diff options
author | Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com> | 2021-04-29 20:10:46 +0000 |
---|---|---|
committer | sfan5 <sfan5@live.de> | 2021-06-16 18:23:10 +0200 |
commit | a3b480e300c1cbc99ed471ec0782af056f4f9134 (patch) | |
tree | 0ebf6d6d320f29cd67370729c5cfa3276c7cc1cf /po | |
parent | 79a2c6f49d1adff81f1f5002af9a65ff939fc6ec (diff) | |
download | minetest-a3b480e300c1cbc99ed471ec0782af056f4f9134.tar.gz minetest-a3b480e300c1cbc99ed471ec0782af056f4f9134.tar.bz2 minetest-a3b480e300c1cbc99ed471ec0782af056f4f9134.zip |
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 44.6% (606 of 1356 strings)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk/minetest.po | 288 |
1 files changed, 146 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/uk/minetest.po b/po/uk/minetest.po index 81b100511..6be4f6f17 100644 --- a/po/uk/minetest.po +++ b/po/uk/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:26+0000\n" -"Last-Translator: Nick Naumenko <mykola.naumenko@protonmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-07 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "minetest/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ОК" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "Трапилася помилка у Lua скрипті:" +msgstr "Трапилася помилка у скрипті Lua:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Головне меню" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" -msgstr "Повторне підключення" +msgstr "Перепідключення" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "Сервер запросив перез'єднання:" +msgstr "Сервер запросив перезʼєднання:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Скасувати" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" -msgstr "Залежить від:" +msgstr "Залежності:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" @@ -89,23 +89,23 @@ msgstr "Вимкнути все" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" -msgstr "Вимкнути модпак" +msgstr "Вимкнути пакмод" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "Увімкнути все" +msgstr "Дозволити все" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" -msgstr "Увімкнути модпак" +msgstr "Дозволити пакмод" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" -"Не вдалося ввімкнути модифікацію \"$1\", тому що вона містить заборонені " -"символи. Дозволяється використання таких символів: [a-z0-9_]." +"Не вдалося ввімкнути мод \"$1\", тому що він містить не дозволені знаки. " +"Дозволяються такі знаки: [a-z0-9_]." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Мод:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "Необов'язкові залежності відсутні" +msgstr "Відсутні (необовʼязкові) залежності" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." @@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "Опис гри відсутній." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" -msgstr "Без обов'язкових залежностей" +msgstr "Без обовʼязкових залежностей" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." -msgstr "Опис модифікації відсутній." +msgstr "Опис пакмода відсутній." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" -msgstr "Відсутні необов'язкові залежності" +msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "Необов'язкові залежності:" +msgstr "Необовʼязкові залежності:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp @@ -150,60 +150,59 @@ msgstr "Світ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "увімкнено" +msgstr "дозволено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." -msgstr "" +msgstr "Встановиться $1 і $2 залежностей." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" -msgstr "" +msgstr "$1 від $2" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" +"$1 завантажується,\n" +"$2 у черзі" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "$1 downloading..." -msgstr "Завантаження..." +msgstr "$1 завантажується..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." -msgstr "" +msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." -msgstr "" +msgstr "$1 встановиться, і $2 залежностей буде пропущено." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" -msgstr "Всі пакунки" +msgstr "Усі пакунки" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Already installed" -msgstr "Клавіша вже використовується" +msgstr "Уже встановлено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "Назад в Головне Меню" +msgstr "Назад до головного меню" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Base Game:" -msgstr "Грати (сервер)" +msgstr "Базова гра:" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" -msgstr "ContentDB не є доступним коли Minetest не містить підтримку cURL" +msgstr "ContentDB недоступний, коли Minetest скомпільований без CURL" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading..." @@ -223,48 +222,45 @@ msgid "Install" msgstr "Встановити" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Install $1" -msgstr "Встановити" +msgstr "Встановити $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Install missing dependencies" -msgstr "Необов'язкові залежності:" +msgstr "Встановити відсутні залежності" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" -msgstr "Модифікації" +msgstr "Моди" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "Неможливо закачати пакунки" +msgstr "Не вдалося отримати пакунки" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "Нічого не знайдено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "No updates" -msgstr "Оновити" +msgstr "Нема оновлень" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Перезаписати" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." -msgstr "" +msgstr "Перевірте чи основна гра є правильною." