diff options
-rw-r--r-- | po/zh_TW/minetest.po | 529 |
1 files changed, 382 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po index 99a9da965..dc2868bff 100644 --- a/po/zh_TW/minetest.po +++ b/po/zh_TW/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-24 05:29+0000\n" -"Last-Translator: Man Ho Yiu <yiufamily.hh@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-24 16:19+0000\n" +"Last-Translator: AISS <cretaceous@mail.ee>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "minetest/minetest/zh_Hant/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" @@ -23,7 +23,6 @@ msgid "You died" msgstr "您已死亡" #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp -#, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,12 +164,10 @@ msgid "Back to Main Menu" msgstr "返回主選單" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" msgstr "在沒有cURL的情況下編譯Minetest時,ContentDB不可用" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "正在載入..." @@ -226,7 +223,6 @@ msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "名為「$1」的世界已存在" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Additional terrain" msgstr "其他地形" @@ -235,24 +231,23 @@ msgid "Altitude chill" msgstr "寒冷海拔" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Altitude dry" msgstr "寒冷海拔" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Biome blending" -msgstr "生物雜訊" +msgstr "生物群落" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Biomes" -msgstr "生物雜訊" +msgstr "生物群落" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Caverns" -msgstr "洞穴雜訊" +msgstr "洞穴" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy @@ -302,7 +297,7 @@ msgstr "遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" -msgstr "" +msgstr "生成曲線或幾何地形:海洋和地下" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" @@ -360,11 +355,11 @@ msgstr "未選擇遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" -msgstr "" +msgstr "隨海拔降低熱量" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" -msgstr "" +msgstr "濕度隨海拔升高而降低" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy @@ -402,11 +397,11 @@ msgstr "溫帶沙漠" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" -msgstr "" +msgstr "溫帶、沙漠、叢林" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" -msgstr "" +msgstr "溫帶,沙漠,叢林,苔原,針葉林" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy @@ -415,7 +410,7 @@ msgstr "地形基礎高度" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" -msgstr "" +msgstr "樹木和叢林草" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy @@ -506,7 +501,7 @@ msgstr "已啟用" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Lacunarity" -msgstr "Lacunarity" +msgstr "空隙" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy @@ -1953,12 +1948,13 @@ msgstr "" "如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." -msgstr "(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"aux\" 按鍵。\n" +msgstr "" +"(Android)使用虛擬操縱桿觸發“aux”按鈕。\n" +"如果啟用,則虛擬遊戲桿也會在離開主圓時點擊“aux”按鈕。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -1973,11 +1969,16 @@ msgid "" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n" -"用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n" -"預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n" -"範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。" +"可用於將所需點移動到(0, 0)以創建一個。\n" +"合適的生成點,或允許“放大”所需的點。\n" +"通過增加“規模”來確定。\n" +"默認值已調整為Mandelbrot合適的生成點。\n" +"設置默認參數,可能需要更改其他參數。\n" +"情況。\n" +"範圍大約在 -2 至 2 間。乘以“比例”可得出節點的偏移值。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" @@ -1987,6 +1988,13 @@ msgid "" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" +"節點的分形幾何的(X,Y,Z)比例。\n" +"實際分形大小將是2到3倍。\n" +"這些數字可以做得很大,分形確實。\n" +"不必適應世界。\n" +"增加這些以“放大”到分形的細節。\n" +"默認為適合於垂直壓扁的形狀。\n" +"一個島,將所有3個數字設置為原始形狀相等。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2058,6 +2066,10 @@ msgid "" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" +"3D噪聲定義了浮地結構。\n" +"如果更改為默認值,則可能需要噪聲“比例”(默認值為0.7)。\n" +"需要進行調整,因為當噪音達到。\n" +"值範圍約為-2.0到2.0。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." @@ -2177,6 +2189,11 @@ msgid "" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" +"調整浮游性地層的密度.\n" +"增加值以增加密度. 可以是正麵還是負麵的。\n" +"價值=0.0:50% o的體積是浮遊地。\n" +"值2.0(可以更高,取決於“mgv7_np_floatland”,總是測試。\n" +"肯定)創造一個固體浮游性地層。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" @@ -2190,6 +2207,11 @@ msgid "" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" +"通過對其應用“gamma correction”來更改光曲線。\n" +"較高的值可使中等和較低的光照水平更亮。\n" +"值“ 1.0”使光曲線保持不變。\n" +"這僅對日光和人造光有重大影響。