aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs/minetest.po1094
1 files changed, 540 insertions, 554 deletions
diff --git a/po/cs/minetest.po b/po/cs/minetest.po
index ac3d06de3..922347d55 100644
--- a/po/cs/minetest.po
+++ b/po/cs/minetest.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Czech (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-03 04:31+0000\n"
-"Last-Translator: Vít Skalický <vit.skalicky@email.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-22 18:50+0000\n"
+"Last-Translator: Ondřej Pfrogner <ondrej.andre.pfrogner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
@@ -12,48 +12,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Vyprázdnit frontu odchozího chatu"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Empty command."
-msgstr "Příkazy"
+msgstr "Prázdný příkaz."
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Exit to main menu"
-msgstr "Odejít do nabídky"
+msgstr "Odejít do hlavní nabídky"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Invalid command: "
-msgstr "Místní příkaz"
+msgstr "Neplatný příkaz: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
-msgstr ""
+msgstr "Zadaný příkaz: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "List online players"
-msgstr "Místní hra"
+msgstr "Vypsat připojené hráče"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Online players: "
-msgstr "Místní hra"
+msgstr "Připojení hráči: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
-msgstr ""
+msgstr "Fronta odchozího chatu je nyní prázdná."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
-msgstr ""
+msgstr "Server zakázal tento příkaz."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@@ -64,40 +59,39 @@ msgid "You died"
msgstr "Zemřel jsi"
#: builtin/client/death_formspec.lua
-#, fuzzy
msgid "You died."
-msgstr "Zemřel jsi"
+msgstr "Zemřel jsi."
#: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Available commands:"
-msgstr "Místní příkaz"
+msgstr "Příkazy k dispozici:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Available commands: "
-msgstr "Místní příkaz"
+msgstr "Příkazy k dispozici: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz není k dispozici: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Získat nápovědu pro příkazy"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
+"Použij \".help <příkaz>\" pro obdržení více informací, nebo \".help all\" "
+"pro celý výpis."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
-msgstr ""
+msgstr "[all | <příkaz>]"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Dobře"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@@ -117,7 +111,7 @@ msgstr "Znovu se připojit"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "Server vyžaduje znovupřipojení se:"
+msgstr "Server vyžaduje opětovné připojení:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
@@ -230,7 +224,7 @@ msgstr "\"$1\" již existuje. Chcete jej přepsat?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Budou nainstalovány závislosti $1 a $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
@@ -250,38 +244,35 @@ msgstr "$1 se stahuje..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "$1 požadovaných závislostí nebylo nalezeno."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "$1 závislostí bude nainstalováno a $2 bude vynecháno."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Všechny balíčky"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Already installed"
-msgstr "Klávesa je již používána"
+msgstr "Již nainstalováno"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Zpět do hlavní nabídky"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Base Game:"
-msgstr "Založit hru"
+msgstr "Základní hra:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
-msgstr ""
+msgstr "ContentDB není přístupná pokud byl Minetest kompilován bez použití cURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Downloading..."
-msgstr "Nahrávám..."
+msgstr "Stahuji..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@@ -297,14 +288,12 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Install $1"
-msgstr "Instalovat"
+msgstr "Instalovat $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Install missing dependencies"
-msgstr "Volitelné závislosti:"
+msgstr "Instalovat chybějící závislosti"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -320,25 +309,24 @@ msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "No updates"
-msgstr "Aktualizovat"
+msgstr "Žádné aktualizace"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezeno"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
-msgstr ""
+msgstr "Ověř prosím, zda je základní hra v pořádku."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Ve frontě"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
@@ -354,57 +342,51 @@ msgstr "Aktualizovat"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat vše [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit více informací v prohlížeči"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
+msgstr "Svět s názvem \"$1\" již existuje"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Další terén"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
-msgstr "Výškové ochlazení"
+msgstr "Teplota (výšková)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Altitude dry"
-msgstr "Výškové ochlazení"
+msgstr "Vlhkost (výšková)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Biome blending"
-msgstr "Šum biomů"
+msgstr "Prolínání biomů"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Biomes"
-msgstr "Šum biomů"
+msgstr "Biomy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Caverns"
-msgstr "Šum jeskynních dutin"
+msgstr "Jeskyně (velké)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Caves"
-msgstr "Oktávy"
+msgstr "Jeskyně (malé)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Decorations"
-msgstr "Iterace"
+msgstr "Dekorace"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
@@ -415,23 +397,20 @@ msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Dungeons"
-msgstr "Šum hřbetů"
+msgstr "Žaláře"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Plochý terén"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
-msgstr "Koncentrace hor na létajících ostrovech"
+msgstr "Krajina vznášející se na nebi"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
-msgstr "Výška létajících ostrovů"
+msgstr "Létající ostrovy (experimentální)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
@@ -439,28 +418,27 @@ msgstr "Hra"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
-msgstr ""
+msgstr "Generovat terén bez použití fraktálů: Oceány a podzemí"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Kopce"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
-msgstr "Ovladač grafiky"
+msgstr "Vodnost řek"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Zvyšuje vlhkost v okolí řek"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
-msgstr ""
+msgstr "Jezera"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Nízká vlhkost a vysoké teploty mají za následek mělké či vyschlé řeky"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
@@ -468,24 +446,23 @@ msgstr "Generátor mapy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Nastavení generátoru mapy"
+msgstr "Nastavení pro Generátor mapy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "Mapgen údolí"
+msgstr "Nastavení pro Generátor mapy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Hory"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
-msgstr ""
+msgstr "Eroze"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
-msgstr ""
+msgstr "Jeskynní systém"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
@@ -493,20 +470,19 @@ msgstr "Není vybrána žádná hra"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Snižuje teplotu a nadmořskou výšku"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Snižuje vlhkost s rostoucí nadmořskou výškou"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Rivers"
-msgstr "Velikost řeky"
+msgstr "Řeky"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Řeky v úrovni mořské hladiny"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -515,51 +491,51 @@ msgstr "Seedové číslo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
-msgstr ""
+msgstr "Pozvolný přechod mezi biomy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
+"Povrchové struktury (nemá vliv na stromy a tropickou trávu vytvořené ve v6 a "
+"později)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
-msgstr ""
+msgstr "Povrchové struktury, především stromy a rostliny"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
-msgstr ""
+msgstr "Mírné, Poušť"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Mírné, Poušť, Džungle"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
-msgstr ""
+msgstr "Mírné, Poušť, Džungle, Tundra, Tajga"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
-msgstr ""
+msgstr "Povrchová eroze"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
-msgstr ""
+msgstr "Stromy a tropická tráva"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
-msgstr "Hloubka řeky"
+msgstr "Proměnná hloubka řek"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
-msgstr ""
+msgstr "Veliké jeskyně hluboko pod zemí"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
+msgstr "Varování: Development Test je určen pro vývojáře."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@@ -794,9 +770,8 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávám..."
