diff options
author | Eidy <JulianBiddle@practicalcybernetics.com> | 2016-10-03 04:27:05 +0000 |
---|---|---|
committer | est31 <MTest31@outlook.com> | 2016-12-14 00:01:44 +0100 |
commit | 6752dda856d1c16e3b2e974ff9ea76e24e171a14 (patch) | |
tree | 14fe1a093c5d3ca581a586320af0164b7808750b /po | |
parent | 7af9442ea39ec0623060fefef152581cbacda706 (diff) | |
download | minetest-6752dda856d1c16e3b2e974ff9ea76e24e171a14.tar.gz minetest-6752dda856d1c16e3b2e974ff9ea76e24e171a14.tar.bz2 minetest-6752dda856d1c16e3b2e974ff9ea76e24e171a14.zip |
Translated using Weblate (Swahili)
Currently translated at 99.8% (917 of 918 strings)
This is a merger of 3 commits.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sw/minetest.po | 2002 |
1 files changed, 1235 insertions, 767 deletions
diff --git a/po/sw/minetest.po b/po/sw/minetest.po index 0f29ebb6d..3b851e057 100644 --- a/po/sw/minetest.po +++ b/po/sw/minetest.po @@ -1,97 +1,95 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the minetest package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: minetest\n" +"Project-Id-Version: Minetest Translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-03 05:13+0000\n" +"Last-Translator: Eidy <JulianBiddle@practicalcybernetics.com>\n" +"Language-Team: Swahili " +"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/sw/>\n" "Language: sw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "" +msgstr "Seva imeomba na Unganisha upya:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menyu kuu" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Unganisha upya" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" -msgstr "" +msgstr "Kosa limetokea katika hati Lua, kama vile Moduli na:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" -msgstr "" +msgstr "Kosa limetokea:" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Sawa kabisa" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Inapakia..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." -msgstr "" +msgstr "Jaribu reenabling serverlist umma na Kagua muunganisho wako wa tovuti." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "" +msgstr "Seva inasaidia matoleo ya itifaki kati ya $1 na $2." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "" +msgstr "Seva anahimiza itifaki toleo dola 1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "" +msgstr "Tunaunga mkono matoleo ya itifaki kati ya toleo la $1 na $2." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "" +msgstr "Sisi tu mkono itifaki toleo la $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "" +msgstr "Itifaki ya toleo haifanani." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" -msgstr "" +msgstr "Ulimwengu:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" -msgstr "" +msgstr "Ficha mchezo" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" -msgstr "" +msgstr "Ficha maudhui ya mbunge" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Moduli:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" -msgstr "" +msgstr "Inategemea:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Hifadhi" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua @@ -99,641 +97,652 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Katisha" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" -msgstr "" +msgstr "Wezesha MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" -msgstr "" +msgstr "Lemaza MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "" +msgstr "Wezesha yote" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" +"Ilishindwa kuwezesha Moduli \"dola 1\" kama lina vibambo ilipopiga. Tu " +"chararacters [kwa-z0-9_] wanaruhusiwa." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "" +msgstr "Jina la ulimwengu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Mbegu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Mchezo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Kuunda" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." -msgstr "" +msgstr "Una subgames hakuna imewekwa." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Pakua moja kutoka minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "" +msgstr "Tahadhari: Mtihani wa maendeleo ndogo ni maana kwa watengenezaji." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Pakua subgame, kama vile minetest_game, kutoka minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Ulimwengu inayoitwa \"dola 1\" tayari ipo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" -msgstr "" +msgstr "Hakuna worldname kupewa au mchezo hakuna iliyoteuliwa" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Una uhakika unataka kufuta \"dola 1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #: src/keycode.cpp msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Futa" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Modmgr: imeshindwa kufuta \"dola 1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Modmgr: batili modpath \"dola 1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Futa ulimwengu \"dola 1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "" +msgstr "Ita jina jipya Modpack:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Kukubali" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Michezo" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" -msgstr "" +msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(Hakuna maelezo ya kuweka kupewa)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." -msgstr "" +msgstr "Tafadhali ingiza mkato seperated orodha ya bendera." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " -msgstr "" +msgstr "Thamani inayofaa ni:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "" "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " "<octaves>, <persistence>" msgstr "" +"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " +"<octaves>, <persistence></persistence></octaves></seed></spreadZ></spreadY></" +"spreadX></scale></offset>" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." -msgstr "" +msgstr "Hiari ya lacunarity unaweza umeongezewa na mkato kuongoza." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." -msgstr "" +msgstr "Umbizo ni namba 3 limegawanywa na mikato na ndani ya mabano." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Walemavu" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Vinjari" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "Tafadhali ingiza namba kamili halali." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be greater than $1." -msgstr "" +msgstr "Thamani lazima iwe kubwa kuliko dola 1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be lower than $1." -msgstr "" +msgstr "Thamani lazima iwe chini kuliko dola 1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "Tafadhali ingiza namba halali." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." -msgstr "" +msgstr "\"dola 1\" si bendera halali." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" -msgstr "" +msgstr "Teua njia" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "" +"< Back to Settings page back=\"\" to=\"\" settings=\"\"></ Back to Settings " +"page>" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Hariri" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Rejesha chaguo-msingi" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "Onyesha majina ya kiufundi" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Sakinisha Moduli: faili: \"dola 1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" +"Sakinisha Moduli: filetype visivyotegemezwa \"dola 1\" au nyaraka kuvunjwa" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "" +msgstr "Imeshindwa kusakinisha dola 1 hadi $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" +"Sakinisha Moduli: haiwezi kupata foldername ya kufaa kwa ajili ya modpack $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" -msgstr "" +msgstr "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata modname halisi kwa: $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" -msgstr "" +msgstr "Zisizochambuliwa" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Utafutaji" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Inapakua $1, Tafadhali subiri..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" -msgstr "" +msgstr "Imefanikiwa kusakinisha:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" -msgstr "" +msgstr "Shortname:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Makadirio" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" -msgstr "" +msgstr "Sakinisha upya" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Sakinisha" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" -msgstr "" +msgstr "Duka la karibu" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" -msgstr "" +msgstr "Ukurasa dola 1 ya $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Mikopo" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Watengenezaji wa msingi" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Wachangiaji amilifu" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Awali msingi watengenezaji" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "" +msgstr "Wachangiaji wa awali" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" -msgstr "" +msgstr "Mods zilizosakinishwa:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" -msgstr "" +msgstr "Hakuna maelezo Moduli inapatikana" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" -msgstr "" +msgstr "Taarifa Moduli:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Ita jina jipya" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" -msgstr "" +msgstr "Sakinusha modpack teuliwa" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" -msgstr "" +msgstr "Sakinusha Moduli teuliwa" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" -msgstr "" +msgstr "Teua faili ya Moduli:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port" -msgstr "" +msgstr "Kushughulikia / bandari" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" -msgstr "" +msgstr "Jina / nenosiri" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Kuunganisha" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" -msgstr "" +msgstr "Del. kipendwa" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Kipendwa" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" -msgstr "" +msgstr "Hali ya ubunifu" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" -msgstr "" +msgstr "Uharibifu kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" -msgstr "" +msgstr "PvP kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Mteja" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Mpya" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Sanidi" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" -msgstr "" +msgstr "Anzisha mchezo" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" -msgstr "" +msgstr "Teua ulimwengu:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" -msgstr "" +msgstr "Hali ya ubunifu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "" +msgstr "Wezesha uharibifu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Umma" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Name/Password" -msgstr "" +msgstr "Jina/nenosiri" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" -msgstr "" +msgstr "Kumfunga anwani" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Bandari" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" -msgstr "" +msgstr "Kituo tarishi cha seva" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "" +msgstr "Duniani hakuna kuundwa au kuteuliwa!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Seva" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" -msgstr "" +msgstr "Majani opaque" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" -msgstr "" +msgstr "Rahisi majani" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" -msgstr "" +msgstr "Majani ya dhana" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "" +msgstr "Fundo Ufupisho" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Fundo udhulisho" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "" +msgstr "Kichujio hakuna" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Kichujio bilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Kichujio trilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Hakuna Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "" +msgstr "Mipmap + Aniso. Kichujio" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Hakuna" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2 x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4 x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8 x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "" +msgstr "Je, una hakika upya ulimwengu wako singleplayer?