubliko: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr ""
+msgstr "- PvP: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
-msgstr ""
+msgstr "- Pangalan ng Server: "
#: src/client/game.cpp
msgid "A serialization error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "May naganap na serialization error:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tinanggihan ang access: Dahilan: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang kusang pag-abante"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang kusang pag-abante"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Nakatago ang mga block bound"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for all blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Ipinapakita ang mga block bound para sa lahat ng mga block"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
-msgstr ""
+msgstr "Ipinapakita ang block bound para sa kasalukuyang block"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Ipinapakita ang mga block bound para sa mga malalapit na block"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang pag-update sa kamera"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang pag-update sa kamera"
#: src/client/game.cpp
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
msgstr ""
+"Bawal maipakita ang mga block bound (kailangan ng pribilehiyong "
+"'basic_debug')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Baguhin ang Password"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang cinematic mode"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang cinematic mode"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Nadiskonekta ang client"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang scripting sa client side"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "Kumokonekta sa server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong makakonekta dahil sa di matukoy na dahilan"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Magpatuloy"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@@ -1311,31 +1340,45 @@ msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
+"Mga kontrol:\n"
+"- %s: abante paharap\n"
+"- %s: abante patalikod\n"
+"- %s: kumaliwa\n"
+"- %s: kumanan\n"
+"- %s: tumalon/umakyat\n"
+"- %s: maghukay/sumuntok\n"
+"- %s: maglagay/gumamit\n"
+"- %s: dahan-dahan/bumaba\n"
+"- %s: ihulog ang item\n"
+"- %s: inventory\n"
+"- Mouse: umikot/tumingin\n"
+"- Mouse wheel: pumili ng item\n"
+"- %s: chat\n"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Di maresolba ang address: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr ""
+msgstr "Ginagawa ang client..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr ""
+msgstr "Ginagawa ang server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Nakatago ang debug info at profiler graph"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ipinapakita ang debug info"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Nakatago ang debug info, profiler graph, at wireframe"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
@@ -1352,527 +1395,539 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
+"Mga Default na Kontrol:\n"
+"Kapag walang makikitang Menu:\n"
+"- isang pindot: i-activate ang button\n"
+"- dobleng pindot: ilagay/gamitin\n"
+"- padulasin ang daliri: tumingin-tingin sa paligid\n"
+"Kapag makikita ang Menu/Inventory:\n"
+"- dobleng pindot (sa labas):\n"
+" -->isara\n"
+"- pindutin ang stack, pindutin ang slot:\n"
+" --> ilipat ang stack\n"
+"- pindutin at i-drag, pindutin pangalawang daliri\n"
+" --> ilagay ang isang item sa slot\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang unlimited na viewing range"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang unlimited na viewing range"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Umalis sa Menu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr ""
+msgstr "Umalis sa OS"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang fast mode"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang fast mode"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang fast mode (paalala: walang pribilehiyong 'fast')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang fly mode"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang fly mode"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang fly mode (paalala: walang pribilehiyong 'fly')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang hamog"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang hamog"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
-msgstr ""
+msgstr "Info ng laro:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
-msgstr ""
+msgstr "Nakahinto ang laro"
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
-msgstr ""
+msgstr "Nagho-host na server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Mga definition ng item..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr ""
+msgstr "Media..."
