diff options
author | Uko Koknevics <TheZeus121@gmail.com> | 2020-06-02 13:06:02 +0000 |
---|---|---|
committer | sfan5 <sfan5@live.de> | 2020-06-13 23:13:44 +0200 |
commit | d7106c4d5fe72ef25a38b3a3d6f087ec2b018a5e (patch) | |
tree | ea237ff0507c3637d7147e85ca69a747994e9553 /po | |
parent | d69d6fe0039c171a01789d47c30eb7779e41138b (diff) | |
download | minetest-d7106c4d5fe72ef25a38b3a3d6f087ec2b018a5e.tar.gz minetest-d7106c4d5fe72ef25a38b3a3d6f087ec2b018a5e.tar.bz2 minetest-d7106c4d5fe72ef25a38b3a3d6f087ec2b018a5e.zip |
Translated using Weblate (Latvian)
Currently translated at 31.8% (410 of 1288 strings)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lv/minetest.po | 853 |
1 files changed, 455 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/lv/minetest.po b/po/lv/minetest.po index 2f40a9654..5fdacd659 100644 --- a/po/lv/minetest.po +++ b/po/lv/minetest.po @@ -8,114 +8,120 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-04 16:41+0000\n" +"Last-Translator: Uko Koknevics <TheZeus121@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" +"minetest/lv/>\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " +"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" -msgstr "" +msgstr "Jūs nomirāt" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "Atdzīvoties" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "" +msgstr "Serveris ir pieprasījis savienojuma atjaunošanu:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot savienojumu" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Galvenā izvēlne" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "" +msgstr "Radās kļūme Lua skriptā:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Radās kļūme:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Ielāde..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" +"Pamēģiniet atkārtoti ieslēgt publisko serveru sarakstu un pārbaudiet " +"interneta savienojumu." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "" +msgstr "Serveris atbalsta protokola versijas starp $1 un $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "" +msgstr "Serveris pieprasa protokola versiju $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "" +msgstr "Mēs atbalstam protokola versijas starp $1 un $2." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "" +msgstr "Mēs atbalstam tikai protokola versiju $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "" +msgstr "Protokola versiju neatbilstība. " #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" -msgstr "" +msgstr "Pasaule:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." -msgstr "" +msgstr "Nav atrasts modu komplekta apraksts." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." -msgstr "" +msgstr "Nav atrasts spēles apraksts." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Mods:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "" +msgstr "Nav (neobligāto) atkarību" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" -msgstr "" +msgstr "Nav obligāto atkarību" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Neobligātās atkarības:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Atkarības:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" -msgstr "" +msgstr "Nav neobligāto atkarību" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Saglabāt" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua @@ -125,217 +131,222 @@ msgstr "" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atcelt" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" -msgstr "" +msgstr "Atspējot modu komplektu" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" -msgstr "" +msgstr "Iespējot modu komplektu" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "iespējots" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" -msgstr "" +msgstr "Atspējot visus" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "" +msgstr "Iespējot visus" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" +"Neizdevās iespējot modu \"$1\", jo tas satur neatļautus simbolus. Tikai " +"sekojošie simboli ir atļauti: [a-z0-9_]." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" -msgstr "" +msgstr "Visi papildinājumi" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Spēles" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" -msgstr "" +msgstr "Modi" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" -msgstr "" +msgstr "Tekstūru komplekti" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās lejuplādēt $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Lejuplādējas un instalējas $1, lūdzu uzgaidiet..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atpakaļ" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalēt" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Atinstalēt" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Meklēt" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Atpakaļ uz Galveno Izvēlni" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Nav resultātu" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "" +msgstr "Nevarēja iegūt papildinājumus" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "" +msgstr "Pasaules nosaukums" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Sēkla" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "" +msgstr "Kartes ģenerators" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Spēle" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Izveidot" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." -msgstr "" +msgstr "Jums nav instalēta neviena spēle." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Varat tās lejuplādēt no minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" +"Uzmanību: “Minimal development test” ir domāts priekš spēles izstrādātājiem." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Lejuplādējiet spēles, kā piemēram, “Minetest Game”, no minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Pasaule ar nosaukumu “$1” jau eksistē" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" -msgstr "" +msgstr "Nav izvēlētas spēles" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst “$1”?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Izdzēst" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "pkgmgr: neizdevās izdzēst “$1”" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "pkgmgr: nepieejama atrašanās vieta “$1”" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Vai izdzēst pasauli “$1”?