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Public server list is disabled"
-msgstr "Uživatelské skripty nejsou povoleny"
+msgstr "Seznam veřejných serverů je vypnut"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
@@ -806,31 +781,31 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O nás"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
msgid "Active renderer:"
-msgstr "Odesílací rozsah aktivních bloků"
+msgstr "Aktivní renderer:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Hlavní vývojáři"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "Vyberte adresář"
+msgstr "Otevřít uživatelský adresář"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
+"Ve správci souborů otevře adresář obsahující uživatelské světy, hry,\n"
+"mody a balíčky textur."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
@@ -906,11 +881,11 @@ msgstr "Založit server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat hry z ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@@ -921,9 +896,8 @@ msgid "No world created or selected!"
msgstr "Žádný svět nebyl vytvořen ani vybrán!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Nové heslo"
+msgstr "Heslo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
@@ -934,9 +908,8 @@ msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Select Mods"
-msgstr "Vyberte svět:"
+msgstr "Vybrat mody"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
@@ -951,9 +924,8 @@ msgid "Start Game"
msgstr "Spustit hru"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "- Adresa: "
+msgstr "Adresa"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
@@ -969,22 +941,20 @@ msgstr "Kreativní mód"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Damage / PvP"
-msgstr "Zranění"
+msgstr "Zranění / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Smazat oblíbené"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Nekompatibilní server"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
@@ -995,16 +965,14 @@ msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Public Servers"
-msgstr "Uveřejnit server"
+msgstr "Veřejné servery"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Server Description"
msgstr "Popis serveru"
@@ -1049,13 +1017,12 @@ msgid "Connected Glass"
msgstr "Propojené sklo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dynamic shadows"
-msgstr "Stín písma"
+msgstr "Dynamické stíny"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr ""
+msgstr "Dynamické stíny: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
@@ -1063,19 +1030,19 @@ msgstr "Vícevrstevné listí"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoké"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Nízké"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Střední"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
-msgstr "Mipmapy zapnuté"
+msgstr "Mipmapy"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
@@ -1126,9 +1093,8 @@ msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Shaders (experimental)"
-msgstr "Výška létajících ostrovů"
+msgstr "Shader (experimentální)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
@@ -1164,11 +1130,11 @@ msgstr "Trilineární filtr"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Ultra High"
-msgstr ""
+msgstr "Velmi vysoké"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Vylmi nízké"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
@@ -1325,7 +1291,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
@@ -1348,13 +1314,13 @@ msgstr ""
"- %s: pohyb doleva\n"
"- %s: pohyb doprava\n"
"- %s: skok/výstup\n"
+"- %s: těžit/uhodit\n"
+"- %s: umístit/použít\n"
"- %s: plížení/sestup\n"
-"- %s: zahození věci\n"
+"- %s: zahození předmětu\n"
"- %s: inventář\n"
"- Myš: otáčení/rozhlížení\n"
-"- Levé tl. myši: těžit/uhodit\n"
-"- Pravé tl. myši: položit/použít\n"
-"- Kolečko myši: výběr přihrádky\n"
+"- Kolečko myši: výběr předmětu\n"
"- %s: chat\n"
#: src/client/game.cpp
@@ -1486,9 +1452,8 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Minimapa je aktuálně zakázána"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
-msgstr "Místní hra"
+msgstr "Multiplayer"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
@@ -1540,7 +1505,7 @@ msgstr "Vypínání..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
-msgstr "Místní hra"
+msgstr "Singleplayer"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
@@ -1552,11 +1517,11 @@ msgstr "Zvuk vypnut"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový systém je vypnutý"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový systém není v této verzi podporovaný"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
@@ -1883,19 +1848,18 @@ msgid "Minimap hidden"
msgstr "Minimapa je skryta"
#: src/client/minimap.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
-msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x1"
+msgstr "Minimapa v režimu Radar, Přiblížení x%d"
#: src/client/minimap.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
-msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x1"
+msgstr "Minimapa v režimu Povrch, Přiblížení x%d"
#: src/client/minimap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimap in texture mode"
-msgstr "Minimální velikost textury k filtrování"
+msgstr "Minimapa v režimu Textura"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
@@ -1925,9 +1889,8 @@ msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"Aux1\" = climb down"
-msgstr "„Speciální“ = sestoupit dolů"
+msgstr "\"Aux1\" = sestoupit"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
@@ -1939,7 +1902,7 @@ msgstr "Automaticky skákat"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
-msgstr ""
+msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
@@ -1947,7 +1910,7 @@ msgstr "Vzad"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ohraničení bloku"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
@@ -2125,14 +2088,13 @@ msgstr ""
"Pokud je zakázán, virtuální joystick se upraví podle umístění prvního dotyku."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
-"(Android) Použít virtuální joystick pro stisknutí tlačítka 'aux'.\n"
-"Pokud je povoleno, virtuální joystick automaticky stiskne tlačítko 'aux' "
+"(Android) Použít virtuální joystick pro stisk tlačítka \"Aux1\".\n"
+"Pokud je povoleno, virtuální joystick automaticky stiskne tlačítko \"Aux1\" "
"pokud je mimo hlavní kruh."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2210,9 +2172,8 @@ msgid "3D mode"
msgstr "Režim 3D zobrazení"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength"
-msgstr "Síla parallax occlusion"
+msgstr "Intezita Parallax ve 3D modu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
@@ -2233,6 +2194,11 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
+"3D šum definující strukturu létajících ostrovů.\n"
+"Pokud je odlišný od výchozího, může být nutné upravit\n"
+"\"měřítko\" šumu (výchozí 0.7), jelikož zužování (obrácené hory)\n"
+"létajících ostrovů funguje nejlépe pokud je šum v rozmezí přibližně -2.0 až 2"
+".0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
@@ -2248,7 +2214,7 @@ msgstr "3D šum definující horské převisy, atp. Typicky malé odchylky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr "3D šum, který definuje počet žalářů na kusu mapy."