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "У черзі" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" @@ -280,15 +276,15 @@ msgstr "Оновити" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update All [$1]" -msgstr "" +msgstr "Оновити все [$1]" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" -msgstr "" +msgstr "Переглянути більше інформації у вебоглядачі" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "Світ з такою назвою \"$1\" вже існує" +msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" @@ -348,7 +344,7 @@ msgstr "Плаваючі земельні масиви в небі" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" -msgstr "Висячі острови" +msgstr "Висячі острови (експериментальне)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" @@ -356,7 +352,7 @@ msgstr "Гра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" -msgstr "Генерувати нефрактальну місцевість: Океани та підземелля" +msgstr "Ґенерувати нефрактальну місцевість: океани і підземелля" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" @@ -380,15 +376,15 @@ msgstr "Низька вологість і велика спека спричи #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "Генератор світу" +msgstr "Ґенератор світу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "Прапори Генератору світу" +msgstr "Мітки ґенератора світу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" -msgstr "Властивості генератору світу" +msgstr "Мітки для ґенератора світу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" @@ -396,7 +392,7 @@ msgstr "Гори" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" -msgstr "Грязьовий потік" +msgstr "Болотяний потік" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" @@ -404,7 +400,7 @@ msgstr "Мережа тунелів і печер" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" -msgstr "Гру не вибрано" +msgstr "Не вибрано гру" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" @@ -420,7 +416,7 @@ msgstr "Річки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" -msgstr "Річки Рівня моря" +msgstr "Річки на рівні моря" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -449,7 +445,7 @@ msgstr "Помірний, пустеля" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" -msgstr "Помірного Поясу, Пустелі, Джунглі" +msgstr "Помірний, пустелі, джунглі" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" @@ -461,7 +457,7 @@ msgstr "Ерозія поверхні місцевості" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" -msgstr "Дерева та трава джунглів" +msgstr "Дерева і трава джунглів" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" @@ -472,9 +468,8 @@ msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Дуже великі печери глибоко під землею" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." -msgstr "Увага: мінімальна тестова версія призначена для розробників." +msgstr "Увага: тестова розробка означає для розробників." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" @@ -512,35 +507,34 @@ msgstr "Прийняти" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "Перейменувати збірку модифікацій:" +msgstr "Перейменувати пакмод:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" -"Цей набір модифікацій (модпак) має точну назву, встановлену у modpack.conf, " -"на що не вплине перейменування." +"Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "(пояснення налаштування відсутнє)" +msgstr "(не задані описи налаштувань)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" -msgstr "2D Шум" +msgstr "2D-шум" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "< Назад до Налаштувань" +msgstr "< Назад до налаштувань" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "Переглянути" +msgstr "Оглянути" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" +msgstr "Заборонено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" @@ -548,11 +542,11 @@ msgstr "Правити" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" +msgstr "Дозволено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" -msgstr "Лакунарність" +msgstr "Порожнистість" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" @@ -568,15 +562,15 @@ msgstr "Постійність" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "Будь-ласка введіть коректне ціле число." +msgstr "Введіть коректне ціле число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Будь-ласка введіть коректне число." +msgstr "Введіть коректне число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "Відновити за замовченням" +msgstr "Відновити типові" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" @@ -588,7 +582,7 @@ msgstr "Пошук" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" -msgstr "Виберіть директорію" +msgstr "Виберіть каталог" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" @@ -600,7 +594,7 @@ msgstr "Показувати технічні назви" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." -msgstr "Значення має бути як мінімум $1." +msgstr "Значенням має бути щонайменше $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." @@ -655,11 +649,11 @@ msgstr "полегшений" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "$1 (Увімкнено)" +msgstr "$1 (Дозволено)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" -msgstr "$1 модифікації" +msgstr "$1 модів" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" @@ -667,13 +661,12 @@ msgstr "Не вдалося встановити $1 в $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "Встановлення модифікації: не вдається знайти реальну назву для: $1" +msgstr "Встановлення мода: не вдається знайти справжню назву для: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" -"Встановлення модифікації: неможливо знайти відповідну назву папки для " -"модпаку $1" +"Встановлення мода: неможливо знайти відповідну назву теки для пакмоду $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" @@ -685,7 +678,7 @@ msgstr "Встановлення: файл: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "Неможливо знайти вірну модифікацію або набір модифікацій (модпак)" +msgstr "Неможливо знайти правильний мод або пакмод" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" @@ -708,9 +701,8 @@ msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua -#, fuzzy msgid "Public server list is disabled" -msgstr "Клієнтосторонні скрипти на клієнті вимкнено" +msgstr "Список публічних серверів вимкнено" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." @@ -771,15 +763,16 @@ msgid "Credits" msgstr "Подяки" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -#, fuzzy msgid "Open User Data Directory" -msgstr "Виберіть директорію" +msgstr "Відкрийте каталог користувацьких даних" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" +"Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n" +"і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі." #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" @@ -819,7 +812,7 @@ msgstr "Встановити ігри з ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" @@ -830,9 +823,8 @@ msgid "No world created or selected!" msgstr "Світ не створено або не обрано!