\n" +"光線,對自然的夜光影響很小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" @@ -2201,7 +2223,7 @@ msgstr "環境遮蔽光" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." -msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量" +msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." @@ -2241,14 +2263,15 @@ msgstr "慣性手臂" msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." -msgstr "慣性手臂,當相機移動時提供更加真實的手臂運動。" +msgstr "" +"手臂慣性,使動作更加逼真。\n" +"相機移動時的手臂。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "詢問是否在當機後重新連線" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" @@ -2262,11 +2285,14 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" -"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n" -"較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n" -"(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n" +"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化。\n" +"那些要傳送給用戶端的方塊。\n" +"較小的值可能會提升效能。\n" +"但代價是一些可見的彩現問題。\n" +"(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,\n" +"以及有時在陸地上)。\n" "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n" -"在地圖區塊中顯示(16 個節點)" +"在地圖區塊中顯示(16 個節點)。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2274,8 +2300,9 @@ msgid "Automatic forward key" msgstr "前進鍵" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "" +msgstr "自動跳過單節點障礙物。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2287,8 +2314,9 @@ msgid "Autosave screen size" msgstr "自動儲存視窗大小" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Autoscaling mode" -msgstr "" +msgstr "自動縮放模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" @@ -2300,9 +2328,8 @@ msgid "Base ground level" msgstr "地面高度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Base terrain height." -msgstr "基礎地形高度" +msgstr "基礎地形高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" @@ -2379,12 +2406,17 @@ msgid "Bumpmapping" msgstr "映射貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" +"相機在節點附近的“剪切平面附近”距離,介於0到0.25之間\n" +"僅適用於GLES平台。 大多數用戶不需要更改此設置。\n" +"增加可以減少較弱GPU上的偽影。\n" +"0.1 =默認值,0.25 =對於較弱的平板電腦來說是好的值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" @@ -2448,6 +2480,8 @@ msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" +"光線曲線推進範圍中心。\n" +"0.0是最低光水平, 1.0是最高光水平." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2458,6 +2492,10 @@ msgid "" "be\n" "necessary for smaller screens." msgstr "" +"更改主菜單用戶界面:\n" +"-完整:多個單人遊戲世界,遊戲選擇,紋理包選擇器等。\n" +"-簡單:一個單人遊戲世界,沒有遊戲或紋理包選擇器。 也許\n" +"對於較小的屏幕是必需的。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2531,8 +2569,9 @@ msgid "Client side modding restrictions" msgstr "用戶端修改" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Client side node lookup range restriction" -msgstr "" +msgstr "客戶端節點查找範圍限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" @@ -2559,6 +2598,7 @@ msgid "Colored fog" msgstr "彩色迷霧" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " @@ -2568,6 +2608,12 @@ msgid "" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" +"以逗號分隔的標誌列表,以隱藏在內容存儲庫中。\n" +"“ nonfree”可用於隱藏不符合“免費軟件”資格的軟件包,\n" +"由自由軟件基金會定義。\n" +"您還可以指定內容分級。\n" +"這些標誌獨立於Minetest版本,\n" +"因此請訪問https://content.minetest.net/help/content_flags/查看完整列表" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2614,8 +2660,9 @@ msgid "Console height" msgstr "終端機高度" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "ContentDB Flag Blacklist" -msgstr "" +msgstr "ContentDB標誌黑名單列表" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2637,18 +2684,18 @@ msgid "Controls" msgstr "控制" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "控制日/夜循環的長度。\n" -"範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。" +"範例:\n" +"72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls sinking speed in liquid." -msgstr "" +msgstr "控制液體的下沉速度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." @@ -2659,11 +2706,15 @@ msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "控制山丘的陡度/深度。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" +"控制隧道的寬度,較小的值將創建較寬的隧道。\n" +"值> = 10.0完全禁用了隧道的生成,並避免了\n" +"密集的噪聲計算。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" @@ -2716,7 +2767,7 @@ msgstr "音量減少鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement." -msgstr "" +msgstr "減小此值可增加液體的運動阻力。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" @@ -2931,6 +2982,8 @@ msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" +"啟用IPv6支持(針對客戶端和服務器)。\n" +"IPv6連接需要它。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2954,9 +3007,8 @@ msgid "Enable joysticks" msgstr "啟用搖桿" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable mod channels support." -msgstr "啟用 mod 安全性" +msgstr "啟用Mod Channels支持。