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Kasalukuyang sinara ng laro o mod ang minimap"
#: src/client/game.cpp
msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplayer"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang noclip mode"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang noclip mode"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang noclip mode (paalala: walang pribilehiyong 'noclip')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Mga definition ng node..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Sarado"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Bukas"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang pitch move mode"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakabukas ang pitch move mode"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ipinapakita ang profiler graph"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Remote na server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
-msgstr ""
+msgstr "Rineresolba ang address..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Sina-shutdown..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Singleplayer"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume ng Tunog"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
-msgstr ""
+msgstr "Naka-mute ang tunog"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nakasara ang system ng tunog"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
-msgstr ""
+msgstr "Di suportado ang system ng tunog sa build na ito"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
-msgstr ""
+msgstr "Di na naka-mute ang tunog"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Baka ibang bersyon ng %s ang pinapatakbo ng server."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong makakonekta sa %s dahil nakasara ang IPv6"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong makakinig sa %s dahil nakasara ang IPv6"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Binago ang viewing range papuntang %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nasa maximum na ang viewing range: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nasa minimum na ang viewing range: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Binago ang volume papuntang %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ipinapakita ang wireframe"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Kasalukuyang sinara ng laro o mod ang pag-zoom"
#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "sige"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Nakatago ang chat"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ipinapakita ang chat"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Nakatago ang HUD"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ipinapakita ang HUD"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Nakatago ang profiler"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ipinapakita ang profiler (pahina %d ng %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Mga App"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Down"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
-msgstr ""
+msgstr "Erase EOF"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Execute"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
-msgstr ""
+msgstr "IME Accept"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
-msgstr ""
+msgstr "IME Convert"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
-msgstr ""
+msgstr "IME Escape"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
-msgstr ""
+msgstr "IME Mode Change"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
-msgstr ""
+msgstr "IME Nonconvert"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Left"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Left Button"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
-msgstr ""
+msgstr "Left Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Left Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Left Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Left Windows"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Middle Button"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr ""
+msgstr "Numpad ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
-msgstr ""
+msgstr "OEM Clear"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Page down"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Page up"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Play"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Return"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Right"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Right Button"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
-msgstr ""
+msgstr "Right Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Right Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Right Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Right Windows"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Select"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Sleep"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Snapshot"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Up"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "X Button 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "X Button 2"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Nakatago ang minimap"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
-msgstr ""
+msgstr "Minimap sa radar mode, Zoom x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
-msgstr ""
+msgstr "Minimap sa surface mode, Zoom x%d"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap in texture mode"
-msgstr ""
+msgstr "Minimap sa texture mode"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Bigong mabuksan ang webpage"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Binubuksan ang webpage"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
-msgstr ""
+msgstr "Di tugma ang mga password!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "Magparehistro at Sumali"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
@@ -1883,206 +1938,216 @@ msgid ""
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"Sasali ka sa server na ito na may pangalang \"%s\" sa unang pagkakataon.\n"
+"Kung tutuloy ka, may magagawang bagong account sa server na ito gamit ang "
+"iyong mga credential.\n"
+"Mangyaring i-type muli ang password mo at pindutin ang 'Magparehistro at "
+"Sumali' para kumpirmahin ang paggawa sa account, o pindutin ang 'Ikansela' "
+"para pigilan ito."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Tumuloy"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Aux1\" = climb down"
-msgstr ""
+msgstr "\"Aux1\" = bumaba"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
-msgstr ""
+msgstr "Kusang abante"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Kusang talon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
-msgstr ""
+msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Pabalik"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Mga block bound"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
-msgstr ""
+msgstr "Palitan ang kamera"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Utos"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Console"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
-msgstr ""
+msgstr "Dec. range"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
-msgstr ""
+msgstr "Dec. volume"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Dobleng pindutin ang \"tumalon\" para makalipad"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Ihulog"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Abante"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
-msgstr ""
+msgstr "Inc. range"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
-msgstr ""
+msgstr "Inc. volume"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventory"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Tumalon"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr ""
+msgstr "May gamit na ang key"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
+"Mga keybinding. (Kung pumalpak ang menu na ito, tanggalin ang laman ng "
+"minetest.conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal na utos"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "I-mute"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
-msgstr ""
+msgstr "Susunod na item"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr ""
+msgstr "Nakaraang item"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr ""
+msgstr "Pagpili sa saklaw"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Mag-screenshot"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr ""
+msgstr "Magdahan-dahan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr ""
+msgstr "I-toggle ang HUD"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
-msgstr ""
+msgstr "I-toggle ang chat log"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr ""
+msgstr "I-toggle ang fast"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "I-toggle ang fly"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fog"
-msgstr ""
+msgstr "I-toggle ang hamog"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle minimap"
-msgstr ""
+msgstr "I-toggle ang minimap"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr ""
+msgstr "I-toggle ang noclip"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr ""
+msgstr "I-toggle ang pitchmove"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
-msgstr ""
+msgstr "pumindot ng key"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Baguhin"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "Kumpirmahin ang Password"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Bagong Password"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lumang Password"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Umalis"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Naka-mute"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Volume ng Tunog: %d%%"
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
-msgstr ""
+msgstr "Ipasok "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
-msgstr ""
+msgstr "fil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
+"(Android) Inaayos ang posisyon ng virtual joystick.\n"
+"Kung nakasara, isesentro ang virtual joystick sa posisyon na unang pinindot."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2090,6 +2155,10 @@ msgid ""
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
+"(Android) Gamitin ang virtual joystick para i-trigger ang button na \"Aux1\"."
