diff options
author | ferrumcccp <wushuzhen1975@icloud.com> | 2020-06-12 13:13:58 +0000 |
---|---|---|
committer | sfan5 <sfan5@live.de> | 2020-06-13 23:22:32 +0200 |
commit | 8aa1a36bebbf1ebed963177e6368e983b5fc1436 (patch) | |
tree | 2da9d050c5d3bc932d8e92b40344915b4df4280f /po/zh_CN | |
parent | e0c094f414e2c098306e75ec2e08839e1636b0aa (diff) | |
download | minetest-8aa1a36bebbf1ebed963177e6368e983b5fc1436.tar.gz minetest-8aa1a36bebbf1ebed963177e6368e983b5fc1436.tar.bz2 minetest-8aa1a36bebbf1ebed963177e6368e983b5fc1436.zip |
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 92.9% (1197 of 1288 strings)
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/minetest.po | 300 |
1 files changed, 162 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/zh_CN/minetest.po b/po/zh_CN/minetest.po index f554729aa..a4daf878e 100644 --- a/po/zh_CN/minetest.po +++ b/po/zh_CN/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-12 13:13+0000\n" -"Last-Translator: Yangjun Wang <yangjunw50@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-13 21:08+0000\n" +"Last-Translator: ferrumcccp <wushuzhen1975@icloud.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "minetest/minetest/zh_Hans/>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "(没有关于此设置的信息)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" -msgstr "2D 噪点" +msgstr "2D 噪声" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "俯仰移动模式已禁用" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "仰角移动模式已禁用" +msgstr "俯仰移动模式已禁用" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" @@ -1808,31 +1808,31 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." -msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪点。" +msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "控制丘陵形状/大小的2D噪点。" +msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." -msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪点。" +msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." -msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪点。" +msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." -msgstr "控制丘陵的大小/频率的2D噪点。" +msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." -msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪点。" +msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." -msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪点。" +msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" @@ -1844,31 +1844,31 @@ msgstr "3D 模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." -msgstr "定义巨型洞穴的3D噪点。" +msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" -"定义山丘结构和高度的3D噪点。\n" +"定义山丘结构和高度的3D噪声。\n" "也定义悬空岛山丘地形。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." -msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪点。" +msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." -msgstr "定义地形的3D噪点。" +msgstr "定义地形的3D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." -msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪点。通常变化小。" +msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪点。" +msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "添加物品名称至工具栏。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" -msgstr "苹果树噪点" +msgstr "苹果树噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" @@ -2105,11 +2105,11 @@ msgstr "基本权限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" -msgstr "海滩噪点" +msgstr "海滩噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" -msgstr "海滩噪点阈值" +msgstr "海滩噪声阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" @@ -2121,11 +2121,11 @@ msgstr "绑定地址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" -msgstr "群落 API 温度和湿度噪点参数" +msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" -msgstr "生态噪点" +msgstr "生物群系噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." @@ -2189,15 +2189,15 @@ msgstr "镜头更新启用/禁用键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" -msgstr "洞穴噪点" +msgstr "洞穴噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "洞穴噪点 #1" +msgstr "洞穴噪声 #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "洞穴噪点 #2" +msgstr "洞穴噪声 #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" @@ -2205,11 +2205,11 @@ msgstr "洞穴宽度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" -msgstr "洞穴1噪点" +msgstr "洞穴1噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" -msgstr "洞穴2噪点" +msgstr "洞穴2噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "大型洞穴界限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" -msgstr "大型洞穴噪点" +msgstr "大型洞穴噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgid "" "intensive noise calculations." msgstr "" "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n" -"值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪点\n" +"值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n" "计算。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服 #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" -msgstr "沙漠噪点阈值" +msgstr "沙漠噪声阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "地窖最小Y坐标" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" -msgstr "地窖噪点" +msgstr "地窖噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" -msgstr "系数噪点" +msgstr "系数噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "填充深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" -msgstr "填充深度噪点" +msgstr "填充深度噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" @@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr "过滤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪点的第一项。" +msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "定义决定通道的2个3D噪点的第一项。" +msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "前进键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪点的第四项。" +msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "地面高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" -msgstr "地面噪点" +msgstr "地面噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" @@ -3268,11 +3268,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" -msgstr "热混合噪点" +msgstr "热混合噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" -msgstr "热噪点" +msgstr "热噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." @@ -3280,11 +3280,11 @@ msgstr "初始窗口高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" -msgstr "高度噪点" +msgstr "高度噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" -msgstr "高度选择噪点" +msgstr "高度选择噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" @@ -3300,19 +3300,19 @@ msgstr "山丘阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" -msgstr "山丘噪点 #1" +msgstr "山丘噪声 #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" -msgstr "山丘噪点 #2" +msgstr "山丘噪声 #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" -msgstr "山丘噪点 #3" +msgstr "山丘噪声 #3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" -msgstr "山丘噪点 #4" +msgstr "山丘噪声 #4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." @@ -3506,11 +3506,11 @@ msgstr "生成河流多宽。