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ndio" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" -msgstr "" +msgstr "La" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +msgstr "Taa laini" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Chembe" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "" +msgstr "Mawingu ya 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" -msgstr "" +msgstr "Maji opaque" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" -msgstr "" +msgstr "Kioo kushikamana" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" -msgstr "" +msgstr "Texturing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Antialiasing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" -msgstr "" +msgstr "Shaders" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "" +msgstr "Weka upya singleplayer ulimwengu" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" -msgstr "" +msgstr "Badilisha funguo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Vipimo pevu" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" -msgstr "" +msgstr "Touchthreshold (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapema ramani" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" -msgstr "" +msgstr "Ramani ya toni" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Normal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Ramani ya kawaida" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "" +msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" -msgstr "" +msgstr "Waving maji" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" -msgstr "" +msgstr "Waving majani" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" -msgstr "" +msgstr "Waving mimea" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "" +msgstr "Ili kuwezesha shaders OpenGL ya kiendeshaji inahitaji kutumiwa." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Vipimo vya" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Kuanza Singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" -msgstr "" +msgstr "Mods Now" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Kuu" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Kucheza" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" -msgstr "" +msgstr "Chagua Kipeto cha unamu:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Hakuna taarifa zilizopo" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" -msgstr "" +msgstr "Texturepacks" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." -msgstr "" +msgstr "Muunganisho limekatika." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." -msgstr "" +msgstr "Kupakia unamu..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "" +msgstr "Kuijenga upya shaders..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "" +msgstr "Inaanzilisha fundo..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "" +msgstr "Inaanzilisha fundo" #: src/client.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Kufanyika!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menyu kuu" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "" +msgstr "Mchezaji jina refu." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +msgstr "Kosa la muunganisho (wakati muafaka?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" +"Duniani hakuna iliyoteuliwa na hakuna anwani iliyotolewa. Kitu cha kufanya." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "" +msgstr "Njia ya dunia iliyotolewa haipo:" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "" +msgstr "Haikuweza kupata wala kupakia mchezo\"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." -msgstr "" +msgstr "Gamespec batili." #: src/fontengine.cpp +#, fuzzy msgid "needs_fallback_font" -msgstr "" +msgstr "Maalum Alphabet Inahitajika" #: src/game.cpp msgid "You died." -msgstr "" +msgstr "Alikufa." #: src/game.cpp msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "Respawn" #: src/game.cpp msgid "" @@ -750,6 +759,11 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" +"Vidhibiti vya chaguo-msingi: Hakuna Menyu kuonekana:-bomba moja: kitufe " +"kuamilisha - mara mbili bomba: mahali/matumizi - slaidi kidole: kuangalia " +"kote Menyu/hesabu dhahiri: - mara mbili bomba (nje):--> Funga - kugusa " +"mpororo, kugusa mpenyo:--> hoja mpororo - kugusa & buruta, bomba kidole 2--> " +"kipengee kimoja mahali kwa yanayopangwa" #: src/game.cpp msgid "" @@ -765,504 +779,508 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" +"Vidhibiti vya chaguo-msingi:-WASD: hoja - nafasi: kuruka/kupanda - Hamisha: " +"taarifa/kwenda chini - q: tone kipengee - nikasema hesabu - kipanya: kugeuka/" +"kuangalia - kipanya kushoto: kuchimba/punch - kipanya kulia: mahali/matumizi " +"- kipanya gurudumu: Teua kipengee - T: mazungumzo" #: src/game.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Kuendelea" #: src/game.cpp msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Badilisha nywila" #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" -msgstr "" +msgstr "Kiwango cha sauti" #: src/game.cpp msgid "Change Keys" -msgstr "" +msgstr "Badilisha funguo" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +msgstr "Toka kwenye menyu" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "Toka kwa OS" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Inazima..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." -msgstr "" +msgstr "Inaunda seva..." #: src/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "Inaunda mteja..." #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." -msgstr "" +msgstr "Kusuluhisha anwani..." #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Inaunganisha seva..." #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "" +msgstr "Fasili ya kipengele..." #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "" +msgstr "Fundo Fasili..." #: src/game.cpp msgid "Media..." -msgstr "" +msgstr "Vyombo vya habari..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "Kibu/s" #: src/game.cpp msgid "MiB/s" -msgstr "" +msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "Sawa kabisa" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." -msgstr "" +msgstr "Angalia debug.txt kwa maelezo." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Kuendelea" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " -msgstr "" +msgstr "Ingiza" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" -msgstr "" +msgstr "Keybindings. (Kama Menyu hii screws, Ondoa vitu kutoka minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "" +msgstr "\"Matumizi\" = kupanda chini" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Mara mbili bomba \"Ruka\" hadi Togo kuruka" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" -msgstr "" +msgstr "Muhimu tayari katika matumizi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" -msgstr "" +msgstr "Bonyeza Kibonye" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Mbele" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "Nyuma" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Kushoto" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Kulia" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Matumizi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Kuruka" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" -msgstr "" +msgstr "Taarifa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Achia" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Hesabu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Kuzungumza" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Amri" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Kiweko" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Togoa kuruka" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "" +msgstr "Togoa haraka" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" -msgstr "" +msgstr "Togoa Cinematic" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "" +msgstr "Togoa noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "Teua masafa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" -msgstr "" +msgstr "Chapisha mipororo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Kuza" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Nywila ya zamani" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Nywila mpya" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Thibitisha nywila" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Mabadiliko" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "MaNenotambulishi hayaoani!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " -msgstr "" +msgstr "Kiwango sauti:" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Toka" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Kitufe kushoto" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Kitufe kati" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Kitufe kulia" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "X kitufe 1" #: src/keycode.cpp msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Nyuma" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Wazi" #: src/keycode.cpp msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Kurudi" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Kichupo" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "X kitufe 2" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Mji mkuu" #: src/keycode.cpp msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Udhibiti" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" -msgstr "" +msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menyu" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Sitisha" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Geuza" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Kutoroka" #: src/keycode.cpp msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Mwisho" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" -msgstr "" +msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" -msgstr "" +msgstr "KanJi" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Mwisho" #: src/keycode.cpp msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Nyumbani" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" -msgstr "" +msgstr "Mabadiliko ya hali ya" #: src/keycode.cpp msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Ijayo" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Awali" #: src/keycode.cpp msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Nafasi" #: src/keycode.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Chini" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Kutekeleza" #: src/keycode.cpp msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Chapa" #: src/keycode.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Teua" #: src/keycode.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Juu" #: src/keycode.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Msaada" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Chomeka" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Taswira tuli" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows kushoto" #: src/keycode.cpp msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Programu" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "Kinanda 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "Kinanda 1" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows kulia" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Usingizi" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "Kinanda 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "Kinanda 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "Kinanda 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "Kinanda 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "Kinanda 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "Kinanda 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" -msgstr "" +msgstr "Kinanda *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" -msgstr "" +msgstr "Kinanda +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" -msgstr "" +msgstr "Numpad-" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" -msgstr "" +msgstr "Kinanda /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "Kinanda 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "Kinanda 9" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "" +msgstr "Kisogezi kushoto" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "" +msgstr "Kisogezi kulia" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "" +msgstr "Udhibiti wa kushoto" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "" +msgstr "Menyu ya kushoto" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "" +msgstr "Udhibiti sahihi" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "" +msgstr "Menyu kulia" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "Mkato" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" -msgstr "" +msgstr "Alama ya kutoa" #: src/keycode.cpp msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Kipindi cha" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" -msgstr "" +msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" -msgstr "" +msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" -msgstr "" +msgstr "Futa OEF" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" -msgstr "" +msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" -msgstr "" +msgstr "Wazi ya OEM" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" -msgstr "" +msgstr "PA1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Vidhibiti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" -msgstr "" +msgstr "Kujenga ndani ya mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1270,30 +1288,37 @@ msgid "" "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" +"Ikiwa imewezeshwa, unaweza mahali vitalu katika nafasi (miguu + jicho " +"kiwango) ambako kusimama.