+"\n"
+"Kung nakabukas, pipindutin din ng virtual joystick ang button na \"Aux1\" "
+"kapag nasa labas ng pinakabilog."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2102,6 +2171,16 @@ msgid ""
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
+"(X,Y,Z) offset ng fractal mula sa sentro ng mundo sa mga unit ng 'scale'.\n"
+"Pwedeng magamit para ilipat ang isang partikular na punto papunta sa (0,0) "
+"para\n"
+"makagawa ng isang maayos na spawn point, o para payagan ang\n"
+"pag-zoom papalapit sa naturang punto sa pamamagitan ng pagtaas sa 'scale'.\n"
+"Ginawa ang default para sa maayos na spawn point para sa\n"
+"mga Mandelbrot set na may mga default na parametro,\n"
+"posibleng kailangang baguhin ito sa ilang mga sitwasyon.\n"
+"Mula -2 hanggang 2 ang tipikal na saklaw. I-multiply sa 'scale' para sa "
+"offset sa mga node."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2113,56 +2192,70 @@ msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
+"(X,Y,Z) scale ng fractal sa mga node.\n"
+"2 hanggang 3 beses na mas malaki ang aktwal na laki ng fractal.\n"
+"Pwede sobrang laki ang mga bilang nito, hindi naman dapat\n"
+"sinlaki ng mundo ang fractal.\n"
+"Palakihin ito para mag-zoom sa mga detalye ng fractal.\n"
+"Para sa isang hugis na inipit taas-baba ang default,\n"
+"na bagay para sa mga isla, itakda ang lahat ng 3 bilang nang magkakapareho "
+"para sa raw na hugis."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr ""
+"2D noise na kumokonttol sa hugis/laki ng mga mala-gulugod na kabundukan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D noise na kumokontrol sa hugis/laki ng mga malalambot na burol."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D noise na kumokontrol sa hugis/laki ng mga mala-hagdang kabundukan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr ""
+"2D noise na kumokontrol sa laki/paglitaw ng mga mala-gulugod na kabundukan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D noise na kumokontrol sa laki/paglitaw ng mga malalambot na burol."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr ""
+"2D noise na kumokontrol sa laki/paglitaw ng mga mala-hagdang kabundukan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr ""
+msgstr "2D noise na nagpapakita sa mga lambak-ilog at daluyan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Mga 3D na ulap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
-msgstr ""
+msgstr "3D mode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
-msgstr ""
+msgstr "Tindi ng parallax ng 3D mode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "3D noise na gumagawa sa mga malalaking kweba."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"3D noise na gumagawa sa istraktura at taas ng bundok.\n"
+"Ito rij ang gumagawa sa istraktura ng terrain ng bundok sa mga lumulutang na "
+"lupa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2171,22 +2264,30 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
+"3D noise na gumagawa sa istraktura ng mga lumulutang na lupa.\n"
+"Kung binago sa default, posibleng kailangang baguhin ang noise 'scale' (0.7 "
+"sa default),\n"
+"dahil mas maganda na kalalabasan nito kung ang noise ay may value\n"
+"na nasa pagitan ng -2.0 at 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr ""
+"3D noise na gumagawa sa istraktura ng mga dingding ng bangin sa mga ilog."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr ""
+msgstr "3D noise na gumagawa sa terrain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
+"3D noise para sa mga overhang ng bundok, dalisdis, atbp. Madalas na maliit "
+"ang mga pagbabago."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "3D noise na nagdedetermina sa bilang ng mga dungeon kada mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2201,56 +2302,71 @@ msgid ""
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Suporta sa 3D.\n"
+"Kasalukuyang suportado:\n"
+"- wala: walang 3d output.\n"
+"- anaglyph: kulay cyan/magenta color na 3d.\n"
+"- interlaced: linyang odd/even na nakabase sa suporta sa polarisation "
+"screen.\n"
+"- topbottom: hatiin ang screen taas-baba.\n"
+"- sidebyside: hatiin ang screen gilid sa gilid.\n"
+"- crossview: naka-cross eye na 3d\n"
+"- pageflip: nakabase sa quadbuffer na 3d.\n"
+"Tandaan na dapat nakabukas ang mga shader para gumana ang interlaced mode."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
+"Piniling seed ng mapa para sa bagong mapa, ibakante para kahit ano.\n"
+"Io-override kapag gumagawa ng bagong mundo sa main menu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr ""
+"Ipapakitang mensahe sa lahat ng mga client sakaling mag-crash ang server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr ""
+"Mensaheng ipapakita sa lahat ng mga client kapag nag-shutdown ang server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
-msgstr ""
+msgstr "Pagitan ng ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budget sa oras ng ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
-msgstr ""
+msgstr "Pinakalimit ng nakapilang block na lalabas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr ""
