diff options
author | Loic Blot <loic.blot@unix-experience.fr> | 2019-01-27 00:48:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Loic Blot <loic.blot@unix-experience.fr> | 2019-01-27 00:48:17 +0100 |
commit | c2dabcff6ddd50520669f3a663b782ec28fc0094 (patch) | |
tree | 9e2f80abfa8140f56c341d80aab1b914e0d2d3f7 /po/zh_TW | |
parent | c617526ecae0d147899036e95584489c63b62e56 (diff) | |
download | minetest-c2dabcff6ddd50520669f3a663b782ec28fc0094.tar.gz minetest-c2dabcff6ddd50520669f3a663b782ec28fc0094.tar.bz2 minetest-c2dabcff6ddd50520669f3a663b782ec28fc0094.zip |
Run updatepo.sh
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/minetest.po | 1112 |
1 files changed, 586 insertions, 526 deletions
diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po index b77733a2d..95dae3199 100644 --- a/po/zh_TW/minetest.po +++ b/po/zh_TW/minetest.po @@ -8,11 +8,13 @@ msgid "You died" msgstr "您已經死亡。" #: builtin/fstk/ui.lua -msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" +#, fuzzy +msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:" msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:" #: builtin/fstk/ui.lua -msgid "An error occured:" +#, fuzzy +msgid "An error occurred:" msgstr "發生錯誤:" #: builtin/fstk/ui.lua @@ -92,9 +94,10 @@ msgid "Enable modpack" msgstr "重新命名 Mod 包:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#, fuzzy msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " -"chararacters [a-z0-9_] are allowed." +"characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用" "的。" @@ -190,10 +193,6 @@ msgstr "安裝" msgid "Update" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "View" -msgstr "" - #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "名為「$1」的世界已存在" @@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "建立" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy -msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net" +msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua @@ -225,6 +224,7 @@ msgid "No game selected" msgstr "選擇範圍" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" msgstr "種子" @@ -278,6 +278,11 @@ msgid "(No description of setting given)" msgstr "(這個設定沒有描述可用)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy +msgid "2D Noise" +msgstr "噪音" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< 回到設定頁面" @@ -298,6 +303,24 @@ msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy +msgid "Lacunarity" +msgstr "安全" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Octaves" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Offset" +msgstr "補償" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy +msgid "Persistance" +msgstr "玩家傳送距離" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "請輸入有效的整數。" @@ -309,6 +332,10 @@ msgstr "請輸入有效的數字。" msgid "Restore Default" msgstr "恢復預設值" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Scale" +msgstr "規模" + #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Select directory" @@ -331,10 +358,42 @@ msgstr "值必須大於 $1。" msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "值必須小於 $1。" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "X" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "X spread" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Y" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Y spread" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Z" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Z spread" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "absvalue" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy -msgid " mods" -msgstr "3D 模式" +msgid "defaults" +msgstr "預設遊戲" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "eased" +msgstr "" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy @@ -342,6 +401,11 @@ msgid "$1 (Enabled)" msgstr "已啟用" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +#, fuzzy +msgid "$1 mods" +msgstr "3D 模式" + +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" @@ -535,7 +599,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-27 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-02 06:33+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" @@ -605,8 +669,9 @@ msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Advanced Settings" -msgstr "進階設定" +#, fuzzy +msgid "All Settings" +msgstr "設定" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" @@ -5158,10 +5223,6 @@ msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "視差遮蔽迭代次數。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Offset" -msgstr "補償" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "不透明液體" @@ -5444,10 +5505,6 @@ msgid "Saving map received from server" msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Scale" -msgstr "規模" - -#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" @@ -6509,344 +6566,336 @@ msgstr "cURL 並行限制" msgid "cURL timeout" msgstr "cURL 逾時" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" -#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" -#~ "The default flags set in the engine are: none\n" -#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" -#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" -#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n" -#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n" -#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" - -#~ msgid "" -#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " -#~ "completely.\n" -#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" -#~ "water surface doesn't work with this." -#~ msgstr "" -#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n" -#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n" -#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。" - -#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." -#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。" - -#~ msgid "Preload inventory textures" -#~ msgstr "預先載入物品欄材質" - -#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " -#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: " +#~ msgid "Disable MP" +#~ msgstr "停用 MP" -#~ msgid "Touch free target" -#~ msgstr "碰觸自由目標" +#~ msgid "Enable MP" +#~ msgstr "啟用 MP" -#~ msgid "If enabled, " -#~ msgstr "若啟用, " +#~ msgid "No worldname given or no game selected" +#~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲" -#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't " -#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 " +#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag." +#~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。" -#~ msgid "\"" -#~ msgstr "\"" +#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." +#~ msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。" #~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" -#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " -#~ "issues.