\n" +"Hii ni kusaidia unapofanya kazi na nodeboxes katika maeneo madogo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" -msgstr "" +msgstr "Kuruka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" +"Mchezaji ni uwezo wa kuruka bila kuwa walioathirika na mvuto.\n" +"Hii inahitaji upendeleo \"kuruka\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" -msgstr "" +msgstr "Kutembea haraka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" +"Harakati haraka (kupitia matumizi muhimu).\n" +"Hii inahitaji upendeleo \"haraka\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" -msgstr "" +msgstr "Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1301,130 +1326,144 @@ msgid "" "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" +"Kama kuwezeshwa pamoja na hali ya kuruka, mchezaji ni uwezo wa kuruka kwa " +"fundo imara.\n" +"Hii inahitaji upendeleo wa \"noclip\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "Hali ya cinematic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" +"Smooths kamera wakati wa kutafuta karibu. Pia huitwa kuangalia au kipanya " +"unyooshaji.\n" +"Muhimu kwa ajili ya kurekodi video." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" -msgstr "" +msgstr "Kamera unyooshaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "Smooths mzunguko wa kamera. 0 kulemaza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "Kamera unyooshaji hali cinematic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "Smooths mzunguko wa kamera katika hali-tumizi cinematic. 0 kulemaza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" -msgstr "" +msgstr "Pindua kipanya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." -msgstr "" +msgstr "Pindua harakati ya kipanya wima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Unyeti wa kipanya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "" +msgstr "Mengi ya unyeti wa kipanya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" -msgstr "" +msgstr "Matumizi muhimu kwa ajili ya kupanda/kushuka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" +"Ikiwa imewezeshwa, ufunguo wa \"kutumia\" badala ya \"sneak\" ufunguo ni " +"kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" -msgstr "" +msgstr "Mara mbili ya bomba kuruka kwa kuruka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." -msgstr "" +msgstr "Mbili-tapping ufunguo wa kuruka Inatogoa hali ya kuruka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "" +msgstr "Daima kuruka na kufunga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" +"Ikiwa kimelemazwa \"kutumia\" ufunguo ni kutumika kwa kuruka haraka kama " +"hali-tumizi ya kuruka na ya haraka ni kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Bofya kulia marudio nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" +"Wakati katika sekunde inachukua kati ya vibonyezo mara kwa mara sahihi " +"wakati wa kufanya kitufe cha kulia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" -msgstr "" +msgstr "Ingizo la nasibu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Wezesha ingizo la mtumiaji nasibu (kutumika tu kwa ajili ya kupima)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" -msgstr "" +msgstr "Kuendelea mbele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Harakati endelevu mbele (kutumika tu kwa ajili ya kupima)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Joysticks" -msgstr "" +msgstr "Wezesha vifimbocheza" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Kifimbocheza kitufe marudio nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" +"Wakati katika sekunde inachukua kati ya matukio ya mara kwa mara wakati " +"kushikilia chini kifimbocheza kitufe mchanganyiko." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Kifimbocheza frustum unyeti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." -msgstr "" +msgstr "Unyeti wa Jira kifimbocheza kwa kuzunguka Mwoneko ingame frustum." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo wa mbele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1432,10 +1471,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji mbele.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo wa nyuma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1443,10 +1485,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji nyuma.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo wa kushoto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1454,10 +1499,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji kushoto.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo sahihi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1465,10 +1513,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kusonga mchezaji haki.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo wa kuruka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1476,10 +1527,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" -msgstr "" +msgstr "Zawadi muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1489,10 +1543,15 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya sneaking.\n" +"Pia kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka katika maji kama aux1_descends " +"imelemazwa.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo wa hesabu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1500,10 +1559,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo wa matumizi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1511,10 +1573,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kusonga haraka katika hali ya haraka.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo wa mazungumzo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1522,10 +1587,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo wa amri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1533,10 +1601,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" -msgstr "" +msgstr "Muhimu ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1544,10 +1615,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kufungua muano wa mazungumzo.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" -msgstr "" +msgstr "Kibonye Teua masafa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1555,10 +1629,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling masafa ya Mwoneko ukomo.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" -msgstr "" +msgstr "Kuruka ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1566,10 +1643,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling kuruka.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1577,10 +1657,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya haraka.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo wa Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1588,10 +1671,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya noclip.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autorun key" -msgstr "" +msgstr "Autorun ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1599,10 +1685,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling autorun.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" -msgstr "" +msgstr "Hali ya cinematic ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1610,10 +1699,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya cinematic.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" -msgstr "" +msgstr "Ufunguo wa minimap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1621,10 +1713,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la minimap.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Screenshot" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1632,10 +1727,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kuchukua viwambo.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" -msgstr "" +msgstr "Tone kipengee muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1643,10 +1741,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kuacha kipengee kilichoteuliwa kwa sasa.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" -msgstr "" +msgstr "HUD kibonye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1654,10 +1755,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ya HUD.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kibonye guro wa mazungumzo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1665,10 +1769,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kibonye guro wa ukungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1676,10 +1783,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ukungu.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kibonye guro Usasishaji wa kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1687,10 +1797,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling sasaishi ya kamera. Tu kutumika kwa ajili ya " +"maendeleo ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0" +"e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" -msgstr "" +msgstr "Rekebisha taarifa kibonye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1698,10 +1811,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la maelezo kuhusu marekebisho.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" -msgstr "" +msgstr "Profiler kibonye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1709,10 +1825,14 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la profiler ya. Kutumika kwa ajili ya " +"maendeleo.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" -msgstr "" +msgstr "Togoa kamera hali muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1720,10 +1840,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kubadili kati ya kamera ya kwanza - na -mtu wa tatu.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" -msgstr "" +msgstr "Mwoneko masafa ongezeko muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1731,10 +1854,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" -msgstr "" +msgstr "Mwoneko masafa Punguza ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1742,6 +1868,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1749,14 +1878,18 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Muhimu kwa ajili ya uchapishaji mipororo rekebishi. Kutumika kwa ajili ya " +"maendeleo.\n" +"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Mtandao" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Anwani ya seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1764,20 +1897,25 @@ msgid "" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Anwani ya kuunganishwa.\n" +"Acha hii wazi kuanzisha seva ya ndani.\n" +"Kumbuka kwamba uga wa anwani katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" -msgstr "" +msgstr "Bandari ya mbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Bandari ya kuunganishwa (UDP).\n" +"Kumbuka kwamba uwanja wa bandari katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" -msgstr "" +msgstr "Msaada mkubwa seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1786,22 +1924,26 @@ msgid "" "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" "Disabling this option will protect your password better." msgstr "" +"Kama kusaidia seva za zamani kabla ya Itifaki ya toleo la 25.\n" +"Wezesha kama unataka kuunganishwa 0.4.12 seva na kabla.\n" +"Seva kuanzia na 0.4.13 kazi, 0.4.12-dev seva huenda kazi.\n" +"Mlemavu chaguo hili kulinda nywila yako bora." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" -msgstr "" +msgstr "Ramani kuokoa kupokea kutoka seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "" +msgstr "Hifadhi ramani kupokelewa na mteja kwenye diski." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "" +msgstr "Onyesha chombo masanduku ya uteuzi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" -msgstr "" +msgstr "Unganisha kwenye seva ya midia za nje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1810,56 +1952,61 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" +"Kuwezesha matumizi ya seva ya midia ya mbali (kama zinazotolewa na seva).