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Piekrist" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" +"Šim modu komplektam ir noteikts nosaukums, kas uzdots failā modpack.conf, un " +"tas anulēs jebkādu pārsaukšanu šeit." #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "" +msgstr "Pārsaukt modu komplektu:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Atspējots" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Iespējots" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Pārlūkot" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Nobīde" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Mērogs" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" -msgstr "" +msgstr "Izkaisījums pa X asi" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" -msgstr "" +msgstr "Izkaisījums pa Y asi" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" -msgstr "" +msgstr "2D Troksnis" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" -msgstr "" +msgstr "Izkaisījums pa Z asi" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Oktāvas" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" -msgstr "" +msgstr "Noturība" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" @@ -346,7 +357,7 @@ msgstr "" #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" -msgstr "" +msgstr "noklusējuma" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and @@ -354,7 +365,7 @@ msgstr "" #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" -msgstr "" +msgstr "atvieglots" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". @@ -362,512 +373,515 @@ msgstr "" #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" -msgstr "" +msgstr "absolūtā vērtība" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(Nav iestatījuma apraksta)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu veselu skaitli." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." -msgstr "" +msgstr "Vērtībai jābūt vismaz $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "" +msgstr "Vērtībai jābūt ne lielākai par $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu skaitli." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties mapi" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties failu" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "" +msgstr "< Atpakaļ uz Iestatījumu lapu" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Izmainīt" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "Rādīt tehniskos nosaukumus" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "" +msgstr "$1 (Iespējots)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās ieinstalēt $1 kā tekstūru paku" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās instalēt $1 uz $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās atrast derīgu modu vai modu komplektu" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās instalēt modu komplektu kā $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" +"Moda instalācija: Neizdevās atrast derīgu mapes nosaukumu priekš modu " +"komplekta “$1”" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās instalēt modu kā $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "" +msgstr "Moda instalācija: Neizdevās atrast īsto moda nosaukumu priekš “$1”" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās instalēt spēli kā $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Instalācija: fails: “$1”" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" -msgstr "" +msgstr "Instalācija: Neatbalstīts faila tips “$1” vai arī sabojāts arhīvs" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" -msgstr "" +msgstr "$1 modi" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" -msgstr "" +msgstr "Instalētie papildinājumi:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" -msgstr "" +msgstr "Pārlūkot tiešsaistes saturu" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" -msgstr "" +msgstr "Nav atrasts papildinājuma apraksts" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Pārsaukt" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." -msgstr "" +msgstr "Nav atkarību." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "" +msgstr "Atspējot tekstūru komplektu" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" -msgstr "" +msgstr "Iespējot tekstūru komplektu" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" -msgstr "" +msgstr "Informācija:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" -msgstr "" +msgstr "Atinstalēt papildinājumu" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Saturs" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Pateicības" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Pamata izstrādātāji" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Aktīvie dalībnieki" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Bijušie pamata izstrādātāji" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "" +msgstr "Bijušie dalībnieki" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Iestatīt" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Jauns" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties pasauli:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" -msgstr "" +msgstr "Radošais režīms" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "" +msgstr "Iespējot bojājumus" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" -msgstr "" +msgstr "Palaist serveri" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" -msgstr "" +msgstr "Spēlēt (kā serveris)" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" -msgstr "" +msgstr "Paziņot par serveri" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" -msgstr "" +msgstr "Vārds/Parole" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" -msgstr "" +msgstr "Piesaistes adrese" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Ports" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" -msgstr "" +msgstr "Servera ports" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" -msgstr "" +msgstr "Spēlēt" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "" +msgstr "Pasaule nav ne izveidota, ne izvēlēta!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" -msgstr "" +msgstr "Sākt spēli" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" -msgstr "" +msgstr "Adrese / Ports" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" -msgstr "" +msgstr "Vārds / Parole" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Pieslēgties" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" -msgstr "" +msgstr "Izdzēst no izlases" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Pievienot izlasei" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Pings" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" -msgstr "" +msgstr "Radošais režīms" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" -msgstr "" +msgstr "Bojājumi iespējoti" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" -msgstr "" +msgstr "PvP iespējots" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Pievienoties spēlei" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" -msgstr "" +msgstr "Necaurredzamas lapas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" -msgstr "" +msgstr "Vienkāršas lapas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" -msgstr "" +msgstr "Skaistas lapas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "" +msgstr "Bloku konturēšana" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Bloku izcelšana" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nekas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "" +msgstr "Bez filtra" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Bilineārais filtrs" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Trilineārais filtrs" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Bez “mipmap”" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" -msgstr "" +msgstr "“Mipmap”" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "" +msgstr "“Mipmap” + anizotr. filtrs" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atiestatīt savu viena spēlētāja pasauli?