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Новий пароль" +msgstr "Пароль" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" @@ -843,9 +835,8 @@ msgid "Port" msgstr "Порт" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Select Mods" -msgstr "Виберіть світ:" +msgstr "Виберіть моди" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" @@ -997,9 +988,8 @@ msgid "Shaders" msgstr "Шейдери" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Shaders (experimental)" -msgstr "Висячі острови" +msgstr "Відтінювачі (експериментальне)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" @@ -1199,7 +1189,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" @@ -1216,19 +1206,19 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" -"Стандартне керування клавішами:\n" -"- %s: вперед\n" -"- %s: назад\n" -"- %s: ліворуч\n" -"- %s: праворуч\n" +"Керування:\n" +"- %s: рухатися вперед\n" +"- %s: рухатися назад\n" +"- %s: рухатися вліво\n" +"- %s: рухатися вправо\n" "- %s: стрибок/лізти вгору\n" +"- %s: копати/удар\n" +"- %s: поставити/використати\n" "- %s: крастися/лізти вниз\n" "- %s: кинути предмет\n" "- %s: інвентар\n" -"- Мишка: поворот/дивитися\n" -"- Ліва кнопка миші: копати/удар\n" -"- Права кнопка миші: поставити/використати\n" -"- Колесо миші: вибір предмета\n" +"- Mouse: поворот/дивитися\n" +"- Mouse wheel: вибір предмета\n" "- %s: чат\n" #: src/client/game.cpp @@ -1756,14 +1746,14 @@ msgid "Minimap hidden" msgstr "Мінімапа вимкнена" #: src/client/minimap.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" -msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х1" +msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d" #: src/client/minimap.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" -msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х1" +msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d" #: src/client/minimap.cpp #, fuzzy @@ -2212,13 +2202,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." -msgstr "" +msgstr "Додавати часточки при копанні блока." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" +"Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для " +"4k-екранів." #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format @@ -2229,6 +2221,13 @@ msgid "" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" +"Налаштувати щільність плавучого шару.\n" +"Збільшуйте значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або " +"негативним.\n" +"Значення = 0.0: 50% від обсягу плавучого острова.\n" +"Значення = 2.0 (можна збільшувати залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди " +"перевіряйте,\n" +"щоб бути певними) створює твердий шар плавучої землі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" @@ -2242,10 +2241,15 @@ msgid "" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" +"Змінює криву світла застосовуючи до неї 'гамма-корекцію'.\n" +"Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n" +"Значення '1.0' залишає криву світла незмінною.\n" +"Це впливає лише на денне і штучне світло,\n" +"воно мало впливає на природне нічне світло." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "" +msgstr "Завжди літає і швидко" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" @@ -2253,7 +2257,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "К-сть повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." @@ -2273,29 +2277,31 @@ msgstr "Анонсувати сервер в цей перелік сервер #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" -msgstr "" +msgstr "Додавати назви предметів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." -msgstr "" +msgstr "Додавати назви предметів до підказок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" -msgstr "" +msgstr "Шум яблунь" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" -msgstr "" +msgstr "Інерція руки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" +"Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n" +"під час руху камери." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" -msgstr "" +msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2319,11 +2325,11 @@ msgstr "Клавіша автоматичного руху вперед" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "" +msgstr "Автоматично стрибати на блок вище." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Автоматично звітувати у список серверів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" @@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr "Зберігати розмір вікна" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" -msgstr "" +msgstr "Режим автомасштабування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" @@ -2339,7 +2345,7 @@ msgstr "Назад" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" -msgstr "" +msgstr "Базовий рівень землі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." @@ -2347,7 +2353,7 @@ msgstr "Висота основної поверхні." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Основи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" @@ -2355,11 +2361,11 @@ msgstr "Стандартні права" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" -msgstr "" +msgstr "Шум пляжу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг пляжного шуму" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" @@ -2375,11 +2381,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" -msgstr "" +msgstr "Шум біому" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" @@ -2387,20 +2393,19 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" -msgstr "" +msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Bold font path" -msgstr "Шлях до шрифту" +msgstr "Шлях до жирного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" @@ -2432,35 +2437,35 @@ msgstr "Контроль оновлення камери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" -msgstr "" +msgstr "Шум печери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "" +msgstr "Шум печери #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "" +msgstr "Шум печери #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" -msgstr "" +msgstr "Ширина печери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" -msgstr "" +msgstr "Шум для Печера1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" -msgstr "" +msgstr "Шум для Печера2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" -msgstr "" +msgstr "Обмеження каверни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" -msgstr "" +msgstr "Шум каверни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" @@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" -msgstr "" +msgstr "Верхнє обмеження каверни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2486,20 +2491,19 @@ msgstr "Розмір шрифту чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" -msgstr "Чат" +msgstr "Клавіша чату" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat log level" -msgstr "Чат" +msgstr "Рівень журналу чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" -msgstr "" +msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" -msgstr "" +msgstr "Формат повідомлень чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" @@ -2507,7 +2511,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" -msgstr "" +msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" |