diff options
author | Rui <mrrst0914@gmail.com> | 2015-07-17 14:25:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2015-08-09 12:33:41 +0200 |
commit | 0d1243ce0bf0ec5fcff8ac4f6aa47663a129e362 (patch) | |
tree | e5607318530c342a4899895558cdc21e97a59587 /po | |
parent | a2f12bf05457096dc43d203540e95c2eed0c0730 (diff) | |
download | minetest-0d1243ce0bf0ec5fcff8ac4f6aa47663a129e362.tar.gz minetest-0d1243ce0bf0ec5fcff8ac4f6aa47663a129e362.tar.bz2 minetest-0d1243ce0bf0ec5fcff8ac4f6aa47663a129e362.zip |
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 96.2% (260 of 270 strings)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja/minetest.po | 183 |
1 files changed, 88 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index ae26e294f..0061ee943 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua:82 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" -msgstr "" +msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:" #: builtin/fstk/ui.lua:84 msgid "An error occured:" -msgstr "" +msgstr "エラーが発生しました:" #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165 msgid "Ok" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "読み込み中..." #: builtin/mainmenu/common.lua:240 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." -msgstr "" +msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバーリストを再有効化してください。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29 msgid "World:" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "ワールド:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35 msgid "Hide Game" -msgstr "ゲームを隠す" +msgstr "ゲームを非表示" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41 msgid "Hide mp content" -msgstr "Modパックの簡略化" +msgstr "Modパックを非表示" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49 msgid "Mod:" @@ -110,23 +110,23 @@ msgstr "ゲームがインストールされていません。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください。" +msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。" +msgstr "警告: Minimal development testは開発者のためのゲームです。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" -msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください。" +msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99 msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています。" +msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" -msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。" +msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" @@ -144,15 +144,15 @@ msgstr "いいえ" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "Modマネージャ:\"$1\"の削除に失敗しました。" +msgstr "Modマネージャ: \"$1\"の削除に失敗しました" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" -msgstr "Modマネージャ:Mod\"$1\"の場所が不明です。" +msgstr "Modマネージャ: Mod\"$1\"の場所が不明です" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "ワールド\"$1\"を削除してよろしいですか?" +msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "決定" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" -msgstr "Modインストール:ファイル\"$1\"からModをインストールします。" +msgstr "Modインストール: ファイル\"$1\"からModをインストールします。" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345 msgid "" @@ -176,21 +176,19 @@ msgid "" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" -"Modインストール:ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。" +"Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365 msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした。" +msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" -msgstr "" -"Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし" -"た。" +msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" -msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です。" +msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" @@ -206,7 +204,7 @@ msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちくださ #: builtin/mainmenu/store.lua:160 msgid "Successfully installed:" -msgstr "インストールが完了しました。