+msgstr "3D šum definující počet žalářů na kusu mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2297,12 +2263,11 @@ msgstr "Interval Aktivní Blokové Modifikace (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
-msgstr ""
+msgstr "ABM použitelný čas"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
-msgstr "Maximální počet emerge front"
+msgstr "Maximální počet připravených bloků ve frontě"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
@@ -2359,6 +2324,11 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Upravit hustotu roviny létajících ostrovů.\n"
+"Zvýšením hodnoty se zvýší hustota. Hodnota může být kladná i záporná.\n"
+"Hodnota = 0.0: 50% světa tvoří létajících ostrovy.\n"
+"Hodnota = 2.0 (může být i vyšší v závislosti na “mgv7_np_floatland“,\n"
+"nutno vždy otestovat) vytvoří souvislou vrstvu létajících ostrovů."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
@@ -2372,6 +2342,11 @@ msgid ""
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
+"Změní křivku světla použitím \"gamma korekce\".\n"
+"Vysoké hodnoty zesvětlí málo a středně osvětlené prostory.\n"
+"Hodnota \"1.0\" nastaví výchozí křivku.\n"
+"Tato úprava slouží především pro úpravu denního\n"
+"a umělého osvětlení a má pouze malý dopad na noční osvětlení."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
@@ -2398,9 +2373,8 @@ msgid "Announce server"
msgstr "Zveřejnit server"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Zveřejnit server"
+msgstr "Oznámit tomuto seznamu serverů."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@@ -2431,7 +2405,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Zeptat se na znovupřipojení po havárii"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
@@ -2445,29 +2418,26 @@ msgid ""
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"V této vzdálenosti bude server agresivně optimalizovat, které bloky pošle "
-"klientům.\n"
-"Malé hodnoty mohou mírně zvýšit rychlost, mohou však také způsobit viditelné "
-"nedostatky ve vykreslování.\n"
-"(některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních a občas i na zemi, nebudou "
-"vykresleny)\n"
-"Nastavení této hodnoty na více než max_block_send_distance zakáže "
-"optimalizaci.\n"
-"Jednotkou je mapblok (16 bloků)"
+"V této vzdálenosti bude server razantně optimalizovat výběr bloků,\n"
+"které pošle klientům.\n"
+"Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, však mohou také způsobit chyby\n"
+"ve vykreslování (některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních\n"
+"a někdy i na zemi, nebudou vykresleny).\n"
+"Nastavení této hodnoty vyšší než max_block_send_distance zakáže vypne\n"
+"tuto optimalizaci.\n"
+"Jednotkou je mapblok (16 bloků)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
-msgstr "Vpřed"
+msgstr "Automaticky vpřed klávesa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr "Automaticky vyskočit na překážky vysoké 1 blok."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "Automaticky hlásit seznamu serverů."