\n" +"Seva ya mbali kutoa njia kwa kiasi kikubwa kasi ya kupakua midia (k.m unamu) " +"wakati wa kuunganisha kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" -msgstr "" +msgstr "URL ya Serverlist" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." -msgstr "" +msgstr "URL kwenye orodha ya seva iliyoonyeshwa katika kichupo cha Multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" -msgstr "" +msgstr "Faili ya Serverlist" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" +"Faili katika mteja/serverlist/yenye seva zako Pendwa kuonyeshwa katika " +"kichupo cha Multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Michoro" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" -msgstr "" +msgstr "Katika mchezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" -msgstr "" +msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" -msgstr "" +msgstr "Wezesha VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Ukungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "" +msgstr "Kama ukungu nje mwisho wa eneo hili dhahiri." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" -msgstr "" +msgstr "Mtindo wa majani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1868,88 +2015,94 @@ msgid "" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" +"Majani mtindo: - dhana: nyuso zote kuonekana - rahisi: tu nyuso nje, kama " +"inavyoelezwa special_tiles ni kutumika - Opaque: Lemaza uwazi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" -msgstr "" +msgstr "Kuunganisha kioo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "" +msgstr "Huunganisha kioo kama mkono na fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" -msgstr "" +msgstr "Taa laini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" +"Wezesha taa laini na rahisi iliyoko occlusion.\n" +"Lemaza kwa kasi au kwa ajili ya inaonekana tofauti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" -msgstr "" +msgstr "Mawingu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "" +msgstr "Mawingu ni mteja upande athari." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" -msgstr "" +msgstr "Mawingu ya 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." -msgstr "" +msgstr "Matumizi wingu 3D kuangalia badala ya gorofa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" -msgstr "" +msgstr "Fundo udhulisho" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "" +msgstr "Mbinu inayotumiwa kuonyesha kipengee kilichoteuliwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" -msgstr "" +msgstr "Uchujaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" -msgstr "" +msgstr "Mipmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" +"Tumia ramani ya malaria kwa kipimo cha unamu. Huenda kidogo kuongeza " +"utendaji." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" -msgstr "" +msgstr "Uchujaji wa anisotropic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "" +msgstr "Tumia uchujaji anisotropic wakati unatazama katika unamu kutoka pembe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" -msgstr "" +msgstr "Uchujaji wa bilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "Tumia uchujaji bilinear wakati upimaji unamu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" -msgstr "" +msgstr "Uchujaji wa trilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "Tumia uchujaji trilinear wakati upimaji unamu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" -msgstr "" +msgstr "Unamu angavu safi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1958,10 +2111,14 @@ msgid "" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" +"Unamu kuchujwa wanaweza kujichanganya RGB thamani na majirani kikamilifu-" +"uwazi, ambayo PNG optimizers kawaida Tupa, wakati mwingine kusababisha " +"katika ukingo wa giza au mwanga angavu ya unamu. Tekeleza Kichujio hii " +"kusafisha kwamba wakati mzigo, unamu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" -msgstr "" +msgstr "Unamu wa kima cha chini cha ukubwa wa Vichujio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1973,16 +2130,25 @@ msgid "" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" +"Wakati wa kutumia Vichujio bilinear/trilinear/anisotropic, unamu low-" +"resolution unaweza kizunguzungu, hivyo otomatiki upscale yao na karibu " +"jirani interpolation kuhifadhi pikseli hubainisha. Hii Seti Ukubwa wa unamu " +"chini kwa ajili ya unamu upscaled; thamani ya juu kuangalia kali, lakini " +"zinahitaji kumbukumbu zaidi. Nguvu ya 2 ni ilipendekeza. Kuweka hii zaidi " +"1 usiwe na athari inayoonekana isipokuwa uchujaji wa bilinear/trilinear/" +"anisotropic ni kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" -msgstr "" +msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" +"Chaguo majaribio, inaweza kusababisha nafasi inayoonekana kati ya vitalu " +"wakati kuweka namba ya juu zaidi kuliko 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1990,18 +2156,21 @@ msgid "" "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" +"Shaders kuruhusu athari pevu onekana na inaweza kuongeza utendaji wa baadhi " +"ya kadi ya video.\n" +"Kazi yako tu na OpenGL video backend." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "" +msgstr "Ramani ya toni filmic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" -msgstr "" +msgstr "Huwezesha toni filmic ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" -msgstr "" +msgstr "Bumpmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2010,260 +2179,285 @@ msgid "" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Inawezesha bumpmapping kwa ajili ya unamu. Normalmaps haja iwekwe kwa pakiti " +"ya unamu au haja ya kuwa yaliyozalishwa na otomatiki.\n" +"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" -msgstr "" +msgstr "Kuzalisha normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" +"Huwezesha kwenye kizazi cha normalmap kuruka (Emboss athari).\n" +"Inahitaji bumpmapping kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" -msgstr "" +msgstr "Nguvu ya Normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." -msgstr "" +msgstr "Nguvu ya normalmaps inayozalishwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" -msgstr "" +msgstr "Sampuli ya Normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" +"Inafasili hatua ya sampuli ya unamu.\n" +"Thamani ya juu zaidi matokeo katika ramani ya laini ya kawaida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" -msgstr "" +msgstr "Parallax occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Huwezesha parallax occlusion uramanishi.\n" +"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" -msgstr "" +msgstr "Parallax occlusion hali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" +"0 = parallax occlusion na taarifa ya mteremko (haraka).\n" +"1 = ramani ya misaada (polepole, sahihi zaidi)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" -msgstr "" +msgstr "Parallax occlusion nguvu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." -msgstr "" +msgstr "Nguvu ya parallax." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" -msgstr "" +msgstr "Parallax occlusion Marudiorudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." -msgstr "" +msgstr "Idadi ya parallax occlusion Marudiorudio." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion Scale" -msgstr "" +msgstr "Parallax occlusion wadogo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." -msgstr "" +msgstr "Kipimo cha jumla ya parallax occlusion athari." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" -msgstr "" +msgstr "Parallax occlusion upendeleo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." -msgstr "" +msgstr "Upendeleo wa jumla wa parallax occlusion athari, kawaida kipimo/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" -msgstr "" +msgstr "Waving fundo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" -msgstr "" +msgstr "Waving maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Kuweka huwezesha kweli waving maji.\n" +"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" -msgstr "" +msgstr "Waving maji urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" -msgstr "" +msgstr "Waving maji urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" -msgstr "" +msgstr "Waving kasi ya maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" -msgstr "" +msgstr "Waving majani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Kuweka huwezesha kweli waving majani.\n" +"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" -msgstr "" +msgstr "Waving mimea" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Kuweka huwezesha kweli waving mimea.\n" +"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Pevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" -msgstr "" +msgstr "Ramprogrammen juu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" +"Kama Ramprogrammen angekwenda juu kuliko hii, kikomo kwa kulala si kupoteza " +"nguvu ya CPU kwa faida yoyote." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" -msgstr "" +msgstr "Ramprogrammen katika Menyu ya mapumziko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." -msgstr "" +msgstr "Ramprogrammen juu wakati mchezo umesitishwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" -msgstr "" +msgstr "Kuonyesha masafa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "View distance in nodes.\n" "Min = 20" msgstr "" +"Onyesha umbali katika fundo.\n" +"Min = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" -msgstr "" +msgstr "Upana wa kiwamba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "Upana sehemu ya ukubwa cha kidirisha awali." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" -msgstr "" +msgstr "Urefu wa kiwamba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "Kijenzi cha urefu wa ukubwa cha kidirisha awali." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "Kiwamba kizima" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Hali-tumizi ya skrini nzima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" -msgstr "" +msgstr "Skrini BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Biti kwa pikseli (a.k.a rangi kina) katika hali-tumizi ya skrini nzima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" -msgstr "" +msgstr "V-ulandanishi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." -msgstr "" +msgstr "Ulandanishi wa kiwamba wima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" -msgstr "" +msgstr "Uga wa Mwoneko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." -msgstr "" +msgstr "Uga wa Mwoneko katika nyuzi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view for zoom" -msgstr "" +msgstr "Uga wa Mwoneko kwa ajili ya Kuza" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Field of view while zooming in degrees.\n" "This requires the \"zoom\" privilege on the server." msgstr "" +"Uga wa Mwoneko ukikuza katika nyuzi.\n" +"Hii inahitaji nafasi \"Kuza\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" +"Rekebisha simbiko gamma kwa majedwali mwanga. Idadi ya chini ni mkali.\n" +"Kipimo hiki ni kwa ajili ya mteja tu na ni kupuuzwa na seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" -msgstr "" +msgstr "Njia ya unamu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." -msgstr "" +msgstr "Njia ya orodha ya unamu. Unamu wote vinatafutizwa kwanza kutoka hapa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" -msgstr "" +msgstr "Kiendeshaji video" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." -msgstr "" +msgstr "Utungulizaji nyuma-mwisho wa Irrlicht." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud height" -msgstr "" +msgstr "Urefu wa wingu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." -msgstr "" +msgstr "Urefu ambayo mawingu ni kuonekana." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" -msgstr "" +msgstr "Wingu eneo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2271,30 +2465,39 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" +"Eneo la eneo la wingu alisema katika idadi ya 64 fundo wingu miraba.\n" +"Thamani kubwa kuliko 26 itaanza kuzalisha cutoffs mkali katika wingu eneo la " +"pembe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" -msgstr "" +msgstr "Mwoneko kando" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Mengi kwa ajili ya Mwoneko kando.\n" +"Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; " +"2.0 kwa mara mbili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing" -msgstr "" +msgstr "Kuanguka bobbing" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Mengi kwa ajili ya kuanguka kando.