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Jā" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nē" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +msgstr "Gluds apgaismojums" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Daļiņas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "" +msgstr "3D mākoņi" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" -msgstr "" +msgstr "Necaurredzams ūdens" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" -msgstr "" +msgstr "Savienots stikls" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" -msgstr "" +msgstr "Teksturēšana:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Gludināšana:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" -msgstr "" +msgstr "Ekrāns:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "" +msgstr "Atcerēties ekrāna izmēru" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" -msgstr "" +msgstr "Šeideri" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "Šeideri (nepieejami)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "" +msgstr "Atiestatīt viena spēlētāja pasauli" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" -msgstr "" +msgstr "Nomainīt kontroles" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" -msgstr "" +msgstr "Visi iestatījumi" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" -msgstr "" +msgstr "Pieskārienslieksnis: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" -msgstr "" +msgstr "“Bump Mapping”" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" -msgstr "" +msgstr "Toņu atbilstība" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Generate Normal Maps" -msgstr "" +msgstr "Izveidot normāl-kartes" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "" +msgstr "Tekstūru dziļums" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Liquids" -msgstr "" +msgstr "Viļņojoši šķidrumi" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" -msgstr "" +msgstr "Viļņojošas lapas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" -msgstr "" +msgstr "Viļņojoši augi" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "" +msgstr "Lai iespējotu šeiderus, jāizmanto OpenGL draiveris." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Iestatījumi" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Sākt viena spēlētāja spēli" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" -msgstr "" +msgstr "Iestatīt modus" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Galvenā izvēlne" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." -msgstr "" +msgstr "Savienojuma noildze." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." -msgstr "" +msgstr "Ielādē tekstūras..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "" +msgstr "Pārbūvē šeiderus..." #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "" +msgstr "Inicializē blokus..." #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "" +msgstr "Inicializē blokus" #: src/client/client.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Gatavs!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Galvenā izvēlne" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "" +msgstr "Spēlētāja vārds ir pārāk garš." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +msgstr "Savienojuma kļūme (noildze?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " -msgstr "" +msgstr "Neizdevās atvērt iestatīto paroļu failu: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, izvēlieties vārdu!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Nav izvēlēta ne pasaule, ne adrese. Nav, ko darīt." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "" +msgstr "Sniegtā pasaules atrašanās vieta neeksistē: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "" +msgstr "Nevarēja atrast vai ielādēt spēli \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." -msgstr "" +msgstr "Nederīga spēles specifikācija." #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string. Put either "no" or "yes" @@ -879,223 +893,224 @@ msgstr "" #. When in doubt, test your translation. #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" -msgstr "" +msgstr "no" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Beidz darbu..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." -msgstr "" +msgstr "Izveido serveri..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "Izveido klientu..." #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." -msgstr "" +msgstr "Atrisina adresi..." #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Savienojas ar serveri..." #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "" +msgstr "Priekšmetu apraksti..." #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "" +msgstr "Bloku apraksti..." #: src/client/game.cpp msgid "Media..." -msgstr "" +msgstr "Mēdiji..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" -msgstr "" +msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "" +msgstr "Klienta puses skriptēšana ir atspējota" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" -msgstr "" +msgstr "Skaņa izslēgta" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" -msgstr "" +msgstr "Skaņa ieslēgta" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" -msgstr "" +msgstr "Skaļums nomainīts uz %d%%" #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ok" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Lidošanas režīms ieslēgts" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Lidošanas režīms ieslēgts (bet: nav “fly” privilēģijas)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Lidošanas režīms izslēgts" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Kustība uz augšu/leju pēc skatīšanās virziena ieslēgta" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Kustība uz augšu/leju pēc skatīšanās virziena izslēgta" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Ātrais režīms ieslēgts" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Ātrais režīms ieslēgts (bet: nav “fast” privilēģijas)" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Ātrais režīms izslēgts" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "" +msgstr "“Noclip” režīms ieslēgts" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "" +msgstr "“Noclip” režīms ieslēgts (bet: nav “noclip” privilēģijas)" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" -msgstr "" +msgstr "“Noclip” režīms izslēgts" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Kino režīms ieslēgts" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Kino režīms izslēgts" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "" +msgstr "Automātiskā pārvietošanās ieslēgta" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" -msgstr "" +msgstr "Automātiskā pārvietošanās