+msgstr "Acceleration sa ere"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Acceleration ng gravity, sa node kada segundo kada segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Mga Modifier sa Aktibong Block"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block management interval"
-msgstr ""
+msgstr "Pagitan sa management sa aktibong block"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr ""
+msgstr "Saklaw na aktibong block"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr ""
+msgstr "Saklaw na mapapadala sa aktibong bagay"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2258,20 +2374,28 @@ msgid ""
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
+"Address na kokonektahan.\n"
+"Ibakante para magsimula ng lokal na server.\n"
+"Tandaan na ang ino-override ng pagsasaayos na ito ang address field sa main "
+"menu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "Nagdadagdag ng mga particle habang naghuhukay ng node."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
+"Ayusin ang dpi configuration ayon sa screen mo (non X11/Android lang) hal. "
+"para sa mga 4k screen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
+"Ayusin ang na-detect na display density, ginagamit para sa pag-scale sa mga "
+"UI element."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@@ -2282,10 +2406,17 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Ayusin ang density ng layer ng lumulutang na lupa.\n"
+"Pataasin ang value para pataasin ang density.\n"
+"Pwedeng maging postibo o negatibo.\n"
+"Value = 0.0: 50% ng volume ay lumulutang na lupa.\n"
+"Value = 2.0 (o mas mataas, depende sa 'mgv7_np_floatland', palaging subukan "
+"para makasiguro)\n"
+"gumagawa ng solidong layer ng lumulutang na lupa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Karagdagan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2295,60 +2426,69 @@ msgid ""
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
+"Binabago ang kurba ng liwanag sa pamamagitan ng paglapat ng 'pagtama sa "
+"gamma' dito.\n"
+"Mas mataas ang value, mas maliwanag ang mga katamtaman at mabababang lebel "
+"ng liwanag.\n"
+"Kapag 1.0 ang value, walang mababago sa kurba ng liwanag.\n"
+"Malaki ang epekto nito sa liwanag ng araw at artipisyal,\n"
+"at maliit lang ang epekto nito sa natural na liwanag sa gabi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr ""
+msgstr "Palaging lumipad at mabilis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient occlusion gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dami ng mga mensaheng pwede maipadala ng isang player kada 10 segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr ""
+msgstr "Ina-amplify ang mga lambak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Anisotropic filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
-msgstr ""
+msgstr "Ianunsyo ang server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Ianunsyo sa serverlist na ito."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "Idagdag ang pangalan ng item"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Idagdag ang pangalan ng item sa tooltip."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise ng mga puno ng mansanas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Inertia ng braso"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
+"Inertia ng braso, nagbibigay ng mas makatotohanang paggalaw sa\n"
+"braso kapag gumagalaw ang kamera."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr ""
+msgstr "Tanunging kung kokonekta uli matapos mag-crash"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2364,106 +2504,115 @@ msgid ""
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
+"Sa layong ito, agresibong iooptimisa ng server ang mga\n"
+"block na ipapadala sa client.\n"
+"Posibleng humusay ang performance kapag mababa ang value, pero may mga "
+"makikita lang\n"
+"mga glitch sa pag-render (may mga block na hindi mare-render sa\n"
+"ilalim ng tubig at kweba, paminsan-minsan sa lupa rin).\n"
+"Kung lagpas ang value sa max_block_send_distance,\n"
+"isasara ang pag-ooptimisa.\n"
+"Tinukoy sa mga mapblock (16 na node)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forward key"
-msgstr ""
+msgstr "Key sa kusang pag-abante"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr ""
+msgstr "Kusang tumalon sa mga harang na isang node."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Kusang mag-ulat sa serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
-msgstr ""
+msgstr "Kusang i-save ang laki ng screen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kusang mag-scale"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1 key"
-msgstr ""
+msgstr "Aux1 key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
-msgstr ""
+msgstr "Aux1 key para sa pag-akyat/pagbaba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
-msgstr ""
+msgstr "Key sa pag-atras"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
-msgstr ""
+msgstr "Basehang lebel ng lupa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
-msgstr ""