\n" +"Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; " +"2.0 kwa mara mbili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" -msgstr "" +msgstr "Hali ya 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2307,100 +2510,111 @@ msgid "" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." msgstr "" +"Msaada ya 3D.\n" +"Tegemeza kwa sasa:-Hakuna: Hakuna towe 3d.\n" +"-anaglyph: Bluu-kijani/rangi nzee rangi 3d.\n" +"-sokotana: witiri/shufwa mstari msingi polarisation kiwamba msaada.\n" +"-topbottom: Baidisha skrini juu/chini.\n" +"-sidebyside: Baidisha skrini upande kwa upande.\n" +"-pageflip: quadbuffer msingi 3d." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" -msgstr "" +msgstr "Rangi ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma rangi (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" +"Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na " +"255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" -msgstr "" +msgstr "Uteuzi kikasha rangi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Uteuzi kikasha mpaka rangi (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" -msgstr "" +msgstr "Uteuzi kikasha upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." -msgstr "" +msgstr "Upana wa mistari ya selectionbox karibu fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" -msgstr "" +msgstr "Rangi ya crosshair" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Rangi ya crosshair (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" -msgstr "" +msgstr "Crosshair Alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "Crosshair Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" -msgstr "" +msgstr "Desynchronize umbo la uhuishaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." -msgstr "" +msgstr "Kama fundo unamu uhuishaji lazima desynchronized kwa mapblock." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "" +msgstr "Hotbar kiwango cha juu cha upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" +"Uwiano juu ya dirisha la sasa kutumika kwa ajili ya hotbar.\n" +"Muhimu kama kuna kitu cha kuonyeshwa kulia au kushoto wa hotbar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" -msgstr "" +msgstr "Kirudufu cha matundu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." -msgstr "" +msgstr "Huwezesha uwekaji kache kwa facedir Iliyozungushwa meshes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" -msgstr "" +msgstr "Ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." -msgstr "" +msgstr "Inawezesha minimap." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" -msgstr "" +msgstr "Ramani pande zote" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." -msgstr "" +msgstr "Sura ya minimap ya. Kuwezeshwa = pande zote, walemavu = mraba." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" -msgstr "" +msgstr "Ramani tambazo urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2408,19 +2622,23 @@ msgid "" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" +"Kweli = 256 bandia = Useable 128 kufanya minimap laini juu ya mashine " +"polepole." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" -msgstr "" +msgstr "Ukungu wa rangi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" +"Kufanya rangi wa ukungu na anga hutegemea mchana (alfajiri/machweo) na " +"kuonyesha mwelekeo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" -msgstr "" +msgstr "Occlusion iliyoko gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2429,30 +2647,34 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" +"Nguvu (giza) ya fundo iliyoko occlusion kivuli.\n" +"Chini ni nyeusi, juu ni hafifu. Masafa halali ya thamani kwa ajili ya kipimo " +"hiki ni 0.25 kwa 4.0 jumuishi. Kama thamani iko nje ya masafa ni itasetiwa " +"kwenye ya karibu Thamani halali." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" -msgstr "" +msgstr "Hesabu vitu uhuishaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "" +msgstr "Huwezesha uhuishaji wa vitu inventering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Menyu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" -msgstr "" +msgstr "Mawingu katika Menyu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." -msgstr "" +msgstr "Tumia uhuishaji wa wingu ya mandharinyuma ya Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" -msgstr "" +msgstr "GUI kurekebisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2462,10 +2684,15 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"Rekebisha gui kwa mtumiaji maalum thamani.\n" +"Tumia kichujio karibu-jirani-Waanti-Lakabu Rekebisha GUI ya.\n" +"Hii laini baadhi ya kingo mbaya, na mchanganyiko pikseli wakati upimaji " +"chini, wanatengeneza ukungu wa jinsia pikseli baadhi makali wakati picha ni " +"yamesimamisha na ukubwa wa yasiyo ya takwimu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" -msgstr "" +msgstr "GUI kipimo Kichujio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2473,10 +2700,13 @@ msgid "" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"Wakati gui_scaling_filter ni kweli, yote GUI picha haja ya kuchujwa katika " +"programu, lakini taswira zingine hutolewa moja kwa moja kwa maunzi (k.m " +"kutoa-kwa-unamu kwa fundo katika hesabu)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" -msgstr "" +msgstr "GUI kipimo Kichujio txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2485,99 +2715,105 @@ msgid "" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" +"Wakati gui_scaling_filter_txr2img ni kweli, kunakili picha hizo kutoka " +"maunzi na programu kwa ajili ya kurekebisha. Wakati uongo, kuanguka nyuma " +"kwa mbinu ya zamani ya kipimo, kwa madereva video vizuri siungi mkono unamu " +"Inapakua nyuma kutoka maunzi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "Kidokezozana kuchelewa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Kuchelewa kuonyesha vidokezozana, alisema katika milisekunde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" -msgstr "" +msgstr "Fonti Freetype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" +"Kama freetype fonti hutumiwa, inahitaji msaada wa freetype kuwa alikusanya " +"katika." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" -msgstr "" +msgstr "Njia ya fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -msgstr "" +msgstr "Njia ya TrueTypeFont au vitone michoro." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Ukubwa wa fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" -msgstr "" +msgstr "Kivuli cha fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." -msgstr "" +msgstr "Fonti kivuli Sawazisha, kama 0 basi kivuli itakuwa kuchukuliwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" -msgstr "" +msgstr "Fonti kivuli Alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "Fonti kivuli Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Monospace njia ya fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" -msgstr "" +msgstr "Ukubwa wa fonti wa Monospace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" -msgstr "" +msgstr "Fonti amebadilisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." -msgstr "" +msgstr "Fonti hii itatumika kwa lugha fulani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" -msgstr "" +msgstr "Ukubwa fonti amebadilisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" -msgstr "" +msgstr "Fonti amebadilisha kivuli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" -msgstr "" +msgstr "Fonti amebadilisha kivuli Alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" -msgstr "" +msgstr "Screenshot kabrasha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." -msgstr "" +msgstr "Njia ya kuokoa viwambo katika." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" -msgstr "" +msgstr "Screenshot umbizo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." -msgstr "" +msgstr "Umbizo la viwambo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" -msgstr "" +msgstr "Screenshot ubora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2585,94 +2821,107 @@ msgid "" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" +"Screenshot ubora. Tu kutumika kwa ajili ya Umbiza JPEG.\n" +"1 maana ubora mbaya; 100 humaanisha ubora.\n" +"Tumia 0 kwa ubora wa chaguo-msingi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" +"Rekebisha usakinishaji wa dpi kwenye kiwamba chako (yasiyo X11/Android tu) " +"mfano kwa 4 k skrini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Sauti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Kiasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "" +msgstr "Mkatiko Muda Mapblock wakipakua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" +"Muda wa kuisha kwa mteja kuondoa data ya ramani zisizotumika kutoka kwa " +"kumbukumbu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" -msgstr "" +msgstr "Kikomo cha Mapblock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" +"Namba ya juu ya mapblocks kwa mteja kwa kuwekwa katika kumbukumbu.\n" +"Seti -1 kwa kiasi ukomo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" -msgstr "" +msgstr "Onyesha maelezo kuhusu marekebisho" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" +"Kama kuonyesha mteja Rekebisha taarifa (ina athari sawa kama kupiga F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Seva / Singleplayer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" -msgstr "" +msgstr "Jina la seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" +"Jina la seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" -msgstr "" +msgstr "Maelezo ya seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" +"Maelezo ya seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist " +"ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Kikoa jina la seva, kuonyeshwa katika serverlist ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL ya seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Homepage ya seva, kuonyeshwa katika serverlist ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" -msgstr "" +msgstr "Kutangaza seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Automaticaly ripoti ya serverlist." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2680,10 +2929,13 @@ msgid "" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" +"Kutangaza kwa serverlist hii.\n" +"Kama unataka kutangaza anwani yako ya ipv6, kutumia serverlist_url = " +"v6.servers.minetest.net." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable escape sequences" -msgstr "" +msgstr "Lemaza kutoroka mwandamano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2692,28 +2944,33 @@ msgid "" "disable\n" "the escape sequences generated by mods." msgstr "" +"Lemaza mwandamano wa kutoroka, k.m kuzungumza kuchorea.\n" +"Tumia hii kama unataka kuendesha seva na wateja wa awali-0.4.14 na unataka " +"kulemaza mwandamano kutoroka yanayotokana na mods." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Kituo tarishi cha seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"Mtandao bandari kusikiliza (UDP).\n" +"Thamani hii itakuwa kuuharibu wakati kuanzia Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" -msgstr "" +msgstr "Kumfunga anwani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "" +msgstr "Interface mtandao kwamba seva husikiliza juu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" -msgstr "" +msgstr "Itifaki ya kali kukagua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2723,10 +2980,14 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" +"Wezesha Usiruhusu wateja wa zamani kutoka kuunganisha.\n" +"Wateja wakubwa ni patanifu katika maana ya kwamba wao si mapenzi ajali " +"wakati wa kuunganisha kwenye seva mpya, lakini inaweza kusaidia nduni zote " +"mpya ambayo ni kutarajia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" -msgstr "" +msgstr "Midia ya mbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2735,10 +2996,15 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"Inabainisha URL kutoka ambayo mteja fetches vyombo vya habari badala ya " +"kutumia UDP.\n" +"$filename lazima kupatikana kutoka $remote_media$ JinaFaili kupitia cURL (ni " +"wazi, remote_media lazima kumaliza na kufyeka na).\n" +"Faili ambayo sasa itakuwa kuwa fetched njia ya kawaida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2746,26 +3012,29 @@ msgid "" "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" +"Wezesha/Lemaza kuendesha seva ya IPv6. Seva ya IPv6 unaweza kuzuiliwa kwa " +"wateja IPv6, kutegemea usanidi mfumo.\n" +"Kupuuzwa kama bind_address kuweka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "" +msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma kwa mteja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." -msgstr "" +msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba ni wakati huo huo uliotumwa kwa mteja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends total" -msgstr "" +msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma jumla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." -msgstr "" +msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba wakati huo huo hutumwa kwa jumla." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" -msgstr "" +msgstr "Kuchelewa katika kutuma vitalu baada ya jengo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2774,10 +3043,13 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" +"Kupunguza bakia, uhamisho wa fungu ni sjunkit wakati mchezaji ni kujenga " +"kitu.\n" +"Hii huamua lini wao ni sjunkit baada ya kuweka au kuondoa fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "" +msgstr "Max. pakiti kila Marudiorudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2785,195 +3057,220 @@ msgid "" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" +"Namba ya juu ya pakiti iliyotumwa kwa hatua ya kutuma, kama una muunganisho " +"polepole jaribu kupunguza ni, lakini si ya kupunguza kadhaa chini ya mara " +"mbili ya idadi ya mteja lengwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" -msgstr "" +msgstr "Chaguo-msingi mchezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" +"Chaguo-msingi mchezo wakati wa kuunda dunia mpya.\n" +"Hii itakuwa kuwa kuuharibu wakati kutengeneza ulimwengu kutoka kwenye menyu " +"kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" -msgstr "" +msgstr "Ujumbe wa siku ya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "" +msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" -msgstr "" +msgstr "Watumiaji wa kiwango cha juu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Namba ya juu ya wachezaji ambao wanaweza kuunganisha wakati huo huo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" -msgstr "" +msgstr "Orodha ya ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" +"Mpangilio orodha ulimwengu (kila kitu ulimwenguni kuhifadhiwa hapa).\n" +"Si zinahitajika kama kuanzia Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" -msgstr "" +msgstr "Kipengee chombo TTL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" +"Wakati katika sekunde kwa kipengee chombo (vitu chopo) kuishi.\n" +"Kuweka kwa -1 Hulemaza kipengele." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "Uharibifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." -msgstr "" +msgstr "Wezesha wachezaji kupata uharibifu na kufa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" -msgstr "" +msgstr "Mbegu ya ramani fasta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" +"Mbegu ramani waliochaguliwa kwa ajili ya ramani mpya, kuondoka tupu kwa " +"nasibu.\n" +"Itakuwa kuuharibu wakati wa kuunda dunia mpya katika Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" -msgstr "" +msgstr "Nywila ya chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." -msgstr "" +msgstr "Watumiaji wapya haja Ingiza nywila hii." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" -msgstr "" +msgstr "Upendeleo wa chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" +"Upendeleo kwamba watumiaji wapya otomatiki kupata.\n" +"Ona /privs katika mchezo kwa ajili ya orodha kamili kwenye msabidi wa seva " +"na Moduli." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic Privileges" -msgstr "" +msgstr "Haki za msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" -msgstr "" +msgstr "Marupurupu ya wachezaji na basic_privs unaweza ruzuku" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji ukomo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"Kama wachezaji huonyeshwa kwa wateja bila kikomo yoyote mbalimbali.\n" +"Deprecated, Tumia kipimo player_transfer_distance badala yake." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" +"Inafasili umbali wa uhamisho wa mchezaji maximal katika vitalu (0 = ukomo)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" -msgstr "" +msgstr "Mchezaji dhidi ya mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." -msgstr "" +msgstr "Kama kuruhusu wachezaji kuharibu na kuua kila mmoja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Spawnpoint tuli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." -msgstr "" +msgstr "Kama hii ni kuweka, wachezaji mapenzi daima (re) spawn mahali fulani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" -msgstr "" +msgstr "Usiruhusu nywila tupu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." -msgstr "" +msgstr "Ikiwa imewezeshwa, wachezaji wapya haiwezi kujiunga na nywila wazi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" -msgstr "" +msgstr "Lemaza anticheat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." -msgstr "" +msgstr "Ikiwa imewezeshwa, kulemaza uzuiaji wa soka katika multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" -msgstr "" +msgstr "Mserereko kurekodi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" +"Ikiwa imewezeshwa, matendo ni kumbukumbu kwa ajili ya mserereko.\n" +"Chaguo hili ni soma tu wakati wa kuanza kwa seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" -msgstr "" +msgstr "Uzimaji ujumbe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." -msgstr "" +msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva huzima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" -msgstr "" +msgstr "Ajali ujumbe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." -msgstr "" +msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva yaanguka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" -msgstr "" +msgstr "Uliza kuunganisha baada ya ajali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" +"Kama kuuliza wateja kuunganisha baada (Lua) ajali.\n" +"Seti hii kweli kama seva yako ni kuanzisha kuwasha upya otomatiki." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "" +msgstr "Kiolwa amilifu Tuma masafa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" +"Kutoka wateja mbali kiasi gani kujua kuhusu vitu, alisema katika mapblocks (" +"fundo 16)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" -msgstr "" +msgstr "Masafa ya fungu amilifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2981,35 +3278,40 @@ msgid "" "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" +"Jinsi ya eneo kubwa la vitalu ni chini ya fungu amilifu mambo, alisema " +"katika mapblocks (fundo 16).\n" +"Katika vitalu amilifu vitu ni kupakiwa na ABMs kukimbia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" -msgstr "" +msgstr "Umbo la Max Tuma umbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" +"Kutoka vitalu mbali jinsi hutumwa kwa wateja, alisema katika mapblocks (" +"fundo 16)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "" +msgstr "Forceloaded upeo vitalu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "" +msgstr "Namba ya juu ya forceloaded mapblocks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" -msgstr "" +msgstr "Wakati kutuma nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." -msgstr "" +msgstr "Muda wa kutuma wakati wa siku kwa wateja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" -msgstr "" +msgstr "Kasi ya muda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3017,74 +3319,78 @@ msgid "" "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " "unchanged." msgstr "" +"Vidhibiti vya urefu wa mzunguko wa siku/usiku.\n" +"Mifano: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 saa, 0 = anakaa siku/usiku/whatever " +"unchanged." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" -msgstr "" +msgstr "Ramani hifadhi muda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" +"Muda wa kuhifadhi mabadiliko muhimu katika ulimwengu, alisema katika sekunde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Fizikia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" -msgstr "" +msgstr "Kichapuzi Chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" -msgstr "" +msgstr "Kuongeza kasi katika hewa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" -msgstr "" +msgstr "Kuongeza kasi hali ya haraka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" -msgstr "" +msgstr "Kutembea kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crouch speed" -msgstr "" +msgstr "Ingia kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" -msgstr "" +msgstr "Kasi ya hali ya haraka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" -msgstr "" +msgstr "Kasi ya upandaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" -msgstr "" +msgstr "Kuruka kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Descending speed" -msgstr "" +msgstr "Kushuka kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" -msgstr "" +msgstr "Fluidity kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "" +msgstr "Fluidity kioevu unyooshaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sink" -msgstr "" +msgstr "Kuzama kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Mvutano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "" +msgstr "Deprecated Lua API utunzaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3093,10 +3399,16 @@ msgid "" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" +"Utunzaji kwa deprecated lua ya API: - Rithi: (jaribu kwa) mimic zamani tabia " +"(chaguo-msingi kwa ajili ya kutolewa).\n" +"-logi: kuiga na kuingia backtrace wa deprecated wito (chaguo-msingi kwa " +"ajili ya rekebishi).\n" +"-Kosa: tusiseme juu ya matumizi ya simu deprecated (alipendekeza kwa " +"watengenezaji Moduli)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "Max. clearobjects vitalu vya ziada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3104,88 +3416,97 @@ msgid "" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"Idadi ya vitalu ziada ambayo inaweza kupakiwa na /clearobjects mara moja.\n" +"Hii ni mikinzano kati sqlite shughuli uendeshaji na matumizi ya kumbukumbu (" +"4096 = 100 MB, kama kanuni ya thumb)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" -msgstr "" +msgstr "Wakipakua zisizotumika seva ya data" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" +"Seva kiasi kusubiri kabla ya kupakua mapblocks zisizotumika.\n" +"Thamani ya juu zaidi ni laini, lakini kutumia RAM zaidi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" -msgstr "" +msgstr "Vipengee juu kwa kila fungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "" +msgstr "Namba ya juu ya vipengee statically kuhifadhiwa katika umbo la." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "" +msgstr "SQLite Uvingirizi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -msgstr "" +msgstr "Ona http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" -msgstr "" +msgstr "Hatua ya seva ya kujitolea" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over network." msgstr "" +"Urefu wa alama ya tiki seva na nafasi ambayo vitu ni kwa ujumla kusasaishwa " +"kwenye mtandao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Management interval" -msgstr "" +msgstr "Nafasi kazi ya usimamizi wa umbo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time in between active block management cycles" -msgstr "" +msgstr "Muda kati ya mizunguko ya usimamizi ya fungu amilifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifier interval" -msgstr "" +msgstr "Amilifu fungu Kigeuza nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between ABM execution cycles" -msgstr "" +msgstr "Urefu wa muda kati ya ABM utekelezaji mizunguko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" -msgstr "" +msgstr "Nafasi ya NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" -msgstr "" +msgstr "Urefu wa muda kati ya mzunguko wa utekelezaji wa NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" -msgstr "" +msgstr "Kupuuza makosa ya ulimwengu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" +"Ikiwa imewezeshwa, data ya dunia batili si kusababisha seva kuzima.\n" +"Tu kuwezesha hii kama unajua nini unafanya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" -msgstr "" +msgstr "Kitanzi kioevu upeo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "" +msgstr "Max viowevu kusindika kwa kila hatua." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" -msgstr "" +msgstr "Wakati wa usafishaji wa foleni ya kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3193,46 +3514,53 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"Muda (katika sekunde) kuwa foleni ya viowevu inaweza kukua zaidi usindikaji " +"uwezo hadi jaribio ni alifanya kupungua ukubwa wake na utupaji vipengee " +"kongwe ya foleni. Thamani ya 0 Hulemaza utendaji." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" -msgstr "" +msgstr "Pata sasishi kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." -msgstr "" +msgstr "Sasisha kioevu nafasi katika sekunde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani jina" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" +"Jina la ramani jenereta kutumika wakati wa kuunda dunia mpya.