izslēgta" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" -msgstr "" +msgstr "Minikarte virsmas režīmā, palielinājums x1" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" -msgstr "" +msgstr "Minikarte virsmas režīmā, palielinājums x2" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" -msgstr "" +msgstr "Minikarte virsmas režīmā, palielinājums x4" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" -msgstr "" +msgstr "Minikarte radara režīmā, palielinājums x1" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" -msgstr "" +msgstr "Minikarte radara režīmā, palielinājums x2" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" -msgstr "" +msgstr "Minikarte radara režīmā, palielinājums x4" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap hidden" -msgstr "" +msgstr "Minikarte paslēpta" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Minikarte šobrīd atspējota vai nu spēlei, vai modam" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" -msgstr "" +msgstr "Migla atspējota" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" -msgstr "" +msgstr "Migla iespējota" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" -msgstr "" +msgstr "Atkļūdošanas informācija parādīta" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" -msgstr "" +msgstr "Profilēšanas grafiks parādīts" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" -msgstr "" +msgstr "Karkasattēlojums iespējots" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "" +"Atkļūdošanas informācija, profilēšanas grafiks un karkasattēlojums atspējoti" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "" +msgstr "Atkļūdošanas informācija un profilēšanas grafiks paslēpti" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" -msgstr "" +msgstr "Kameras atjaunošana atspējota" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" -msgstr "" +msgstr "Kameras atjaunošana iespējota" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "" +msgstr "Redzamības diapazons ir maksimāls: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "" +msgstr "Redzamības diapazons nomainīts uz %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "" +msgstr "Redzamības diapazons ir minimāls: %d" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Iespējots neierobežots redzamības diapazons" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Atspējots neierobežots redzamības diapazons" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Tuvināšana šobrīd atspējota vai nu spēlei, vai modam" #: src/client/game.cpp msgid "" @@ -1112,6 +1127,18 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" +"Noklusējuma kontroles:\n" +"Ne izvēlnē:\n" +"- pieskāriens: aktivizē pogu\n" +"- dubultpieskāriens: nolikt/izmantot\n" +"- vilkt ar pirksto: skatīties apkārt\n" +"Izvēlnē/inventārā:\n" +"- dubultpieskāriens (ārpus izvēlnes)\n" +" --> aizvērt izvēlni\n" +"- pieskāriens priekšmetiem, pieskāriens kastītei:\n" +" --> pārvietot priekšmetus\n" +"- pieskāriens&vilkšana, ar otru pirkstu pieskāriens:\n" +" --> novietot vienu priekšmetu kastītē\n" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1131,381 +1158,397 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" +"Kontroles:\n" +"- %s: uz priekšu\n" +"- %s: uz atpakaļu\n" +"- %s: pa kreisi\n" +"- %s: pa labi\n" +"- %s: lekt/kāpt\n" +"- %s: lavīties/nolaisties\n" +"- %s: nomest priekšmetu\n" +"- %s: inventārs\n" +"- Pele: griezties/skatīties\n" +"- Peles kreisā poga: rakt/sist\n" +"- Peles labā poga: likt/izmantot\n" +"- Peles rullītis: izvēlēties priekšmetu\n" +"- %s: čats\n" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Turpināt" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Nomainīt paroli" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" -msgstr "" +msgstr "Spēle nopauzēta" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" -msgstr "" +msgstr "Skaņas skaļums" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +msgstr "Iziet uz izvēlni" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "Iziet uz OS" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" -msgstr "" +msgstr "Spēles informācija:" #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " -msgstr "" +msgstr "- Režīms: " #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" -msgstr "" +msgstr "Attālināts serveris" #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " -msgstr "" +msgstr "- Adrese: " #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" -msgstr "" +msgstr "Lokāls serveris" #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " -msgstr "" +msgstr "- Ports: " #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Viena spēlētāja režīms" #: src/client/game.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgts" #: src/client/game.cpp msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Izslēgts" #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " -msgstr "" +msgstr "- Bojājumi: " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " -msgstr "" +msgstr "- Radošais režīms: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " -msgstr "" +msgstr "- PvP: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " -msgstr "" +msgstr "- Publisks: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " -msgstr "" +msgstr "- Severa nosaukums: " #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" +"\n" +"Vairāk informācijas failā debug.txt." #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" -msgstr "" +msgstr "Čats parādīts" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" -msgstr "" +msgstr "Čats paslēpts" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" -msgstr "" +msgstr "Spēles saskarne parādīta" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" -msgstr "" +msgstr "Spēles saskarne paslēpta" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "Profilētājs parādīts (lapa %d no %d)" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" -msgstr "" +msgstr "Profilētājs paslēpts" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Kreisā poga" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Labā poga" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Vidējā poga" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "X Poga 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "X Poga 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Backspace" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Notīrīt" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Return" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Atstarpe" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" -msgstr "" +msgstr "Page up" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" -msgstr "" +msgstr "Page down" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Pa kreisi" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Uz augšu" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Pa labi" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Uz leju" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Select" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Print