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" @@ -2972,13 +3024,15 @@ msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable register confirmation" -msgstr "" +msgstr "啟用註冊確認" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable register confirmation when connecting to server.\n" "If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" +"連接到服務器時啟用註冊確認。\n" +"如果禁用,新帳戶將自動註冊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3016,6 +3070,8 @@ msgid "" "Enable vertex buffer objects.\n" "This should greatly improve graphics performance." msgstr "" +"啟用最好圖形緩衝.\n" +"這將大大提高圖形性能。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3037,12 +3093,17 @@ msgstr "" "當 bind_address 被設定時將會被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" +"啟用Hable的“Uncharted 2”電影色調映射。\n" +"模擬攝影膠片的色調曲線,\n" +"以及它如何近似高動態範圍圖像的外觀。\n" +"中檔對比度略微增強,高光和陰影逐漸壓縮。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." @@ -3090,6 +3151,10 @@ msgid "" "sound controls will be non-functional.\n" "Changing this setting requires a restart." msgstr "" +"啟用聲音系統。\n" +"如果禁用,則將完全禁用所有聲音以及遊戲中的所有聲音。\n" +"聲音控件將不起作用。\n" +"更改此設置需要重新啟動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" @@ -3116,6 +3181,12 @@ msgid "" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" +"逐漸縮小的指數。 更改逐漸變細的行為。\n" +"值= 1.0會創建均勻的線性錐度。\n" +"值> 1.0會創建適合於默認分隔的平滑錐形\n" +"浮地。\n" +"值<1.0(例如0.25)可使用\n" +"平坦的低地,適用於堅固的浮遊地層。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" @@ -3184,13 +3255,13 @@ msgid "Field of view in degrees." msgstr "以度計算的視野。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" -"在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" +"在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在。\n" +"多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3235,8 +3306,9 @@ msgid "Fixed map seed" msgstr "固定的地圖種子" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Fixed virtual joystick" -msgstr "" +msgstr "固定虛擬遊戲桿" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3295,11 +3367,11 @@ msgstr "霧氣切換鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" -msgstr "" +msgstr "字體默認為粗體" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" -msgstr "" +msgstr "字體默認為斜體" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" @@ -3314,22 +3386,28 @@ msgid "Font size" msgstr "字型大小" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Font size of the default font in point (pt)." -msgstr "" +msgstr "默認字體的字體大小,以(pt)為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Font size of the fallback font in point (pt)." -msgstr "" +msgstr "後備字體的字體大小,以(pt)為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Font size of the monospace font in point (pt)." -msgstr "" +msgstr "以点为单位的单空格字体的字体大小,以(pt)為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" +"最近的聊天文本和聊天提示的字體大小,以(pt)為單位。\n" +"值0將使用默認字體大小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3346,19 +3424,19 @@ msgstr "螢幕截圖的格式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" -msgstr "" +msgstr "Formspec默認背景色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" -msgstr "" +msgstr "Formspec默認背景不透明度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" -msgstr "" +msgstr "Formspec全屏背景色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" -msgstr "" +msgstr "Formspec全屏背景不透明度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3413,6 +3491,7 @@ msgid "" msgstr "要把多遠的區塊送到用戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" @@ -3420,6 +3499,11 @@ msgid "" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" +"客戶端了解對象的程度,以mapblocks(16個節點)表示。\n" +"\n" +"將此值設置為大於active_block_range也會導致服務器。\n" +"使活動物體在以下方向上保持此距離。\n" +"玩家正在尋找。 (這可以避免小怪突然從視線中消失)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" @@ -3461,22 +3545,26 @@ msgid "" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "全域地圖產生屬性。\n" -"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n" +"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木。\n" "與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n" -"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" +"最大光水平下的光曲線漸變。\n" +"控制最高亮度的對比度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" +"最小光水平下的光曲線漸變。\n" +"控制最低亮度的對比度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -3590,18 +3678,24 @@ msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"跳躍或墜落時空氣中的水平加速度,\n" +"以每秒節點數為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"快速模式下的水平和垂直加速度,\n" +"以每秒節點數為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"在地面或攀爬時的水平和垂直加速度,\n" +"以每秒節點數為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" @@ -3742,7 +3836,7 @@ msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How deep to make rivers." -msgstr "河流多深" +msgstr "河流深度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3750,6 +3844,9 @@ msgid "" "If negative, liquid waves will move backwards.