:" +msgstr "インストールが完了しました:" #: builtin/mainmenu/store.lua:162 msgid "Shortname:" @@ -230,11 +228,11 @@ msgstr "閉じる" #: builtin/mainmenu/store.lua:526 msgid "Page $1 of $2" -msgstr "ページ $1/$2" +msgstr "ページ $1 / $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" -msgstr "クレジット" +msgstr "クレジット" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31 msgid "Core Developers" @@ -245,9 +243,8 @@ msgid "Active Contributors" msgstr "開発協力者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54 -#, fuzzy msgid "Previous Core Developers" -msgstr "開発者" +msgstr "以前の開発者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59 msgid "Previous Contributors" @@ -300,7 +297,7 @@ msgstr "名前とパスワード:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" -msgstr "公開済みのサーバーの一覧" +msgstr "公開サーバーリスト" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229 @@ -315,21 +312,21 @@ msgstr "接続" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45 msgid "Creative mode" -msgstr "クリエイティブモード" +msgstr "クリエイティブモード" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46 msgid "Damage enabled" -msgstr "HPあり" +msgstr "ダメージ有効" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47 msgid "PvP enabled" -msgstr "PvPあり" +msgstr "PvP有効" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257 msgid "Client" -msgstr "クライアント" +msgstr "クライアント" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97 msgid "New" @@ -351,16 +348,16 @@ msgstr "ワールドを選択:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101 msgid "Creative Mode" -msgstr "クリエイティブモード" +msgstr "クリエイティブモード" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103 msgid "Enable Damage" -msgstr "ダメージあり" +msgstr "ダメージ有効" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" -msgstr "サーバーを公開する" +msgstr "公開サーバー" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" @@ -380,28 +377,24 @@ msgstr "サーバーのポート" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165 -#, fuzzy msgid "No world created or selected!" -msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。" +msgstr "ワールドが作成または選択されていません!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191 msgid "Server" -msgstr "サーバー" +msgstr "サーバー" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21 -#, fuzzy msgid "Opaque Leaves" -msgstr "不透明な水" +msgstr "不透明な葉" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22 -#, fuzzy msgid "Simple Leaves" -msgstr "揺れる葉" +msgstr "シンプルな葉" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 -#, fuzzy msgid "Fancy Leaves" -msgstr "綺麗な木" +msgstr "綺麗な葉" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32 msgid "No Filter" @@ -433,7 +426,7 @@ msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろし #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102 msgid "No!!!" -msgstr "いいえ" +msgstr "いいえ!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 msgid "Smooth Lighting" @@ -441,11 +434,11 @@ msgstr "滑らかな光" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 msgid "Enable Particles" -msgstr "パーティクル有効化" +msgstr "パーティクル有効化" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206 msgid "3D Clouds" -msgstr "立体の雲" +msgstr "3Dの雲" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 msgid "Opaque Water" @@ -453,11 +446,11 @@ msgstr "不透明な水" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Connected Glass" -msgstr "ガラスをつなげる" +msgstr "ガラスを繋げる" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Node Highlighting" -msgstr "ノードの強調" +msgstr "ノードをハイライト" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217 msgid "Texturing:" @@ -469,11 +462,11 @@ msgstr "レンダリング:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" -msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します" +msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228 msgid "Shaders" -msgstr "シェーダー" +msgstr "シェーダー" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233 msgid "Change keys" @@ -497,19 +490,19 @@ msgstr "タッチ位置を自由にする" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 msgid "Touchthreshold (px)" -msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)" +msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277 msgid "Bumpmapping" -msgstr "バンプマッピング" +msgstr "バンプマッピング" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278 msgid "Generate Normalmaps" -msgstr "ノーマルマップの生成" +msgstr "ノーマルマップの生成" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279 msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "視差遮蔽マッピング" +msgstr "視差遮蔽マッピング" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280 msgid "Waving Water" @@ -525,7 +518,7 @@ msgstr "揺れる草花" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" +msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430 