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" -msgstr "湿度混合噪点" +msgstr "湿度混合噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" -msgstr "湿度噪点" +msgstr "湿度噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." @@ -3537,7 +3537,9 @@ msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." -msgstr "如果禁用,当飞行和疾跑同时开启时“特殊”键用于急速飞行。" +msgstr "" +"如果禁用,当飞行和快速模式同时启用时“特殊”键用于快速\n" +"飞行。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3566,7 +3568,9 @@ msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." -msgstr "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和下降。" +msgstr "" +"如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和\n" +"下降。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3592,7 +3596,7 @@ msgstr "" msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." -msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的视角来移动方向。" +msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." @@ -3906,7 +3910,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"快速模式移动键。\n" +"快速模式快速移动键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -3938,7 +3942,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"向左键。\n" +"左方向键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -3948,7 +3952,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"向右键。\n" +"右方向键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4381,7 +4385,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关自动前进键。\n" +"启用/禁用自动前进键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4401,7 +4405,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关小地图键。\n" +"启用/禁用小地图键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4411,7 +4415,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关快速移动键。\n" +"启用/禁用快速移动键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4421,7 +4425,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关飞行键。\n" +"启用/禁用飞行键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4431,7 +4435,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关穿墙模式键。\n" +"启用/禁用穿墙模式键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4441,7 +4445,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关仰角移动模式键。\n" +"启用/禁用俯仰移动模式键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4451,7 +4455,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关相机更新键。仅用于开发。\n" +"启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4461,7 +4465,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关聊天显示键。\n" +"启用/禁用聊天显示键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4471,7 +4475,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关调试信息键。\n" +"启用/禁用调试信息键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4481,7 +4485,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关雾显示键。\n" +"启用/禁用雾显示键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4491,7 +4495,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关HUD显示键。\n" +"启用/禁用HUD显示键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4501,7 +4505,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关大型聊天控制台显示键。\n" +"启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4511,7 +4515,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关性能分析图显示键。仅用于开发。\n" +"启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4521,7 +4525,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关无限视野键。\n" +"启用/禁用无限视野键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4531,7 +4535,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"开关缩放(如有可能)键。\n" +"启用/禁用缩放(如有可能)键。\n" "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4821,7 +4825,7 @@ msgid "" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" "针对v6地图生成器的属性。\n" -"'snowboimes'启用新版5群落系统。\n" +"'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n" "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n" "忽略'jungles'标签。" @@ -5131,7 +5135,7 @@ msgstr "mod频道" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." -msgstr "更改hud栏元素。" +msgstr "更改hud栏元素大小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" @@ -5143,19 +5147,19 @@ msgstr "等宽字体大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" -msgstr "山高度噪点" +msgstr "山高度噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" -msgstr "山噪点" +msgstr "山噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" -msgstr "山变化噪点" +msgstr "山变化噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" -msgstr "山起点级" +msgstr "山起点高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" @@ -5167,7 +5171,7 @@ msgstr "鼠标灵敏度倍数。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" -msgstr "泥土噪点" +msgstr "泥土噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "NodeTimer间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "噪点" +msgstr "噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" @@ -5388,11 +5392,11 @@ msgstr "屏幕截图保存路径。" msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." -msgstr "着色器目录路径。如果无路径,则使用默认路径。" +msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." -msgstr "材质目录路径。所有材质都从此路径搜索。" +msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5420,7 +5424,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" -msgstr "丢失窗口焦点是暂停" +msgstr "丢失窗口焦点时暂停" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" @@ -5428,11 +5432,11 @@ msgstr "物理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move key" -msgstr "仰角移动键" +msgstr "俯仰移动键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" -msgstr "仰角移动模式" +msgstr "俯仰移动模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5459,7 +5463,7 @@ msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" -"要连接到 (UDP) 的端口。 \n" +"要连接到的端口(UDP)。 \n" "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5467,19 +5471,19 @@ msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" -"按住鼠标时,防止误破坏和误放置。 \n" -"当您意外破坏方块或意外放置方块时,可以启用此功能。" +"按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n" +"当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." -msgstr "阻止 mod 执行危险操作,如运行 shell 命令。" +msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" -"以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的分析数据。 \n" +"以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n" "0 = 禁用。对开发人员很有用。