\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" +"液體波將移動多快。 Higher = faster。\n" +"如果為負,則液體波將向後移動。\n" +"需要啟用波狀液體。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3762,7 +3859,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How wide to make rivers." -msgstr "河流多寬" +msgstr "河流寬度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" @@ -3798,7 +3895,9 @@ msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." -msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。" +msgstr "" +"若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,\n" +"「special」鍵將用於快速飛行。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3828,7 +3927,9 @@ msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." -msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。" +msgstr "" +"若啟用,向下爬與下降將使用。\n" +"「special」鍵而非「sneak」鍵。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3851,38 +3952,50 @@ msgstr "" "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "" +"如果啟用,則在飛行或游泳時。\n" +"相對於玩家的俯仰方向做出移動方向。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" -"若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒" -"一同工作時非常有用。" +"若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。\n" +"當在小區域裡與節點盒一同工作時非常有用。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" +"如果啟用了節點範圍的CSM限制,則get_node調用將受到限制\n" +"從玩家到節點的這個距離。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" +"如果debug.txt的文件大小超過在中指定的兆字節數\n" +"打開此設置後,文件將移至debug.txt.1,\n" +"刪除較舊的debug.txt.1(如果存在)。\n" +"僅當此設置為正時,才會移動debug.txt。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." @@ -3914,7 +4027,7 @@ msgstr "提高音量鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "跳躍時的初始垂直速度,以每秒節點數為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3997,12 +4110,17 @@ msgid "Iterations" msgstr "迭代" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" +"遞歸函數的迭代。\n" +"增加它會增加細節的數量,而且。\n" +"增加處理負荷。\n" +"迭代次數iterations = 20時,此mapgen的負載與mapgen V7相似。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" @@ -4022,7 +4140,6 @@ msgid "Joystick type" msgstr "搖桿類型" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" @@ -4030,9 +4147,11 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n" -"在 3D 碎形上沒有效果。\n" -"範圍約在 -2 至 2 間。" +"蝴蝶只設置蝴蝶。\n" +"超複雜常數的W分量。\n" +"改變分形的形狀。\n" +"對3D分形沒有影響。\n" +"範圍約為-2至2。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4042,9 +4161,10 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n" -"在 3D 碎形上沒有效果。\n" -"範圍約在 -2 至 2 間。" +"蝴蝶只設置蝴蝶。\n" +"超複雜常數的X分量。\n" +"改變分形的形狀。\n" +"範圍約為-2至2。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4054,7 +4174,8 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"蝴蝶只設置蝴蝶\n" +"可交換超複數的 Y 元素決定了 蝴蝶形狀。\n" "在 3D 碎形上沒有效果。\n" "範圍約在 -2 至 2 間。" @@ -4066,7 +4187,8 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"蝴蝶設置。\n" +"可交換超複數的 Z 元素決定了 蝴蝶形狀。\n" "在 3D 碎形上沒有效果。\n" "範圍約在 -2 至 2 間。" @@ -4173,6 +4295,7 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "將玩家往後方移動的按鍵。\n" +"在活躍時,還會禁用自動。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4791,8 +4914,9 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "踢每10秒發送超過X條信息的玩家。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" @@ -4812,11 +4936,11 @@ msgstr "大型洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" -msgstr "" +msgstr "大洞穴最大數量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" -msgstr "" +msgstr "大洞穴最小數量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" @@ -4852,7 +4976,9 @@ msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." -msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。" +msgstr "" +"伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔,\n" +"通常透過網路更新。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4899,27 +5025,28 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" -msgstr "" +msgstr "光曲線增強" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" -msgstr "" +msgstr "光曲線提升中心" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" -msgstr "" +msgstr "光曲線增強擴散" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Light curve gamma" -msgstr "" +msgstr "光線曲線伽瑪" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" -msgstr "" +msgstr "光曲線高漸變度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" -msgstr "" +msgstr "光曲線低漸變度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5028,19 +5155,17 @@ msgid "Map directory" msgstr "地圖目錄" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." -msgstr "" +msgstr "Mapgen Carpathian特有的属性地图生成。