\n" -#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " -#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " -#~ "biomes." +#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " +#~ "<octaves>, <persistence>" #~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n" -#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n" -#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。" -#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。" - -#~ msgid "No!!!" -#~ msgstr "否!!!" - -#~ msgid "Public Serverlist" -#~ msgstr "公共伺服器清單" - -#~ msgid "No of course not!" -#~ msgstr "不,絕對不是!" - -#~ msgid "Useful for mod developers." -#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。" - -#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." -#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。" - -#~ msgid "" -#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " -#~ "server." -#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。" - -#~ msgid "Detailed mod profiling" -#~ msgstr "詳細的 mod 檔案" +#~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <" +#~ "持續性>" -#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." -#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。" +#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." +#~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。" -#~ msgid "" -#~ "Where the map generator stops.\n" -#~ "Please note:\n" -#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" -#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " -#~ "MapBlocks).\n" -#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" -#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" -#~ msgstr "" -#~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n" -#~ "請注意:\n" -#~ "- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n" -#~ "- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n" -#~ "- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n" -#~ "- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成" +#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags." +#~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。" -#~ msgid "" -#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." -#~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。" +#~ msgid "Possible values are: " +#~ msgstr "可能的值為: " -#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數" +#~ msgid "Select path" +#~ msgstr "選取路徑" -#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數" +#~ msgid "Subgame Mods" +#~ msgstr "附屬遊戲的 Mod" -#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數" +#~ msgid "Page $1 of $2" +#~ msgstr "$2 的第 $1 頁" -#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "評分" -#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數" +#~ msgid "Shortname:" +#~ msgstr "短名稱:" -#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數" +#~ msgid "Successfully installed:" +#~ msgstr "已成功安裝:" -#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數" +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "未分類" -#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數" +#~ msgid "re-Install" +#~ msgstr "重新安裝" -#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數" +#~ msgid "Local Game" +#~ msgstr "本機遊戲" -#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數" +#~ msgid "Uninstall selected modpack" +#~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包" -#~ msgid "Mapgen v7 cave width" -#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度" +#~ msgid "Play Online" +#~ msgstr "線上遊玩" -#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數" +#~ msgid "Normal Mapping" +#~ msgstr "法線貼圖" -#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數" +#~ msgid "No information available" +#~ msgstr "不提供資訊" -#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數" +#~ msgid "Volume changed to 0%" +#~ msgstr "音量已調整為0%" -#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數" +#~ msgid "Volume changed to 100%" +#~ msgstr "音量已調整為100%" -#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數" +#~ msgid "Print stacks" +#~ msgstr "印出堆疊" -#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency" -#~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率" +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "使用" -#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "下一個" -#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數" +#~ msgid "Prior" +#~ msgstr "上一個" -#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數" +#~ msgid "Active Block Modifier interval" +#~ msgstr "活動方塊調整間隔" -#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency" -#~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率" +#~ msgid "" +#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n" +#~ "when no supported render was found." +#~ msgstr "" +#~ "僅 Android 系統:當找不到支援的彩現器時\n" +#~ "嘗試從網格建立物品紋理。" -#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數" +#~ msgid "" +#~ "Announce to this serverlist.\n" +#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6." +#~ "servers.minetest.net." +#~ msgstr "" +#~ "公佈到這個伺服器列表。\n" +#~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest." +#~ "net。" -#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數" +#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." +#~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。" -#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數" +#~ msgid "Autorun key" +#~ msgstr "自動奔跑按鍵" -#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數" +#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" +#~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集" -#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數" +#~ msgid "Cloud height" +#~ msgstr "雲朵高度" -#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數" +#~ msgid "Console key" +#~ msgstr "終端機按鍵" -#~ msgid "Mapgen v5 cave width" -#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度" +#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." +#~ msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。" -#~ msgid "Mapgen fractal slice w" -#~ msgstr "Mapgen fractal slice w" +#~ msgid "" +#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n" +#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" +#~ msgstr "" +#~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n" +#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)" -#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數" +#~ msgid "" +#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n" +#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" +#~ msgstr "" +#~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n" +#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)" -#~ msgid "Mapgen fractal scale" -#~ msgstr "Mapgen fractal 規模" +#~ msgid "Crouch speed" +#~ msgstr "蹲伏速度" -#~ msgid "Mapgen fractal offset" -#~ msgstr "Mapgen fractal 偏移" +#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves." +#~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。" -#~ msgid "Mapgen fractal julia z" -#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z" +#~ msgid "Descending speed" +#~ msgstr "遞減速度" -#~ msgid "Mapgen fractal julia y" -#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y" +#~ msgid "Disable escape sequences" +#~ msgstr "停用逃脫字元" -#~ msgid "Mapgen fractal julia x" -#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x" +#~ msgid "" +#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" +#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want " +#~ "to disable\n" +#~ "the escape sequences generated by mods." +#~ msgstr "" +#~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n" +#~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n" +#~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。" -#~ msgid "Mapgen fractal julia w" -#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w" +#~ msgid "Enable view bobbing" +#~ msgstr "啟用視野晃動" -#~ msgid "Mapgen fractal iterations" -#~ msgstr "Mapgen fractal 迭代" +#~ msgid "Enables view bobbing when walking." +#~ msgstr "啟用當走路時視野晃動。" -#~ msgid "Mapgen fractal fractal" -#~ msgstr "Mapgen fractal fractal" +#~ msgid "Field of view for zoom" +#~ msgstr "放大后的視野" -#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數" +#~ msgid "" +#~ "Field of view while zooming in degrees.\n" +#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server." +#~ msgstr "" +#~ "縮放視野。\n" +#~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。" -#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數" +#~ msgid "" +#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." +#~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。" -#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般" -#~ msgid "Mapgen fractal cave width" -#~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度" +#~ msgid "Height on which clouds are appearing." +#~ msgstr "雲朵要出現的高度。" -#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數" +#~ msgid "" +#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " +#~ "mapblocks (16 nodes).\n" +#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run." +#~ msgstr "" +#~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n" +#~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。" -#~ msgid "Mapgen flat large cave depth" -#~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度" +#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection." +#~ msgstr "若啟用,在玩家連線時顯示伺服器狀態訊息。" -#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數" +#~ msgid "Inventory image hack" +#~ msgstr "物品欄圖片 hack" -#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數" +#~ msgid "" +#~ "Iterations of the recursive function.\n" +#~ "Controls the amount of fine detail." +#~ msgstr "" +#~ "遞迴函數的迭代。\n" +#~ "控制細節的品質。" -#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數" +#~ msgid "" +#~ "Key for opening the chat console.\n" +#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#~ msgstr "" +#~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n" +#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "Mapgen flat cave width" -#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度" +#~ msgid "" +#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" +#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#~ msgstr "" +#~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n" +#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數" +#~ msgid "Lava Features" +#~ msgstr "岩漿功能" -#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數" +#~ msgid "Main menu game manager" +#~ msgstr "主選單遊戲管理員" -#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters" -#~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數" +#~ msgid "Main menu mod manager" +#~ msgstr "主選單 mod 管理員" #~ msgid "" -#~ "Determines terrain shape.\n" -#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" -#~ "terrain, the 3 numbers should be identical." +#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " +#~ "issues.\n" +#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where " +#~ "water would tend to pool,\n" +#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" +#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +#~ "default.\n" +#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgstr "" -#~ "決定地形的形狀。\n" -#~ "在括號中的 3 個數字控制著\n" -#~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。" +#~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n" +#~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n" +#~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n" +#~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n" +#~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n" +#~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。" #~ msgid "" -#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" -#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." +#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" +#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n" +#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" +#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +#~ "default.\n" +#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgstr "" -#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n" -#~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。" +#~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n" +#~ "「ridges」旗標會啟用河流。\n" +#~ "浮地目前是實驗性的,可能會發生變化。