+msgstr "Automaticky nahlásit do seznamu serverů."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
@@ -2478,35 +2448,30 @@ msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Režim automatického přiblížení"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Aux1 key"
-msgstr "Klávesa skoku"
+msgstr "Aux1 klávesa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
-msgstr "Klávesa pro výstup/sestup"
+msgstr "Aux1 klávesa pro výstup/sestup"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Vzad"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
-msgstr "Výška povrchu země"
+msgstr "Základní úroveň povrchu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "Základní výška terénu"
+msgstr "Základní výška terénu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
msgstr "Základní práva"
@@ -2539,24 +2504,20 @@ msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Optimalizace vzdálenosti vysílání bloku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold and italic font path"
-msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
+msgstr "Cesta k tučnému písmu s kurzívou"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold and italic monospace font path"
-msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
+msgstr "Cesta k tučnému proporcionálnímu písmu s kurzívou"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold font path"
-msgstr "Cesta k písmu"
+msgstr "Cesta k tučnému písmu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold monospace font path"
-msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
+msgstr "Cesta k proporcionálnímu písmu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
@@ -2588,7 +2549,7 @@ msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
-msgstr "Šum jeskyní"
+msgstr "Šum v jeskynních"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
@@ -2600,7 +2561,7 @@ msgstr "Šum v jeskynních 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
-msgstr "Šířka jeskyně"
+msgstr "Šířka jeskyní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
@@ -2627,48 +2588,44 @@ msgid "Cavern threshold"
msgstr "Práh jeskynních dutin"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "Limit jeskynních dutin"
+msgstr "Horní hranice jeskynních dutin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
+"Střed posílené křivky světla.\n"
+"0.0 odpovídá nejnižší úrovni, 1.0 odpovídá nejvyšší úrovni světla."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat command time message threshold"
-msgstr "Práh pouštního šumu"
+msgstr "Doba do zobrazení času pro příkaz v chatu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat font size"
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "Velikost písma v chatu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Klávesa chatu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat log level"
-msgstr "Úroveň minimální důležitosti ladících informací"
+msgstr "Úroveň důležitosti ladících informací"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Omezení počtu zpráv v Chatu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "Zpráva o havárii"
+msgstr "Formát zpráv v chatu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Práh pouštního šumu"
+msgstr "Doba do vyhození zprávy z chatu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
@@ -2711,9 +2668,8 @@ msgid "Client modding"
msgstr "Lokální mody"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "Lokální mody"
+msgstr "Omezení modování na straně klienta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
@@ -2744,9 +2700,8 @@ msgid "Colored fog"
msgstr "Barevná mlha"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Colored shadows"
-msgstr "Barevná mlha"
+msgstr "Zbarvené stíny"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2758,6 +2713,13 @@ msgid ""
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
+"Seznam nastavení ve formátu CSV sloužící k filtrování obsahu repozitáře.\n"
+"\"nesvobodné\" slouží pro skrytí balíčků, které se podle definice Free "
+"Software Foundation\n"
+"neřadí do \"svobodného softwaru\".\n"
+"Můžete také zadat hodnocení obsahu.\n"
+"Tato nastavení jsou nezávislá na versi Minetestu,\n"
+"kompletní seznam na: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2806,16 +2768,15 @@ msgstr "Šírka konzole"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "ContentDB: Černá listina"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ContentDB Max. souběžných stahování"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
-msgstr "Pokračovat"
+msgstr "ContentDB-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
@@ -2826,25 +2787,26 @@ msgid ""
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
+"Nepřetržitý pohyb vpřed zapnutý klávesou Automaticky vpřed.\n"
+"Stisk klávesy Automaticky vpřed nebo Dozadu, pohyb zruší."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Ovládání"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"Ovládání délky denního cyklu.\n"
-"Příklad: 72 = 20 minut, 360 = 4 minutý, 1 = 24 hodin, 0 = zůstává pouze noc "
-"nebo den."
+"Příklad:\n"
+"72 = 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 hodin, 0 = zůstává pouze noc nebo den."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr "Ovládá rychlost potápění v kapalinách."
+msgstr "Stanovuje rychlost potápění v kapalinách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@@ -2860,6 +2822,9 @@ msgid ""
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
+"Stanovuje šířku tunelů. Nižší hodnota vytváří širší tunely.\n"
+"Hodnota >= 10.0 úplně vypne generování tunelů, čímž se zruší\n"
+"náročné výpočty šumu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
@@ -2874,11 +2839,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Průhlednost zaměřovače"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"Also controls the object crosshair color"
-msgstr "Průhlednost zaměřovače (mezi 0 a 255)."
+msgstr ""
+"Průhlednost zaměřovače (0 až 255).\n"
+"Také určuje barvu zaměřovače"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@@ -2889,6 +2855,8 @@ msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
+"Barva zaměřovače (R,G,B).\n"
+"Také určuje barvu zaměřovače"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
@@ -2903,9 +2871,8 @@ msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Klávesa pro zobrazení ladících informací"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "Práh pouštního šumu"
+msgstr "Práh velikosti souboru s ladícími informacemi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
@@ -2917,7 +2884,7 @@ msgstr "Klávesa snížení hlasitosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr ""
+msgstr "Snižte toto pro zvýšení odporu kapalin vůči pohybu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@@ -2952,9 +2919,8 @@ msgid "Default report format"
msgstr "Výchozí formát reportů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default stack size"
-msgstr "Výchozí hra"
+msgstr "Výchozí velikost hromádky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2962,6 +2928,9 @@ msgid ""
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
+"Určit kvalitu filtrování stínů\n"
+"Simuluje efekt měkkých stínů použitím PCF nebo Poissonova disku,\n"
+"za využívá většího výkonu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -2972,14 +2941,12 @@ msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "Určuje oblasti s písčitými plážemi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr "Určuje oblasti vyššího terénu (cliff-top) a ovlivňuje strmost útesů."
+msgstr "Určuje rozmístění vyššího terénu a strmých útesů."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "Určuje oblasti spadající pod 'terrain_higher' (cliff-top terén)."
+msgstr "Určuje rozmístění vyššího terénu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
@@ -2996,28 +2963,24 @@ msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "Určuje pozici a terén možných hor a jezer."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "Určuje lesní oblasti a hustotu stromového porostu."
+msgstr "Určuje základní úroveň povrchu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "Určuje lesní oblasti a hustotu stromového porostu."
+msgstr "Určuje hloubku říčního koryta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "Určuje maximální posun hráče v blocích (0 = neomezený)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "Určuje makroskopickou strukturu koryta řeky."
+msgstr "Určuje šířku říčního koryta."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "Určuje oblasti, kde stromy nesou plody."
+msgstr "Určuje šířku údolí řeky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
@@ -3045,13 +3008,12 @@ msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Zacházení se zastaralým Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Hloubka pod kterou najdete velké jeskyně."