\n" +"Kujenga ulimwengu katika Menyu kuu itakuwa vinabatilisha hii." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" -msgstr "" +msgstr "Kiwango cha maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." -msgstr "" +msgstr "Maji ngazi ya uso wa dunia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" -msgstr "" +msgstr "Umbo la Max kuzalisha umbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" +"Kutoka vitalu mbali kiasi gani hutolewa kwa wateja, alisema katika mapblocks " +"(fundo 16)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" -msgstr "" +msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3243,10 +3571,15 @@ msgid "" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" msgstr "" +"Ambapo jenereta ramani hukomesha.\n" +"Tafadhali kumbuka: - mdogo kwa 31000 (kipimo hapo juu ina athari) - jenereta " +"ramani kazi katika makundi ya 80 x 80 x 80 fundo (5 x 5 x 5 MapBlocks).\n" +"-Vikundi hivyo kuwa nje ya uwekaji wa-32,-32 fundo kutoka asili.\n" +"-Tu vikundi vilivyo ndani ya map_generation_limit ni yanayotokana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "" +msgstr "Bendera ya Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3257,56 +3590,71 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"Ramani ya kimataifa kizazi sifa.\n" +"Katika Mwandishi ramani v6 bendera ya 'kienyeji' udhibiti mapambo yote " +"isipokuwa miti na junglegrass, katika mapgens mengine yote bendera hii " +"udhibiti mapambo yote.\n" +"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " +"kutoka chaguo-msingi.\n" +"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" -msgstr "" +msgstr "Ukubwa wa fungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" +"Ukubwa wa kikidondoka kutengenezwa mara kwa mwandishi ramani, katika " +"mapblocks (fundo 16)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" -msgstr "" +msgstr "Utatuaji wa Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug infos." -msgstr "" +msgstr "Bwaga mwandishi ramani rekebishi infos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" -msgstr "" +msgstr "Kikomo halisi ya foleni ya emerge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" +"Namba ya juu ya vitalu kwamba unaweza kwenye foleni kwa ajili ya kupakia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" -msgstr "" +msgstr "Kikomo ya foleni emerge kwenye diski" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kupakiwa kutoka " +"faili.\n" +"Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" -msgstr "" +msgstr "Kikomo ya foleni emerge kuzalisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kutengenezwa.\n" +"Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "" +msgstr "Idadi ya nyuzi emerge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3316,66 +3664,69 @@ msgid "" "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" +"Idadi ya nyuzi emerge kutumia. Kufanya hii shamba tupu, au kuongeza idadi " +"hii kutumia nyuzi nyingi. Kwenye mifumo ya multiprocessor, hii itasaidia " +"kuongeza kasi ya mwandishi ramani sana wanatengeneza mapango buggy kidogo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome heat noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani biome joto kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." -msgstr "" +msgstr "Kelele vigezo vya biome API joto, unyevu na biome mchanganyiko." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen heat blend noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani joto mchanganyiko kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu mchanganyiko kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave width" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v5 pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." -msgstr "" +msgstr "Vidhibiti vya upana wa vichuguu, thamani ndogo huunda vichuguu pana." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v5 filler kina kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v5 sababu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 height noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v5 urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v5 cave1 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v5 cave2 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 flags" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3386,72 +3737,80 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"Ramani kizazi sifa maalum ya Mwandishi ramani v6.\n" +"Wakati snowbiomes vimewezeshwa misitu otomatiki imewezeshwa, bendera ya " +"'misitu' ni kupuuzwa.\n" +"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " +"kutoka chaguo-msingi.\n" +"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 desert frequency" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 jangwa marudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." msgstr "" +"Vidhibiti ukubwa wa majangwa na fukwe katika Mwandishi ramani v6.\n" +"Wakati snowbiomes vimewezeshwa 'mgv6_freq_desert' ni kupuuzwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach frequency" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani marudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 ardhi kelele msingi vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwinuko wa ardhi ya Mwandishi ramani v6 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 mwinuko kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 urefu Teua vigezo kelele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 matope kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 biome kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 pango kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 unyevu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 miti kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v6 apple miti kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 flags" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 bendera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3461,62 +3820,67 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n" +"Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n" +"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " +"kutoka chaguo-msingi.\n" +"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave width" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi kelele msingi vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi mwinuko kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi persistation kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 urefu Teua vigezo kelele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 filler kina kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta maji kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 cave1 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani v7 cave2 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani gorofa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat flags" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani gorofa bendera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3526,30 +3890,35 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani gorofa.\n" +"Maziwa mara kwa mara na vilima vinaweza kuongezwa kwa ulimwengu gorofa.\n" +"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " +"kutoka chaguo-msingi.\n" +"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat ground level" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani gorofa ngazi ya chini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." -msgstr "" +msgstr "Y ya ardhi tambarare." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat large cave depth" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani pango kubwa gorofa kina" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." -msgstr "" +msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave width" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani pango gorofa upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake threshold" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa kizingiti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3557,18 +3926,21 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Ardhi kelele kizingiti kwa ajili ya maziwa.\n" +"Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na maziwa.\n" +"Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake steepness" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." -msgstr "" +msgstr "Udhibiti mwinuko/kina cha ziwa depressions." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill threshold" -msgstr "" +msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3576,18 +3948,21 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Ardhi kelele kizingiti kwa milima.\n" +"Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na milima.\n" +"Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill steepness" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani gorofa kilima mwinuko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." -msgstr "" +msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani ardhi tambarare kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3595,30 +3970,32 @@ msgid "" "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" "terrain, the 3 numbers should be identical." msgstr "" +"Huamua umbo wa ardhi.\n" +"Namba 3 katika mabano kudhibiti ukubwa wa ardhi, namba 3 lazima kufanana." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Filler wa gorofa ya Mwandishi ramani kina kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani cave1 za gorofa kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani cave2 za gorofa kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" -msgstr "" +msgstr "Fractal ya Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave width" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal fractal" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3642,28 +4019,49 @@ msgid "" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" +"Uchaguzi wa fractals 18 kutoka fomula 9.\n" +"1 = 4 D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n" +"2 = 4 D seti ya julia \"Roundy\".\n" +"3 = 4 D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n" +"4 = 4 D seti ya julia \"Squarry\".\n" +"5 = 4 D \"Binamu Mandy\" mandelbrot seti.\n" +"6 = 4 D \"Binamu Mandy\" julia seti.\n" +"7 = 4 D \"Tofauti\" mandelbrot seti.\n" +"8 = 4 D seti ya julia \"Tofauti\".\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n" +"10 = 3D julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" seti.\n" +"11 = 3D \"Mti wa Krismasi\" mandelbrot seti.\n" +"12 = 3D \"Mti wa Krismasi\" julia seti.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" +"14 = 3D julia \"Mandelbulb\" seti.\n" +"15 = 3D \"Kosaini Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" +"16 = 3D julia \"Kosaini Mandelbulb\" seti.\n" +"17 = 4 D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" +"18 = 4 D seti ya julia \"Mandelbulb\"." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal iterations" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal Marudiorudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Controls the amount of fine detail." msgstr "" +"Marudiorudio ya kazi recursive.\n" +"Udhibiti kiasi cha undani faini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal scale" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal kipimo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." -msgstr "" +msgstr "Kukadiria (X, Y, Z) kipimo cha fractal katika fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal offset" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal Sawazisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3673,10 +4071,17 @@ msgid "" "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" +"(X, Y, Z) fidia ya fractal kutoka kituo cha dunia katika vitengo vya " +"'kipimo'.\n" +"Kutumika ili kuhamisha eneo la spawn ya kufaa ya ardhi chini karibu (0, 0).\n" +"Chaguo-msingi ni mzuri kwa ajili ya seti ya mandelbrot, inahitaji kuhaririwa " +"kwa ajili ya julia seti.\n" +"Masafa ya takribani-2 hadi 2. Kuzidisha kwa 'Skeli' kwa Sawazisha katika " +"fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal slice w" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal kisu w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3685,10 +4090,14 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"W kuratibu ya yanayotokana 3D kisu wa fractal wa 4 D.\n" +"Huamua kisu ambayo 3D wa umbo 4D huundwa.\n" +"Ina athari 3D fractals.