\n" +#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "加號" +#~ msgid "Massive cave depth" +#~ msgstr "大規模洞穴深度" -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "句號" +#~ msgid "Massive cave noise" +#~ msgstr "大規模洞穴噪音" -#~ msgid "PA1" -#~ msgstr "PA1" +#~ msgid "Massive caves form here." +#~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。" -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "減號" +#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." +#~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。" -#~ msgid "Kanji" -#~ msgstr "日文漢字" +#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." +#~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。" -#~ msgid "Kana" -#~ msgstr "假名" +#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total" +#~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數" -#~ msgid "Junja" -#~ msgstr "Junja" +#~ msgid "Modstore details URL" +#~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL" -#~ msgid "Final" -#~ msgstr "Final" +#~ msgid "Modstore download URL" +#~ msgstr "Modstore 下載 URL" -#~ msgid "ExSel" -#~ msgstr "ExSel" +#~ msgid "Modstore mods list URL" +#~ msgstr "Modstore mod 清單 URL" -#~ msgid "CrSel" -#~ msgstr "CrSel" +#~ msgid "" +#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" +#~ "Creating a world in the main menu will override this." +#~ msgstr "" +#~ "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n" +#~ "在主選單中建立世界將會覆蓋它。" -#~ msgid "Comma" -#~ msgstr "逗號" +#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero" +#~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到" -#~ msgid "Capital" -#~ msgstr "大寫" +#~ msgid "" +#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " +#~ "nodes)." +#~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。" -#~ msgid "Attn" -#~ msgstr "Attn" +#~ msgid "Support older servers" +#~ msgstr "支援較舊版本的伺服器" -#~ msgid "Hide mp content" -#~ msgstr "隱藏 mp 內容" +#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" +#~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度" -#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain." -#~ msgstr "較高(懸崖頂部)的 Y 高度。" +#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht." +#~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。" + +#~ msgid "Use key" +#~ msgstr "使用按鍵" + +#~ msgid "" +#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." +#~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。" + +#~ msgid "Valleys C Flags" +#~ msgstr "山谷 C 旗標" + +#~ msgid "Water Features" +#~ msgstr "水的特徵" #~ msgid "" #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n" @@ -6860,333 +6909,344 @@ msgstr "cURL 逾時" #~ "作。\n" #~ "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。" -#~ msgid "Water Features" -#~ msgstr "水的特徵" - -#~ msgid "Valleys C Flags" -#~ msgstr "山谷 C 旗標" - -#~ msgid "" -#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." -#~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。" - -#~ msgid "Use key" -#~ msgstr "使用按鍵" - -#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht." -#~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。" +#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain." +#~ msgstr "較高(懸崖頂部)的 Y 高度。" -#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" -#~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度" +#~ msgid "Hide mp content" +#~ msgstr "隱藏 mp 內容" -#~ msgid "Support older servers" -#~ msgstr "支援較舊版本的伺服器" +#~ msgid "Attn" +#~ msgstr "Attn" -#~ msgid "" -#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " -#~ "nodes)." -#~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。" +#~ msgid "Capital" +#~ msgstr "大寫" -#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero" -#~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到" +#~ msgid "Comma" +#~ msgstr "逗號" -#~ msgid "" -#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" -#~ "Creating a world in the main menu will override this." -#~ msgstr "" -#~ "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n" -#~ "在主選單中建立世界將會覆蓋它。" +#~ msgid "CrSel" +#~ msgstr "CrSel" -#~ msgid "Modstore mods list URL" -#~ msgstr "Modstore mod 清單 URL" +#~ msgid "ExSel" +#~ msgstr "ExSel" -#~ msgid "Modstore download URL" -#~ msgstr "Modstore 下載 URL" +#~ msgid "Final" +#~ msgstr "Final" -#~ msgid "Modstore details URL" -#~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL" +#~ msgid "Junja" +#~ msgstr "Junja" -#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total" -#~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數" +#~ msgid "Kana" +#~ msgstr "假名" -#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." -#~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。" +#~ msgid "Kanji" +#~ msgstr "日文漢字" -#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." -#~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。" +#~ msgid "Minus" +#~ msgstr "減號" -#~ msgid "Massive caves form here." -#~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。" +#~ msgid "PA1" +#~ msgstr "PA1" -#~ msgid "Massive cave noise" -#~ msgstr "大規模洞穴噪音" +#~ msgid "Period" +#~ msgstr "句號" -#~ msgid "Massive cave depth" -#~ msgstr "大規模洞穴深度" +#~ msgid "Plus" +#~ msgstr "加號" #~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n" -#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" +#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." #~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n" -#~ "「ridges」旗標會啟用河流。\n" -#~ "浮地目前是實驗性的,可能會發生變化。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" +#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n" +#~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。" #~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" -#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " -#~ "issues.\n" -#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where " -#~ "water would tend to pool,\n" -#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +#~ "Determines terrain shape.\n" +#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" +#~ "terrain, the 3 numbers should be identical." #~ msgstr "" -#~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n" -#~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n" -#~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n" -#~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n" -#~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n" -#~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。" +#~ "決定地形的形狀。\n" +#~ "在括號中的 3 個數字控制著\n" +#~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。" -#~ msgid "Main menu mod manager" -#~ msgstr "主選單 mod 管理員" +#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數" -#~ msgid "Main menu game manager" -#~ msgstr "主選單遊戲管理員" +#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數" -#~ msgid "Lava Features" -#~ msgstr "岩漿功能" +#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數" -#~ msgid "" -#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" -#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgstr "" -#~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n" -#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#~ msgid "Mapgen flat cave width" +#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度" -#~ msgid "" -#~ "Key for opening the chat console.