+msgstr "Hloubka, pod kterou se nachází velké jeskynní dutiny."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "Hloubka pod kterou najdete velké jeskyně."
+msgstr "Hloubka, pod kterou se nachází velké jeskyně."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3066,22 +3028,20 @@ msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Práh pouštního šumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Pouště se objeví v místech, kde 'np_biome' přesahuje tuto hodnotu.\n"
-"Pokud je zapnutý nový systém biomů, toto nastavení nemá vliv."
+"Ignorováno, pokud je zapnuté nastavení \"snowbiomes\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Nesynchronizovat animace bloků"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dig key"
-msgstr "Klávesa doprava"
+msgstr "Klávesa těžení"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
@@ -3112,28 +3072,28 @@ msgid "Drop item key"
msgstr "Klávesa vyhození předmětu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Vypsat ladící informace mapgenu."
+msgstr "Vypsat ladící informace z Generátoru mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Horní hranice Y pro žaláře"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Dolní hranice Y pro žaláře"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "Šum hřbetů"
+msgstr "Šum žalářů"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
+"Zapnout podporu IPv6 (pro klienta i server).\n"
+"Požadováno pro IPv6 připojení."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3148,25 +3108,25 @@ msgid ""
"Enable colored shadows. \n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
+"Zanout zbarvené stíny.\n"
+"Po zapnutí vrhají průhledné předměty zbarvené stíny. Toto má velký vliv na "
+"výkon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Povolit konzolové okno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable creative mode for all players"
-msgstr "Zapnout kreativní mód pro nové mapy."
+msgstr "Zapnout kreativní mód pro všechny hráče"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Zapnout joysticky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Zapnout zabezpečení módů"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
@@ -3182,6 +3142,9 @@ msgid ""
"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
+"Zapnout filtrování Poissoným diskem.\n"
+"Pokud je zapnuto, využívá Poissonův disk pro generování \"měkkých stínů\". V "
+"opačném případě je využito filtrování PCF."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
@@ -3189,13 +3152,15 @@ msgstr "Povolit náhodný uživatelský vstup (pouze pro testování)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout potvrzení registrace"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
+"Zapnout potvrzení registrace pro připojení na server.\n"
+"Pokud je toto vypnuto, je nový účet registrován automaticky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3234,6 +3199,8 @@ msgid ""
"Enable vertex buffer objects.\n"
"This should greatly improve graphics performance."
msgstr ""
+"Zapnout objekty vyrovnávací paměti vertexů.\n"
+"Toto by mělo výrazně zlepšit grafický výkon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3244,15 +3211,14 @@ msgstr ""
"Např.: 0 pro žádné, 1.0 pro normální a 2.0 pro dvojité klepání."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"Povolit/zakázat spouštění IPv6 serveru. IPv6 server může podle\n"
-"systémového nastevení být omezen pouze na klienty s IPv6.\n"
-"Nemá vliv, pokud je 'bind_address' nastaveno."
+"Povolit/zakázat spuštění IPv6 serveru.\n"
+"Ignorováno, pokud je 'bind_address' nastaveno.\n"
+"Je třeba mít povoleno enable_ipv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3261,6 +3227,10 @@ msgid ""
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
+"Zapíná Hableho \"Uncharted 2\" filmové mapování odstínů.\n"
+"Simuluje křivku odstínu fotografického filmu a tím přibližný vzhled\n"
+"obrázků s vysokým dynamickým rozsahem (HDR). Kontrast středních\n"
+"hodnot je lehce zvýšený, vysoké a nízké hodnoty jsou postupně komprimovány."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
@@ -3281,6 +3251,10 @@ msgid ""
"sound controls will be non-functional.\n"
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
+"Zapíná zvukový systém.\n"
+"Vypnutí má za náledek úplné ztlumení všech zvuků\n"
+"a zvukového ovládání ve hře.\n"
+"Změna tohoto nastavení vyžaduje restart."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
@@ -3299,10 +3273,16 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Exponent pro zužování létajících ostrovů. Mění míru zúžení.\n"
+"Hodnota = 1.0 vytvoří rovnoměrné přímé zúžení.\n"
+"Hodnoty > 1.0 vytvoří hladké zúžení vhodné pro výchozí oddělené\n"
+"létající ostrovy.\n"
+"Hodnoty < 1.0 (např. 0.25) vytvoří výraznější úroveň povrchu\n"
+"s rovinatějšími nížinami, vhodné pro souvislou vrstvu létajících ostrovů."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
-msgstr ""
+msgstr "Snímky za sekundu (FPS) při pauze či hře běžící na pozadí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
@@ -3317,9 +3297,8 @@ msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "Součinitel houpání pohledu při pádu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback font path"
-msgstr "Záložní písmo"
+msgstr "Cesta k záložnímu písmu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
@@ -3338,12 +3317,11 @@ msgid "Fast movement"
msgstr "Turbo režim pohybu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Turbo režim pohybu (pomocí klávesy použít).\n"
+"Turbo režim pohybu (pomocí klávesy \"Aux1\").\n"
"Vyžaduje na serveru přidělené právo \"fast\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3355,17 +3333,15 @@ msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Úhel pohledu ve stupních."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Soubor v client/serverlist/, který obsahuje oblíbené servery zobrazené na "
-"záložce 'Online hra'."
+"záložce 'Multiplayer'."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth"
msgstr "Hloubka výplně"
@@ -3378,7 +3354,6 @@ msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Filmový tone mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
@@ -3386,20 +3361,19 @@ msgid ""
"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
"Okraje filtrovaných textur se mohou mísit s průhlednými sousedními pixely,\n"
-"které PNG optimizery obvykle zahazují. To může vyústit v tmavý nebo světlý\n"
-"lem okolo hran. Zapnutí tohoto filtru problém řeší při načítání textur."