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" -"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" -"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n" -"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" +"專用於 Mapgen Flat 的地圖生成屬性。\n" +"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5049,12 +5174,12 @@ msgid "" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" -"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" -"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n" -"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" +"Mapgen Fractal特有的地圖生成屬性。\n" +"“terrain”可生成非幾何地形:\n" +"海洋,島嶼和地下。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" @@ -5063,10 +5188,17 @@ msgid "" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" +"Mapgen Valleys 山谷特有的地圖生成屬性。\n" +"'altitude_chill':隨高度降低熱量。\n" +"'humid_rivers':增加河流周圍的濕度。\n" +"'vary_river_depth':如果啟用,低濕度和高熱量會導致河流\n" +"變淺,偶爾變乾。\n" +"'altitude_dry':隨著海拔高度降低濕度。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." -msgstr "" +msgstr "Mapgen v5特有的地圖生成屬性。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5076,12 +5208,10 @@ msgid "" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" -"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n" -"'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n" -"當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n" -"而 'jungles' 會被忽略。\n" -"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" +"Mapgen v6特有的地圖生成屬性。\n" +"“ snowbiomes”標誌啟用了新的5個生物群落系統。\n" +"啟用“ snowbiomes”標誌時,會自動啟用叢林並。\n" +"“叢林”標誌將被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5236,24 +5366,30 @@ msgstr "快捷列最大寬度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "每個地圖塊的大洞穴隨機數的最大限制。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "每個地圖塊隨機小洞數的最大限制。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" +"最大液體阻力。控制進入液體時的減速\n" +"高速。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" +"每個客戶端同時發送的最大塊數。\n" +"最大總數是動態計算的:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users)* per_client / 4)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." @@ -5329,14 +5465,18 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Maximum size of the out chat queue" -msgstr "" +msgstr "輸出聊天隊列的最大大小" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" +"輸出聊天隊列的最大大小。\n" +"0表示禁用排隊,-1表示隊列大小不受限制。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." @@ -5367,8 +5507,9 @@ msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "用於突顯物件的方法。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Minimal level of logging to be written to chat." -msgstr "" +msgstr "要寫入聊天記錄的最低級別。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" @@ -5384,11 +5525,11 @@ msgstr "迷你地圖掃描高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "每個地圖塊的大洞穴隨機數的最小限制。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "每個地圖塊隨機小洞數的最小限制。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5400,8 +5541,9 @@ msgid "Mipmapping" msgstr "映射貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Mod channels" -msgstr "" +msgstr "Mod 清單" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." @@ -5458,7 +5600,7 @@ msgstr "靜音按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" -msgstr "" +msgstr "靜音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5565,7 +5707,7 @@ msgstr "視差遮蔽迭代次數。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" -msgstr "" +msgstr "在線內容存儲庫" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" @@ -5574,19 +5716,22 @@ msgstr "不透明液體" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." -msgstr "" +msgstr "默認字體後面的陰影的不透明(alpha),介於0和255之間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255." -msgstr "" +msgstr "後備字體後面的陰影的不透明度(alpha),介於0和255之間。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" +"當窗口焦點丟失時,打開“暫停”菜單。如果formspec是\n" +"打開的。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." @@ -5625,12 +5770,18 @@ msgid "" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" +"後備字體的路徑。\n" +"如果啟用“freetype”設置:必須是TrueType字體。\n" +"如果“freetype”設置被禁用:必須是位圖或XML矢量字體。\n" +"此字體將用於某些語言或默認字體不可用時。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" +"保存截圖的路徑。可以是絕對路徑或相對路徑。\n" +"如果文件夾尚不存在,則將創建該文件夾。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5649,18 +5800,27 @@ msgid "" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" +"默認字體的路徑。\n" +"如果啟用“freetype”設置:必須是TrueType字體。\n" +"如果“freetype”設置被禁用:必須是位圖或XML矢量字體。\n" +"如果無法加載字體,將使用後備字體。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Path to the monospace font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" +"等寬字體的路徑。\n" +"如果啟用了“ freetype”設置:必須為TrueType字體。\n" +"如果禁用了“ freetype”設置:必須為位圖或XML矢量字體。\n" +"該字體用於例如 控制台和探查器屏幕。