\n" -#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgstr "" -#~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n" -#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數" -#~ msgid "" -#~ "Iterations of the recursive function.\n" -#~ "Controls the amount of fine detail." -#~ msgstr "" -#~ "遞迴函數的迭代。\n" -#~ "控制細節的品質。" +#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數" -#~ msgid "Inventory image hack" -#~ msgstr "物品欄圖片 hack" +#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數" -#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection." -#~ msgstr "若啟用,在玩家連線時顯示伺服器狀態訊息。" +#~ msgid "Mapgen flat large cave depth" +#~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度" -#~ msgid "" -#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " -#~ "mapblocks (16 nodes).\n" -#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run." -#~ msgstr "" -#~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n" -#~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。" +#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數" -#~ msgid "Height on which clouds are appearing." -#~ msgstr "雲朵要出現的高度。" +#~ msgid "Mapgen fractal cave width" +#~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" +#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數" -#~ msgid "" -#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." -#~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。" +#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數" -#~ msgid "" -#~ "Field of view while zooming in degrees.\n" -#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server." -#~ msgstr "" -#~ "縮放視野。\n" -#~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。" +#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數" -#~ msgid "Field of view for zoom" -#~ msgstr "放大后的視野" +#~ msgid "Mapgen fractal fractal" +#~ msgstr "Mapgen fractal fractal" -#~ msgid "Enables view bobbing when walking." -#~ msgstr "啟用當走路時視野晃動。" +#~ msgid "Mapgen fractal iterations" +#~ msgstr "Mapgen fractal 迭代" -#~ msgid "Enable view bobbing" -#~ msgstr "啟用視野晃動" +#~ msgid "Mapgen fractal julia w" +#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w" -#~ msgid "" -#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" -#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want " -#~ "to disable\n" -#~ "the escape sequences generated by mods." -#~ msgstr "" -#~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n" -#~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n" -#~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。" +#~ msgid "Mapgen fractal julia x" +#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x" -#~ msgid "Disable escape sequences" -#~ msgstr "停用逃脫字元" +#~ msgid "Mapgen fractal julia y" +#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y" -#~ msgid "Descending speed" -#~ msgstr "遞減速度" +#~ msgid "Mapgen fractal julia z" +#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z" -#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves." -#~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。" +#~ msgid "Mapgen fractal offset" +#~ msgstr "Mapgen fractal 偏移" -#~ msgid "Crouch speed" -#~ msgstr "蹲伏速度" +#~ msgid "Mapgen fractal scale" +#~ msgstr "Mapgen fractal 規模" -#~ msgid "" -#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n" -#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" -#~ msgstr "" -#~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n" -#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)" +#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數" -#~ msgid "" -#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n" -#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" -#~ msgstr "" -#~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n" -#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)" +#~ msgid "Mapgen fractal slice w" +#~ msgstr "Mapgen fractal slice w" -#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." -#~ msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。" +#~ msgid "Mapgen v5 cave width" +#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度" -#~ msgid "Console key" -#~ msgstr "終端機按鍵" +#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數" -#~ msgid "Cloud height" -#~ msgstr "雲朵高度" +#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數" -#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" -#~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集" +#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數" -#~ msgid "Autorun key" -#~ msgstr "自動奔跑按鍵" +#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數" -#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." -#~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。" +#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數" -#~ msgid "" -#~ "Announce to this serverlist.\n" -#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6." -#~ "servers.minetest.net." -#~ msgstr "" -#~ "公佈到這個伺服器列表。\n" -#~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest." -#~ "net。" +#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數" -#~ msgid "" -#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n" -#~ "when no supported render was found." -#~ msgstr "" -#~ "僅 Android 系統:當找不到支援的彩現器時\n" -#~ "嘗試從網格建立物品紋理。" +#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency" +#~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率" -#~ msgid "Active Block Modifier interval" -#~ msgstr "活動方塊調整間隔" +#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數" -#~ msgid "Prior" -#~ msgstr "上一個" +#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "下一個" +#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數" -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "使用" +#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency" +#~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率" -#~ msgid "Print stacks" -#~ msgstr "印出堆疊" +#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數" -#~ msgid "Volume changed to 100%" -#~ msgstr "音量已調整為100%" +#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數" -#~ msgid "Volume changed to 0%" -#~ msgstr "音量已調整為0%" +#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數" -#~ msgid "No information available" -#~ msgstr "不提供資訊" +#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數" -#~ msgid "Normal Mapping" -#~ msgstr "法線貼圖" +#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數" -#~ msgid "Play Online" -#~ msgstr "線上遊玩" +#~ msgid "Mapgen v7 cave width" +#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度" -#~ msgid "Uninstall selected modpack" -#~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包" +#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數" -#~ msgid "Local Game" -#~ msgstr "本機遊戲" +#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數" -#~ msgid "re-Install" -#~ msgstr "重新安裝" +#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數" -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "未分類" +#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數" -#~ msgid "Successfully installed:" -#~ msgstr "已成功安裝:" +#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數" -#~ msgid "Shortname:" -#~ msgstr "短名稱:" +#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數" -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "評分" +#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數" -#~ msgid "Page $1 of $2" -#~ msgstr "$2 的第 $1 頁" +#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數" -#~ msgid "Subgame Mods" -#~ msgstr "附屬遊戲的 Mod" +#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數" -#~ msgid "Select path" -#~ msgstr "選取路徑" +#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" +#~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數" -#~ msgid "Possible values are: " -#~ msgstr "可能的值為: " +#~ msgid "" +#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." +#~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。" -#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags." -#~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。" +#~ msgid "" +#~ "Where the map generator stops.\n" +#~ "Please note:\n" +#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" +#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " +#~ "MapBlocks).\n" +#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" +#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" +#~ msgstr "" +#~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n" +#~ "請注意:\n" +#~ "- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n" +#~ "- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n" +#~ "- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n" +#~ "- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成" -#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." -#~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。" +#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." +#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。" + +#~ msgid "Detailed mod profiling" +#~ msgstr "詳細的 mod 檔案" #~ msgid "" -#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " -#~ "<octaves>, <persistence>" +#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " +#~ "server." +#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。" + +#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." +#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。" + +#~ msgid "Useful for mod developers." +#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。" + +#~ msgid "No of course not!" +#~ msgstr "不,絕對不是!" + +#~ msgid "Public Serverlist" +#~ msgstr "公共伺服器清單" + +#~ msgid "No!!!" +#~ msgstr "否!!!" + +#~ msgid "" +#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +#~ "default.\n" +#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" +#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " +#~ "issues.\n" +#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " +#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " +#~ "biomes." #~ msgstr "" -#~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <" -#~ "持續性>" +#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n" +#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n" +#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n" +#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。" +#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。" -#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." -#~ msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。" +#~ msgid "\"" +#~ msgstr "\"" -#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag." -#~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。" +#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't " +#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 " -#~ msgid "No worldname given or no game selected" -#~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲" +#~ msgid "If enabled, " +#~ msgstr "若啟用, " -#~ msgid "Enable MP" -#~ msgstr "啟用 MP" +#~ msgid "Touch free target" +#~ msgstr "碰觸自由目標" -#~ msgid "Disable MP" -#~ msgstr "停用 MP" +#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " +#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: " + +#~ msgid "Preload inventory textures" +#~ msgstr "預先載入物品欄材質" + +#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." +#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。" + +#~ msgid "" +#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " +#~ "completely.\n" +#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" +#~ "water surface doesn't work with this." +#~ msgstr "" +#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n" +#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n" +#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" +#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" +#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n" +#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" +#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +#~ "default.\n" +#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +#~ msgstr "" +#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n" +#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n" +#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" +#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" +#~ "The default flags set in the engine are: none\n" +#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" +#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +#~ "default.\n" +#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +#~ msgstr "" +#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" +#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n" +#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "進階設定" |