+msgstr "Basehang taas ng terrain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Mga pribilehiyong basic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise ng dalampasigan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold ng noise ng dalampasigan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Bind address"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Mga parametro sa noise ng temperatura at halumigmig sa Biome API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise ng biome"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
-msgstr ""
+msgstr "Layo ng pag-optimisa sa pagpadala ng block"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
-msgstr ""
+msgstr "Path ng font na bold at italic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Path ng monospace font na bold at italic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold font path"
-msgstr ""
+msgstr "Path ng font na bold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Path ng monospace font na bold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
-msgstr ""
+msgstr "Build sa player"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
-msgstr ""
+msgstr "Builtin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2472,182 +2621,193 @@ msgid ""
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
+"Layo sa node ng 'near clipping plane' ng kamera, mula 0 hanggang 0.25\n"
+"Gagana lang sa mga GLES platform. Hindi kailangang baguhin ito ng karamihan "
+"sa mga user.\n"
+"Posibleng mabawasan ang pag-artifact sa mga mahihinang GPU kapag tinaasan "
+"ito.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Magandang value para sa mga mahihinang tablet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Pag-smooth sa kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pag-smooth sa kamera sa cinematic mode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle key sa pag-update sa kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise ng kweba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr ""
+msgstr "Noise ng kweba #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr ""
+msgstr "Noise ng kweba #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
-msgstr ""
+msgstr "Lapad ng kweba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Cave1 noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Cave2 noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit ng kweba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise ng kweba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "Taper ng kweba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold ng kweba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr ""
+msgstr "Mataas na limit ng kweba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
+"Gitna ng saklaw ng boost sa kurba ng liwanag.\n"
+"Kung saan 0.0 ang pinakamababang lebel ng liwanag, 1.0 naman ang "
+"pinakamataas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat command time message threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold sa mensahe sa oras ng utos sa chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Mga utos sa chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
-msgstr ""
+msgstr "Laki ng font ng chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
-msgstr ""
+msgstr "Key ng chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat log level"
-msgstr ""
+msgstr "Lebel ng pag-log sa chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit sa bilang ng mga mensahe sa chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message format"
-msgstr ""
+msgstr "Format ng mensahe sa chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold sa pagsipa sa mensahe sa chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "Max na haba ng mensahe sa chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle key sa chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat weblinks"
-msgstr ""
+msgstr "Mga weblink sa chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
-msgstr ""
+msgstr "Laki ng chunk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cinematic mode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
-msgstr ""
+msgstr "Key sa cinematic mode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
-msgstr ""
+msgstr "Malilinis na transparent na texture"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
+"Nakabukas ang napipindot na mga weblink (gitnang pindot o Ctrl+kaliwang "
+"pindot) sa chat console output."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr ""
+msgstr "Client at Server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
-msgstr ""
+msgstr "Pag-mod ng client"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Mga restriksyon sa pag-mod ng client side"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Restriksyon sa saklaw ng pagtingin sa node ng client side"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
-msgstr ""
+msgstr "Bilis ng pag-akyat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radius ng ulap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Mga ulap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr ""
+msgstr "Epekto sa client side ang mga ulap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mga ulap sa menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
-msgstr ""
+msgstr "May kulay na hamog"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Makukulay na anino"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""