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" -msgstr "" +msgstr "窗口焦點丟失時暫停" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" @@ -5682,7 +5842,7 @@ msgstr "飛行按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" -msgstr "" +msgstr "俯仰移動模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5718,17 +5878,20 @@ msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" +"按住鼠標按鈕時,避免重複挖掘和放置。\n" +"當您意外挖掘或放置過多時,請啟用此功能。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." -msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。" +msgstr "" +"引擎性能資料印出間隔的秒數。\n" +"0 = 停用。對開發者有用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" @@ -5772,9 +5935,8 @@ msgstr "" "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." -msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍" +msgstr "抬高地形,使河流周圍形成山谷。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" @@ -5830,6 +5992,16 @@ msgid "" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" +"限制對服務器上某些客戶端功能的訪問。\n" +"組合下面的字節標誌以限制客戶端功能,或設置為0\n" +"無限制:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS:1(禁用加載客戶端提供的mod)\n" +"CHAT_MESSAGES:2(在客戶端禁用send_chat_message調用)\n" +"READ_ITEMDEFS:4(禁用get_item_def調用客戶端)\n" +"READ_NODEDEFS:8(禁用get_node_def調用客戶端)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT:16(限制get_node調用客戶端到\n" +"csm_restriction_noderange)\n" +"READ_PLAYERINFO:32(禁用get_player_names調用客戶端)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" @@ -5913,8 +6085,9 @@ msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "由用戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Save window size automatically when modified." -msgstr "" +msgstr "修改時自動保存窗口大小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" @@ -6121,14 +6294,14 @@ msgid "Shader path" msgstr "著色器路徑" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" -"著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n" +"著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上,\n" +"增強效能。\n" "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6186,17 +6359,16 @@ msgid "Slice w" msgstr "切片 w" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Slope and fill work together to modify the heights." -msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度" +msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" -msgstr "" +msgstr "小洞穴最大數量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" -msgstr "" +msgstr "小洞穴最小數量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." @@ -6236,8 +6408,9 @@ msgid "Sneaking speed" msgstr "走路速度" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "潛行速度,以每秒節點數為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" @@ -6266,18 +6439,25 @@ msgstr "" "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" +"指定節點、項和工具的默認堆棧大小。\n" +"請注意,mods或games可以顯式地為某些(或所有)項目設置堆棧。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" +"傳播光曲線增強範圍。\n" +"控制要增加範圍的寬度。\n" +"光曲線的標準偏差增強了高斯。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" @@ -6307,11 +6487,15 @@ msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "生成之一般地圖的強度。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" +"光強度曲線增強。\n" +"3個“ boost”參數定義光源的範圍\n" +"亮度增加的曲線。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" @@ -6319,7 +6503,7 @@ msgstr "嚴格協議檢查" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" -msgstr "" +msgstr "帶顏色代碼" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6334,6 +6518,16 @@ msgid "" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" +"放置在固態漂浮面上的可選水的表面高度。\n" +"默認情況下禁用水,並且僅在設置了此值後才放置水\n" +"到'mgv7_floatland_ymax'-'mgv7_floatland_taper'(\n" +"上部逐漸變細)。\n" +"***警告,可能危害世界和服務器性能***:\n" +"啟用水位時,必須對浮地進行配置和測試\n" +"通過將'mgv7_floatland_density'設置為2.0(或其他\n" +"所需的值取決於“ mgv7_np_floatland”),以避免\n" +"服務器密集的極端水流,並避免大量洪水\n" +"下面的世界表面。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" @@ -6393,6 +6587,7 @@ msgid "Texture path" msgstr "材質路徑" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" @@ -6401,10 +6596,16 @@ msgid "" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" +"節點上的紋理可以與節點對齊,也可以與世界對齊。\n" +"前一種模式適合機器,家具等更好的東西,而\n" +"後者使樓梯和微區塊更適合周圍環境。\n" +"但是,由於這種可能性是新的,因此較舊的服務器可能不會使用,\n" +"此選項允許對某些節點類型強制實施。 注意儘管\n" +"被認為是實驗性的,可能無法正常工作。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" -msgstr "" +msgstr "內容存儲庫的URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6415,9 +6616,8 @@ msgstr "" "當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "塵土或其他填充物的深度" +msgstr "塵土或其他填充物的深度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6440,6 +6640,11 @@ msgid "" "Default is 1.0 (1/2 node).\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" +"波動液體表面的最大高度。