+"které PNG optimizery obvykle zahazují. To může vyústit v tmavé nebo světlé\n"
+"okraje hran. Zapnutí tohoto filtru problém řeší při načítání textur.\n"
+"Toto nastavení je automaticky zapnuto, pokud je povoleno Mip-Mapování."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
+msgstr "První ze 4 2D šumů, které dohromady definují rozsah výšek kopců/hor."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
@@ -3409,42 +3383,35 @@ msgstr "Fixované seedové čislo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Nepohyblivý virtuální joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland density"
-msgstr "Koncentrace hor na létajících ostrovech"
+msgstr "Hustota létajících ostrovů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
-msgstr "Výška hor na létajících ostrovech"
+msgstr "Létajících ostrovy: Max. Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
-msgstr "Výška hor na létajících ostrovech"
+msgstr "Létajících ostrovy: Min. Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
-msgstr "Základní šum létajících ostrovů"
+msgstr "Šum létajících ostrovů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent"
-msgstr "Koncentrace hor na létajících ostrovech"
+msgstr "Exponent zúžení létajících ostrovů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance"
-msgstr "Základní šum létajících ostrovů"
+msgstr "Vzdálenost zužování létajících ostrovů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
-msgstr "Výška létajících ostrovů"
+msgstr "Hladina vody na létajících ostrovech"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
@@ -3459,7 +3426,6 @@ msgid "Fog"
msgstr "Mlha"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog start"
msgstr "Začátek mlhy"
@@ -3469,11 +3435,11 @@ msgstr "Klávesa pro přepnutí mlhy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
-msgstr ""
+msgstr "Tučné písmo jako výchozí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzíva jako výchozí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
@@ -3489,17 +3455,19 @@ msgstr "Velikost písma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost výchozího písma v bodech (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost proporcionálního písma v bodech (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
+"Velikost písma posledního textu a výzvy v chatu v bodech (pt).\n"
+"Výchozí velikost písma se nastaví hodnotou 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3507,6 +3475,8 @@ msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"Formát hráčovy zprávy v chatu. Řetězec níže obsahuje platné zástupce:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
@@ -3514,50 +3484,44 @@ msgstr "Formát snímků obrazovky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Konzole Výchozí barva pozadí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Konzole Výchozí průhlednost pozadí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Konzole Barva pozadí při zobrazení na celé obrazovce"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Konzole Průhlednost pozadí při zobrazení na celé obrazovce"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "Barva (R,G,B) pozadí herní chatovací konzole."
+msgstr "Konzole Výchozí barva pozadí (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr ""
-"Průhlednost pozadí herní chatovací konzole (neprůhlednost, mezi 0 a 255)."
+msgstr "Konzole Výchozí průhlednost pozadí (0 až 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "Barva (R,G,B) pozadí herní chatovací konzole."
+msgstr "Konzole Barva pozadí při zobrazení na celou obrazovku (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr ""
-"Průhlednost pozadí herní chatovací konzole (neprůhlednost, mezi 0 a 255)."
+msgstr "Konzole Průhlednost pozadí při zobrazení na celou obrazovku (0 až 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Vpřed"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
+msgstr ""
+"Čtvrtý ze čtyř 2D šumů, které dohromady definují rozsah výšek kopců/hor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
@@ -3568,7 +3532,6 @@ msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "Podíl viditelné vzdálenosti, na kterém začne být mlha vykreslována"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "FreeType fonts"
msgstr "Písma Freetype"
@@ -3577,15 +3540,15 @@ msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
-"Maximální vzdálenost, ve které jsou klientům generovány bloky, určená\n"
-"v mapblocích (16 bloků)."
+"Vzdálenost, ve které jsou klientům generovány bloky, určená v mapblocích (16 "
+"bloků)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Maximální vzdálenost, ve které jsou klientům odeslány bloky, určená\n"
-"v mapblocích (16 bloků)."
+"Vzdálenost, ze které jsou klientům odesílány bloky, určená v mapblocích (16 "
+"bloků)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3595,6 +3558,11 @@ msgid ""
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
+"Vzdálenost, na kterou má klient inforamace o objektech,\n"
+"určená v mapblocích (16 bloků).\n"
+"Nastavení této hodnoty výše než active_block_range umožní serveru\n"
+"udržet v paměti aktivní objekty až do této vzdálenosti ve směru hráčova\n"
+"pohledu. (Toto může předejít náhlému mizení postav)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
@@ -3621,30 +3589,31 @@ msgid "Global callbacks"
msgstr "Globální callback funkce"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
-"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
-"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
-"všechny dekorace.\n"
-"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
-"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
+"V Generátoru mapy v6 ovládá nastavení \"decorations\" všechny dekorace\n"
+"kromě stromů a tropické trávy, ve všech ostatních verzích Generátoru mapy\n"
+"ovládá toto nastavení všechny dekorace."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
+"Gradient křivky světla na nejvyšší úrovni světla.\n"
+"Určuje kontrast nejvyšších světelných hodnot."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
+"Gradient křivky světla na nejnižší úrovni světla.\n"
+"Určuje kontrast nejnižších světelných hodnot."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
@@ -3659,14 +3628,12 @@ msgid "Ground level"
msgstr "Výška povrchu země"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground noise"
-msgstr "Výška povrchu země"
+msgstr "Šum povrchu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "HTTP mods"
-msgstr "HTTP mody"
+msgstr "HTTP režimy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
@@ -3677,7 +3644,6 @@ msgid "HUD toggle key"
msgstr "Klávesa pro přepnutí HUD (Head-Up Display)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- none: Do not log deprecated calls\n"
@@ -3685,7 +3651,7 @@ msgid ""
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Zacházení s voláními zastaralého Lua API:\n"
-"- legacy: pokusí se napodobit staré chování (výchozí pro release).\n"
+"- none: Nezaznamenávat zastaralá volání\n"
"- log: pokusí se napodobit staré chování a zaznamená backtrace volání\n"
" (výchozí pro debug).\n"
"- error: při volání zastaralé funkce skončit (doporučeno vývojářům modů)."