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5496,7 +5500,7 @@ msgstr "性能分析启用/禁用键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" -msgstr "Mod 性能分析" +msgstr "性能分析" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." @@ -5529,7 +5533,7 @@ msgstr "最近聊天消息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Regular font path" -msgstr "字体路径" +msgstr "常规字体路径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" @@ -5544,17 +5548,18 @@ msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" +"移除传入聊天消息的色彩码\n" +"使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." -msgstr "自定义默认的主菜单界面。" +msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "报告路径" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" @@ -5568,29 +5573,31 @@ msgid "" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n" -"将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为无限制:\n" -"LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端的 Mods)\n" +"将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n" +"无限制:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n" "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n" "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n" "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n" -"LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端调用 get_node 来获取 csm_restriction_noderange)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n" +"csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" -msgstr "山脊扩散噪点" +msgstr "山脊扩散噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" -msgstr "河流噪点" +msgstr "山脊噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "山脊地下水噪点" +msgstr "水下山脊噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "山脊大小噪点" +msgstr "山脊大小噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" @@ -5614,7 +5621,7 @@ msgstr "河流深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" -msgstr "河流噪点" +msgstr "河流噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" @@ -5630,11 +5637,11 @@ msgstr "回滚记录" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" -msgstr "山丘大小噪点" +msgstr "波状丘陵大小噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" -msgstr "山丘扩散噪点" +msgstr "波状丘陵扩散噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" @@ -5649,14 +5656,12 @@ msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Save window size automatically when modified." -msgstr "当窗口大小改变时自动记忆。" +msgstr "当窗口大小改变时自动保存。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" @@ -5670,6 +5675,11 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"根据用户指定值缩放GUI。\n" +"使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n" +"这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n" +"以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n" +"为代价混合像素。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" @@ -5684,14 +5694,12 @@ msgid "Screenshot folder" msgstr "截图文件夹" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshot format" -msgstr "截图文件夹" +msgstr "截图格式" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshot quality" -msgstr "截图" +msgstr "截图品质" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5699,19 +5707,21 @@ msgid "" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" +"截图品质。仅用于JPEG格式。\n" +"1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n" +"使用 0 来使用预设品质。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" -msgstr "海底噪点" +msgstr "海底噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪点的第二项。" +msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。" +msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" @@ -5719,11 +5729,11 @@ msgstr "安全" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -msgstr "" +msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" @@ -5734,7 +5744,6 @@ msgid "Selection box width" msgstr "选择框宽度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" @@ -5802,7 +5811,7 @@ msgstr "服务器端口" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" -msgstr "" +msgstr "服务器端遮挡删除" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" @@ -5817,10 +5826,12 @@ msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" +"设定语言。留空以使用系统语言。\n" +"变更后须重新启动。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." -msgstr "" +msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5857,24 +5868,25 @@ msgid "" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" +"着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n" +"性能。\n" +"仅用于OpenGL视频后端。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." -msgstr "字体阴影偏移,0 表示不绘制阴影。" +msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not " "be drawn." -msgstr "字体阴影偏移,0 表示不绘制阴影。" +msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." -msgstr "" +msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" @@ -5882,11 +5894,11 @@ msgstr "显示调试信息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "" +msgstr "显示实体选择框" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" -msgstr "关机消息" +msgstr "关闭消息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5897,6 +5909,12 @@ msgid "" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" +"地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n" +"警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n" +"多种危险。\n" +"减少此值增加洞穴和地窖密度。\n" +"修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n" +"此值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5904,10 +5922,13 @@ msgid "" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" +"网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n" +"增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n" +"减少抖动。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" -msgstr "" +msgstr "切片 w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." @@ -5915,19 +5936,19 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" -msgstr "" +msgstr "小型洞穴最大数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" -msgstr "" +msgstr "小型洞穴最小数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" @@ -5938,14 +5959,16 @@ msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" +"当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n" +"对录影很有用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" @@ -5957,21 +5980,19 @@ msgstr "潜行速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "音效" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Special key" -msgstr "潜行键" +msgstr "特殊键" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Special key for climbing/descending" -msgstr "攀登/降落的键" +msgstr "用于攀登/降落的特殊键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5980,6 +6001,10 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n" +"$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n" +"(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n" +"没有在其中的文件将会以通常的方式获取。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6104,9 +6129,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "泥土深度或其他过滤器" +msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6427,7 +6451,7 @@ msgstr "可视范围增加键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" -msgstr "" +msgstr "检视缩放键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" |