\n" +"4.0 =波高是兩個節點。\n" +"0.0 =波形完全不移動。\n" +"默認值為1.0(1/2節點)。\n" +"需要啟用波狀液體。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -6454,6 +6659,7 @@ msgstr "" "在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" @@ -6463,6 +6669,11 @@ msgid "" "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" +"每個玩家周圍的方塊體積的半徑受制於。\n" +"活動塊內容,以地图块(16個節點)表示。\n" +"在活動塊中,將加載對象並運行ABM。\n" +"這也是保持活動對象(生物)的最小範圍。\n" +"這應該與active_object_send_range_blocks一起配置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6473,6 +6684,11 @@ msgid "" "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" "shader support currently." msgstr "" +"Irrlicht的渲染後端。\n" +"更改此設置後需要重新啟動。\n" +"注意:在Android上,如果不確定,請堅持使用OGLES1! 應用可能無法啟動,否則。\n" +"在其他平台上,建議使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驅動程序。\n" +"目前支持著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6513,12 +6729,13 @@ msgstr "" "當按住搖桿的組合。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right\n" "mouse button." -msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。" +msgstr "" +"當按住滑鼠右鍵時,\n" +"重覆右鍵點選的間隔以秒計。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" @@ -6530,6 +6747,9 @@ msgid "" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" +"如果'altitude_chill'為,則熱量下降20的垂直距離\n" +"已啟用。 如果濕度下降的垂直距離也是10\n" +"已啟用“ altitude_dry”。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." @@ -6545,7 +6765,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." -msgstr "" +msgstr "新世界開始的一天的時間,以毫秒為單位(0-23999)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" @@ -6614,7 +6834,6 @@ msgid "Undersampling" msgstr "Undersampling" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" @@ -6622,7 +6841,8 @@ msgid "" "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" -"Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n" +"Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,\n" +"但其,\n" "僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n" "它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。" @@ -6660,11 +6880,15 @@ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" +"使用Mip映射縮放紋理。 可能會稍微提高性能,\n" +"尤其是在使用高分辨率紋理包時。\n" +"不支持Gamma正確縮小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." @@ -6736,8 +6960,9 @@ msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "懸崖坡度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "垂直爬升速度,以每秒節點數為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." @@ -6773,7 +6998,7 @@ msgstr "視野" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" -msgstr "" +msgstr "虛擬操縱桿觸發aux按鈕" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" @@ -6799,20 +7024,23 @@ msgid "" msgstr "" "4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n" "決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n" +"改變碎形的形狀。\n" "對 3D 碎形沒有影響。\n" "範圍約在 -2 至 2 間。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "行走和飛行速度,以每秒節點數為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "走路速度" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "快速模式下的行走,飛行和爬升速度,以每秒節點數為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" @@ -6877,7 +7105,6 @@ msgstr "" "來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" @@ -6889,12 +7116,14 @@ msgid "" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" -"當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n" -"會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n" -"以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n" -"供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n" -"記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n" -"有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n" +"當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質。\n" +"會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值。\n" +"以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小。\n" +"供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,\n" +"但需要更多的記憶體。\n" +"建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會。\n" +"有任何視覺效果,\n" +"除非雙線性/三線性/各向異性過濾。\n" "已啟用。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6903,7 +7132,9 @@ msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled " "in.\n" "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." -msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。" +msgstr "" +"是否使用 freetype 字型,\n" +"需要將 freetype 支援編譯進來。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." @@ -6940,6 +7171,10 @@ msgid "" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" +"是否靜音。 您可以隨時取消靜音,除非\n" +"聲音系統已禁用(enable_sound = false)。\n" +"在遊戲中,您可以使用靜音鍵或通過使用靜音鍵來切換靜音狀態\n" +"暫停菜單。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" |