\n" +"Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia x" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal julia x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3696,10 +4105,12 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Julia kuweka tu: X sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" +"Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia y" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal julia y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3707,10 +4118,12 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Julia kuweka tu: sehemu Y ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" +"Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia z" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal julia z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3718,10 +4131,12 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Julia kuweka tu: Z sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" +"Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia w" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal julia w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3730,34 +4145,37 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Julia kuweka tu: W sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" +"Ina athari 3D fractals.\n" +"Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal seabed kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal filler kina kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal cave1 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani fractal cave2 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "" +msgstr "Mwandishi ramani mabonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Mkuu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" -msgstr "" +msgstr "Bendera ya mabonde C" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3771,186 +4189,204 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"Ramani kizazi sifa maalum kwa mabonde ya Mwandishi ramani.\n" +"'altitude_chill' hufanya mwinuko wa juu baridi, ambayo inaweza kusababisha " +"masuala ya biome.\n" +"'humid_rivers' Inarekebisha unyevu kuzunguka mito na maeneo ambapo maji Je " +"huwa na bwawa, inaweza kuingilia kati na biomes Imerekebisha maisha ya anasa." +"\n" +"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " +"kutoka chaguo-msingi.\n" +"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude Chill" -msgstr "" +msgstr "Chill ya mwinuko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" -msgstr "" +msgstr "Mwinuko katika matone ambayo joto na 20C" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" -msgstr "" +msgstr "Kina ya pango kubwa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." -msgstr "" +msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango kubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" -msgstr "" +msgstr "Lava vipengele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable lava features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" +"Huunda lava haitabiriki sifa katika mapango.\n" +"Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" -msgstr "" +msgstr "Kina ya pango mkubwa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find massive caves." -msgstr "" +msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango mkubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" -msgstr "" +msgstr "Kina wa mto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" -msgstr "" +msgstr "Kina jinsi kufanya mito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" -msgstr "" +msgstr "Ukubwa wa mto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers" -msgstr "" +msgstr "Upana gani kufanya mito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water Features" -msgstr "" +msgstr "Vipengele vya maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable water features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" +"Huunda maji haitabiriki sifa katika mapango.\n" +"Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" -msgstr "" +msgstr "Pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "" +msgstr "Kila" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "" +msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" -msgstr "" +msgstr "Fomu ya mapango na vichuguu katika makutano ya kila mbili" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "" +msgstr "Pango kelele #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" -msgstr "" +msgstr "Kina ya Filler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" -msgstr "" +msgstr "Kina cha uchafu au filler nyingine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave noise" -msgstr "" +msgstr "Kelele ya pango mkubwa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive caves form here." -msgstr "" +msgstr "Fomu ya mapango mkubwa hapa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" -msgstr "" +msgstr "Kelele za mto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" -msgstr "" +msgstr "Kelele za mto - mito kutokea karibu na sifuri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" -msgstr "" +msgstr "Urefu wa ardhi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height" -msgstr "" +msgstr "Mandhari ya msingi urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" -msgstr "" +msgstr "Kina wa Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" -msgstr "" +msgstr "Huwafufua ardhi kufanya mabonde kuzunguka mito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Fill" -msgstr "" +msgstr "Jaza ya Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" -msgstr "" +msgstr "Mteremko na Jaza kazi pamoja kurekebisha urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" -msgstr "" +msgstr "Maelezo mafupi ya Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys" -msgstr "" +msgstr "Inaangazia mabonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" -msgstr "" +msgstr "Mteremko wa Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Usalama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" -msgstr "" +msgstr "Kuwezesha usalama Moduli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." -msgstr "" +msgstr "Kuzuia mods kufanya mambo zisizo kama kuendesha amri ya Sheli." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" -msgstr "" +msgstr "Mods aminifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" +"Iliyotenganishwa orodha ya mods kuaminika kwamba wanaruhusiwa kufikia kazi " +"zisizo hata wakati usalama Moduli ni juu (kupitia " +"request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP Mods" -msgstr "" +msgstr "HTTP Mods" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" +"Iliyotenganishwa orodha ya mods kwamba wanaruhusiwa kufikia HTTP APIs, " +"ambayo kuwaruhusu kupakia na kupakua data/toka kwenye tovuti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Ubainishaji wa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" -msgstr "" +msgstr "Kupakia profiler mchezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3958,88 +4394,97 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" +"Kupakia profiler mchezo kukusanya data ya ubainishaji wa mchezo.\n" +"Hutoa amri /profiler kufikia umbo Kusanyo.\n" +"Muhimu kwa watengenezaji Moduli na waendeshaji wa seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" -msgstr "" +msgstr "Umbizo wa ripoti wa chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"Umbizo wa chaguo-msingi ambayo maumbo ni kuokoka, wakati wito '/ profiler " +"Hifadhi [umbizo]' bila umbizo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" -msgstr "" +msgstr "Njia ya ripoti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved " "to.\n" -msgstr "" +msgstr "Kijia cha faili jamaa yako worldpath ambayo maumbo utaakibishwa kwenye." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" -msgstr "" +msgstr "Instrumentation" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" -msgstr "" +msgstr "Mbinu ya chombo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." -msgstr "" +msgstr "Instrument mbinu za vyombo kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Modifiers fungu amilifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." -msgstr "" +msgstr "Ala ya kazi hatua ya Modifiers Amilifu wa fungu kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Inapakiza umbo Modifiers" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." -msgstr "" +msgstr "Ala ya kazi hatua ya kupakia fungu Modifiers kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" -msgstr "" +msgstr "Amri majadiliano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." -msgstr "" +msgstr "Chombo chatcommands kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" -msgstr "" +msgstr "Callbacks ya kimataifa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" +"Chombo mwito-rejeshi kimataifa kazi kwenye usajili.\n" +"(kitu chochote unaweza kupita kwa kazi minetest.register_*())" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "Pamoja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" +"Chombo builtin.\n" +"Hii ni kawaida tu zinazohitajika kwa wachangiaji wa msingi/builtin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4049,14 +4494,18 @@ msgid "" "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" +"Kuwa profiler instrument yenyewe: * Instrument kazi tupu.\n" +"Hii makadirio vimezingirwa, kwamba instrumentation ni kuongeza (+ 1 kazi " +"simu).\n" +"* Chombo sampler kutumika ili kusasisha takwimu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" -msgstr "" +msgstr "Mteja na seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Jina la mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4064,20 +4513,25 @@ msgid "" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" +"Jina la mchezaji.\n" +"Wakati kuendesha seva, wateja kuunganisha kwa jina hili ni admins.\n" +"Wakati kuanzia Menyu kuu, hii ni kuuharibu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lugha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" +"Seti lugha. Acha tupu kwa kutumia lugha ya mfumo.\n" +"Kuanza upya inahitajika baada ya kubadilisha hii." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" -msgstr "" +msgstr "Rekebisha kiwango cha logi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4090,28 +4544,33 @@ msgid "" "- info\n" "- verbose" msgstr "" +"Kiwango cha ufunguaji kuandikwa kwa debug.txt:- <nothing>(Hakuna ufunguaji) -" +" Hakuna (ujumbe na hakuna kiwango) - kosa - tahadhari - hatua - taarifa - " +"verbose</nothing>" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." -msgstr "" +msgstr "IPv6 msaada." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" -msgstr "" +msgstr "muda wa kuisha wa cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"Chaguo-msingi muda wa kuisha kwa cURL, alisema katika milisekunde.\n" +"Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" -msgstr "" +msgstr "cURL kikomo sambamba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4121,57 +4580,66 @@ msgid "" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"Mipaka idadi ya maombi HTTP sambamba. Huathiri: - vyombo vya habari kuchota " +"kama seva hutumia kipimo cha remote_media.\n" +"-Serverlist kupakua na seva tangazo.\n" +"-Downloads zifanywe Menyu kuu (k.m Meneja Moduli).\n" +"Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" -msgstr "" +msgstr "cURL muda wa upakuzi wa faili" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" +"Muda wa juu zaidi katika ms kupakua faili (kwa mfano upakuaji na Moduli) " +"inaweza kuchukua." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" -msgstr "" +msgstr "FPU kuu-usahihi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." -msgstr "" +msgstr "Hufanya DirectX kazi na LuaJIT. Lemaza ikiwa husababisha matatizo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" -msgstr "" +msgstr "Hati ya Menyu kuu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." -msgstr "" +msgstr "Kinabadilisha chaguo-msingi Menyu kuu kwa moja maalum." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" -msgstr "" +msgstr "Meneja wa mchezo wa Menyu kuu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" -msgstr "" +msgstr "Menyu kuu Moduli Meneja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" -msgstr "" +msgstr "Modstore kupakua URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" -msgstr "" +msgstr "Modstore mods orodha ya URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" -msgstr "" +msgstr "Modstore maelezo URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" -msgstr "" +msgstr "Injini ubainishaji wa data ya uchapaji nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = " "disable. Useful for developers." msgstr "" +"Chapisha injini ya ubainishaji data katika vipindi vya kawaida (katika " +"sekunde). 0 = Lemaza. Muhimu kwa watengenezaji." |