Screen" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Execute" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Snapshot" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Help" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "" +msgstr "Kreisā Windows poga" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "" +msgstr "Labā Windows poga" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" -msgstr "" +msgstr "Ciparbloka /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "" +msgstr "Kreisais Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "" +msgstr "Labais Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "" +msgstr "Kreisais Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "" +msgstr "Labais Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "" +msgstr "Kreisais Alt" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "" +msgstr "Labais Alt" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" -msgstr "" +msgstr "IME Escape" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" -msgstr "" +msgstr "IME Convert" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "IME Nonconvert" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" -msgstr "" +msgstr "IME Accept" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" -msgstr "" +msgstr "IME Mode Change" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Sleep" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" -msgstr "" +msgstr "Erase EOF" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Play" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" -msgstr "" +msgstr "OEM Clear" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format @@ -1516,211 +1559,219 @@ msgid "" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" +"Jūs tūlīt pievienosieties šim serverim ar vārdu \"%s\" pirmo reizi.\n" +"Ja Jūs turpināsiet, šajā serverī tiks izveidots jauns lietotājs ar jūsu " +"pierakstīšanās informāciju.\n" +"Lūdzu ievadiet savu paroli vēlreiz un nospiediet “Reģistrēties un " +"pievienoties”, lai apstiprinātu lietotāja izveidi, vai arī nospiediet " +"“Atcelt”, lai pārtrauktu šo darbību." #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēties un pievienoties" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "Paroles nesakrīt!" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Turpināt" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" +"Taustiņu iestatījumi. (Ja šī izvēlne salūzt, izdzēsiet iestatījumus no " +"minetest.conf)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Special\" = climb down" -msgstr "" +msgstr "“Speciālais” = kāpt lejā" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Nospied “lekt” divreiz, lai lidotu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" -msgstr "" +msgstr "Automātiskā lekšana" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" -msgstr "" +msgstr "Šis taustiņš jau tiek izmantots" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" -msgstr "" +msgstr "nospiediet pogu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Uz priekšu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "Atmuguriski" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "Speciālais" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Lekt" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" -msgstr "" +msgstr "Lavīties" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Mest" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventārs" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" -msgstr "" +msgstr "Iepr. priekšmets" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" -msgstr "" +msgstr "Nāk. priekšmets" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" -msgstr "" +msgstr "Mainīt kameru" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" -msgstr "" +msgstr "Minikarte" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Lidot" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "" +msgstr "Pārvietoties pēc skatīšanās leņķa" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "" +msgstr "Ātrā pārvietošanās" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "" +msgstr "“Noclip”" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Skaņa" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" -msgstr "" +msgstr "Sam. skaļumu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" -msgstr "" +msgstr "Pal. skaļumu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" -msgstr "" +msgstr "Auto-iešana" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Čats" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ekrānšāviņš" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "Redzamības diapazons" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" -msgstr "" +msgstr "Sam. diapazonu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" -msgstr "" +msgstr "Pal. diapazonu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Konsole" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Komanda" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" -msgstr "" +msgstr "Lokālā komanda" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" -msgstr "" +msgstr "Spēles saskarne" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" -msgstr "" +msgstr "Čata logs" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" -msgstr "" +msgstr "Migla" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Vecā parole" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Jaunā parole" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt paroli" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Nomainīt" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " -msgstr "" +msgstr "Skaņas skaļums: " #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Iziet" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Apklusināts" #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". #. Don't forget the space. #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " -msgstr "" +msgstr "Ievadiet " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" -msgstr "" +msgstr "lv" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Vadība" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" -msgstr "" +msgstr "Būvēt iekšā spēlētājā" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1728,30 +1779,36 @@ msgid "" "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" +"Ja iespējots, varat novietot blokus, kur Jūs stāvat.\n" +"Šis ir noderīgi, kad jābūvē šaurās vietās." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" -msgstr "" +msgstr "Lidošana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" +"Spēlētājs var lidot ignorējot gravitāciju.\n" +"Šim ir vajadzīga “fly” privilēģija servera pusē." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" -msgstr "" +msgstr "Kustība uz augšu/leju pēc skatīšanās virziena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "" +"Ja iespējota, liek visām kustībām peldot un lidojot būt relatīvām pret " +"spēlētāja skatīšanās virziena." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" -msgstr "" +msgstr "Ātrā pārvietošanās" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" |