msgid "Settings" @@ -533,7 +526,7 @@ msgstr "設定" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82 msgid "Start Singleplayer" -msgstr "ゲームスタート" +msgstr "シングルプレイ開始" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83 msgid "Config mods" @@ -545,11 +538,11 @@ msgstr "メイン" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" -msgstr "ゲームスタート" +msgstr "プレイ" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246 msgid "Singleplayer" -msgstr "シングルプレイヤー" +msgstr "シングルプレイヤー" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" @@ -561,7 +554,7 @@ msgstr "情報がありません。" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 msgid "Texturepacks" -msgstr "テクスチャパック" +msgstr "テクスチャパック" #: src/client.cpp:1721 msgid "Loading textures..." @@ -581,7 +574,7 @@ msgstr "ノードを設定中" #: src/client.cpp:1768 msgid "Item textures..." -msgstr "アイテムのテクスチャを設定中..." +msgstr "テクスチャを設定中..." #: src/client.cpp:1793 msgid "Done!" @@ -625,11 +618,11 @@ msgstr "決定" #: src/game.cpp:1072 msgid "You died." -msgstr "You died." +msgstr "死にました。" #: src/game.cpp:1073 msgid "Respawn" -msgstr "Respawn" +msgstr "リスポーン" #: src/game.cpp:1092 msgid "" @@ -647,17 +640,17 @@ msgid "" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "基本操作:\n" -"タッチによる操作\n" -"- シングルタップ:ブロックの破壊\n" -"- ダブルタップ:設置やアイテムの使用\n" -"- 指でスライド:見回す\n" -"メニュー(インベントリ)の操作\n" -"- ダブルタップ:\n" -"-- 閉じる\n" -"- アイテムスロットをタッチ:\n" -"-- アイテムの移動\n" -"- タッチしてドラッグ:\n" -"-- アイテムを置く\n" +"タッチ操作:\n" +"- シングルタップ: ブロックの破壊\n" +"- ダブルタップ: 設置、使用\n" +"- スライド: 見回す\n" +"メニュー、インベントリの操作:\n" +"- メニューの外をダブルタップ:\n" +" --> 閉じる\n" +"- アイテムをタッチ:\n" +" --> アイテムの移動\n" +"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n" +" --> アイテムを一つスロットに置く\n" #: src/game.cpp:1106 msgid "" @@ -674,16 +667,16 @@ msgid "" "- T: chat\n" msgstr "" "基本操作:\n" -"- WASD:移動\n" -"- スペース:ジャンプ、登る\n" -"- Shift:スニーク、降りる\n" -"- Q:アイテムを落とす\n" -"- I:インベントリ\n" -"- マウス移動:見回す\n" -"- 左クリック:ブロック破壊\n" -"- 右クリック:設置や使用\n" -"- ホイール:アイテム選択\n" -"- T:チャット画面\n" +"- WASD: 移動\n" +"- スペース: ジャンプ、登る\n" +"- Shift: スニーク、降りる\n" +"- Q: アイテムを落とす\n" +"- I: インベントリ\n" +"- マウス: 見回す\n" +"- 左クリック: 破壊、パンチ\n" +"- 右クリック: 設置、使用\n" +"- ホイール: アイテム選択\n" +"- T: チャット画面\n" #: src/game.cpp:1125 msgid "Continue" @@ -691,7 +684,7 @@ msgstr "再開" #: src/game.cpp:1129 msgid "Change Password" -msgstr "パスワード変更" +msgstr "パスワード変更" #: src/game.cpp:1134 msgid "Sound Volume" @@ -715,11 +708,11 @@ msgstr "終了中..." #: src/game.cpp:1948 msgid "Creating server..." -msgstr "サーバー作成中..." +msgstr "サーバー起動中..." #: src/game.cpp:1984 msgid "Creating client..." -msgstr "クライアント作成中..." +msgstr "クライアント起動中..." #: src/game.cpp:2159 msgid "Resolving address..." @@ -739,15 +732,15 @@ msgstr "ノード定義中..." #: src/game.cpp:2329 msgid "Media..." -msgstr "..." +msgstr "通信中..." #: src/game.cpp:2334 msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KB/秒" #: src/game.cpp:2338 msgid "MiB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/秒" #: src/game.cpp:4363 msgid "" @@ -759,7 +752,7 @@ msgstr "" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855 msgid "Enter " -msgstr "Enter" +msgstr "エンター" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875 msgid "ok" @@ -779,7 +772,7 @@ msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295 msgid "Key already in use" -msgstr "すでに使われているキーです。" +msgstr "キーが重複しています。" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 msgid "press key" @@ -795,11 +788,11 @@ msgstr "後退" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" -msgstr "左に進む" +msgstr "左" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" -msgstr "右に進む" +msgstr "右" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Use" @@ -843,7 +836,7 @@ msgstr "高速移動モード" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Toggle Cinematic" -msgstr "シネマティックモード" +msgstr "映画風カメラ" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" @@ -1031,7 +1024,7 @@ msgstr "左Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" -msgstr "Apps" +msgstr "アプリ" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" @@ -1135,7 +1128,7 @@ msgstr "読点" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" -msgstr "ー" +msgstr "-" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" |