@@ -3712,10 +3678,11 @@ msgid "Heat noise"
msgstr "Tepelný šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
-msgstr "Výšková část počáteční velikosti okna."
+msgstr ""
+"Výškový parametr počáteční velikosti okna. Ignorováno v režimu na celé "
+"obrazovce."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
@@ -3734,24 +3701,20 @@ msgid "Hill threshold"
msgstr "Práh kopců"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "Tepelný šum"
+msgstr "Šum kopcovitosti1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "Tepelný šum"
+msgstr "Šum kopcovitosti2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "Tepelný šum"
+msgstr "Šum kopcovitosti3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "Tepelný šum"
+msgstr "Šum kopcovitosti4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
@@ -3762,18 +3725,24 @@ msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Horizontální zrychlení ve vzduchu při skoku nebo pádu,\n"
+"určeno v blocích za sekundu za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Horizontální a vertikální zrychlení v rychlém režimu,\n"
+"určeno v blocích za sekundu za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Horizontální a vertikální zrychlení na zemi nebo při lezení,\n"
+"určeno v blocích za sekundu za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
@@ -3784,169 +3753,136 @@ msgid "Hotbar previous key"
msgstr "Klávesa pro předchozí věc v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 1 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 10 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 11 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 12 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 13 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 14 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 15 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 16 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 17 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 18 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 19 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 2 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 20 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 21 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 22 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 23 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 24 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 25 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 26 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 27 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 28 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 29 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 3 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 30 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 31 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 32 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 4 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 5 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 6 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 7 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 8 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
+msgstr "Klávesa pro přihrádku 9 v liště předmětů"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "Jak hluboké dělat řeky"
+msgstr "Jak hluboké dělat řeky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3954,6 +3890,9 @@ msgid ""
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"Rychlost pohybu vln v kapalinách. Vyšší = rychlejší.\n"
+"Záporné hodnoty vytvoří vlny jdoucí pozpátku.\n"
+"Vyžaduje zapnuté vlnění kapalin."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3964,9 +3903,8 @@ msgstr ""
"Vyšší hodnota zlepší rychlost programu, ale také způsobí větší spotřebu RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "Jak široké dělat řeky"
+msgstr "Jak široké dělat řeky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
@@ -3997,14 +3935,12 @@ msgstr ""
"omezit ji vyčkáváním, aby se zbytečně neplýtvalo výkonem CPU."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"V zakázaném stavu způsobí, že klávesa \"použít\" je použita k aktivaci "
-"turba\n"
-"v režimu létání."
+"Pokud je vypnuto, klávesa \"Aux1\" je , při zapnutém létání\n"
+"a rychlém režimu, použita k rychlému létání."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4030,14 +3966,13 @@ msgstr ""
"K tomu je potřeba mít na serveru oprávnění \"noclip\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Když zapnuto, místo klávesy \"plížit se\" se ke slézání a potápění používá "
-"klávese \"použít\"."
+"Pokud je zapnuto, je klávesa \"Aux1\" využita pro sestup\n"
+"namísto klávesy \"Plížení\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4064,6 +3999,8 @@ msgid ""
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, je směr pohybu, při létání nebo plavání, závislý na úhlu "
+"hráčova pohledu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
@@ -4085,12 +4022,16 @@ msgid ""
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+"Pokud je omezení CSM pro vzdálenost bloků povoleno, jsou volání get_node\n"
+"omezena na tuto vzdálenost hráče od bloku."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
+"Pokud je doba výkonu příkazu z chatu delší než zadaný čas v sekundách,\n"
+"přidej informaci o čase do příkazu v chatu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4099,6 +4040,11 @@ msgid ""
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
+"Pokud velikost souboru debug.txt po otevření přesáhne počet megabytů určený\n"
+"tímto nastavením, bude soubor přesunut do debug.txt.1 (toto vymaže původní "
+"debug.txt.1,\n"
+"pokud existuje).\n"
+"debug.txt je přesunut pouze pokud je toto nastavení platné."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@@ -4114,8 +4060,7 @@ msgstr "Ve hře"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr ""
-"Průhlednost pozadí herní chatovací konzole (neprůhlednost, mezi 0 a 255)."
+msgstr "Průhlednost pozadí herní chatovací konzole (neprůhlednost, 0 až 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
@@ -4133,7 +4078,7 @@ msgstr "Klávesa zvýšení hlasitosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční vertikální rychlost skoku v blocích za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4198,14 +4143,12 @@ msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Obrátit svislý pohyb myši."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic font path"
-msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
+msgstr "Cesta k písmu s kurzívou"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic monospace font path"
-msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
+msgstr "Cesta k proporcionálnímu písmu s kurzívou"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
@@ -4222,6 +4165,10 @@ msgid ""
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"Opakování rekurzivní funkce.\n"
+"Zvýšení hodnoty vede ke zlepšení detailů, ale také zvyšuje nároky na výkon.\n"
+"Při opakování = 20 má tento Generátor mapy podobné nároky jako\n"
+"Generátor mapy v7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
@@ -4232,21 +4179,18 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Interval opakování tlačítek joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick deadzone"
-msgstr "Typ joysticku"
+msgstr "Mrtvá zóna joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Citlivost otáčení pohledu joystickem"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick type"
msgstr "Typ joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
@@ -4254,44 +4198,47 @@ msgid ""
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Julia udává jen: W komponet hyperkomplexu konstantní určení tvaru Julie.\n"
-"Nemá efekt na 3D fraktálech.\n"
-"Rozsah zhruba -2 až 2."
+"Pouze pro set Julia.\n"
+"Komponenta W hyperkomplexní konstanty.\n"
+"Mění tvar fraktálu.\n"
+"Nemá žádný vliv na 3D fraktály.\n"
+"Rozmezí přibližně -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Julia udává jen: komponet X hyperkomplexu konstantího udávání tvaru julie.\n"
-"Rozsah zhruba -2 až 2."
+"Pouze pro set Julia.\n"
+"Komponenta X hyperkomplexní konstanty.\n"
+"Mění tvar fraktálu.\n"
+"Rozmezí přibližně -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Julia udává jen: W komponet hyperkomplexu konstantní určení tvaru Julie.\n"
-"Nemá efekt na 3D fraktálech.\n"
-"Rozsah zhruba -2 až 2."
+"Pouze pro set Julia.\n"
+"Komponenta Y hyperkomplexní konstanty.\n"
+"Mění tvar fraktálu.\n"
+"Rozmezí přibližně -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Julia udává jen: W komponet hyperkomplexu konstantní určení tvaru Julie.\n"
-"Nemá efekt na 3D fraktálech.\n"
-"Rozsah zhruba -2 až 2."
+"Pouze pro set Julia.\n"
+"Komponenta Z hyperkomplexní konstanty.\n"
+"Mění tvar fraktálu.\n"
+"Rozmezí přibližně -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
@@ -4338,13 +4285,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for digging.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
+"Klávesa pro těžení\n"
"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@@ -4374,6 +4320,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klávesa pro zvýšení hlasitosti\n"
+"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4381,6 +4330,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klávesa pro skok.\n"
+"viz. See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4388,16 +4340,19 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klávesa pro rychlý pohyb v rychlém režimu.\n"
+"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Klávesa pro odhození právě drženého předmětu.\n"
+"Klávesa pro pohyb hráče zpět.\n"
+"Také vypne automatický pohyb vpřed, pokud je zapnutý.\n"
"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@@ -4407,6 +4362,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klávesa pro pohyb hráče vpřed.\n"
+"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4414,6 +4372,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klávesa pro pohyb hráče doleva.\n"
+"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4421,6 +4382,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klávesa pro pohyb hráče doprava.\n"
+"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4428,6 +4392,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klávesa pro ztlumení hry.\n"
+"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4435,6 +4402,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Klávesa pro otevření okna chatu za účelem zadání příkazů.\n"
+"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4987,15 +4957,15 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhodit hráče, který poslal více jak X zpráv během 10 sekund."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
-msgstr ""
+msgstr "Strmost jezer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Strmost jezer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
@@ -5003,19 +4973,19 @@ msgstr "Jazyk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr "Hloubka velké jeskyně"
+msgstr "Hloubka velkých jeskyní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Horní hranice velkých jeskyní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Spodní hranice velkých jeskyní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr ""
+msgstr "Poměr zatopení velkých jeskyní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
@@ -5032,6 +5002,11 @@ msgid ""
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
+"Styl listí:\n"
+"- Vícevrstevné: všechny plochy jsou viditelné\n"
+"- Jednoduché: pouze vnější plochy, pokud je definováno special_tiles, jsou "
+"použity\n"
+"- Neprůhledné: vypne průhlednost"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
@@ -5043,24 +5018,28 @@ msgid ""
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
+"Frekvence aktualizece objektů na serveru.\n"
+"Určeno v délce jedné periody."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of liquid waves.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"Délka vln v kapalinách.\n"
+"Vyžaduje zapnuté vlnění kapalin."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence vykonání cyklů Active Block Modifieru (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence vykonání cyklů ČasovačeBloku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence vykonání cyklů aktivní správy bloků"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5073,30 +5052,38 @@ msgid ""
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
+"Úroveň ladících informací zapsaných do debug.txt:\n"
+"- <nothing> (žádné ladící informace)\n"
+"- none (zprávy budou vypsány bez patřičné úrovně)\n"
+"- error (chyba)\n"
+"- warning (varování)\n"
+"- action (akce)\n"
+"- info (informace)\n"
+"- verbose (slovně)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
-msgstr ""
+msgstr "Posílení křivky světla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost center"
-msgstr ""
+msgstr "Posílení křivky světla Středy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost spread"
-msgstr ""
+msgstr "Posílení křivky světla Šíření"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Křivka světla Gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve high gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Křivka světla Vysoký gradient"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Křivka světla Nízký gradient"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5104,6 +5091,9 @@ msgid ""
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"Limit generování mapy v blocích, ve všech 6 směrech od (0,0,0).\n"
+"Generují se pouze kusy nacházející se kompletně v zadaném limitu.\n"
+"Tato hodnota je unikátní pro každý svět."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5113,39 +5103,43 @@ msgid ""
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Omezuje počet paralelních HTTP požadavků. Má vliv na:\n"
+"- Načítání multimédií, pokud server používá nastavení remote_media.\n"
+"- Stahování seznamu serverů a oznámení na serveru.\n"
+"- Stahování prováděná přes hlavní nabídku (např. Správce modů).\n"
+"Má vliv pouze v případě kompilace přes cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
-msgstr ""
+msgstr "Tekutost kapalin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlazení tekutosti kapalin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "Horní hranice kapalinového cyklu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "Doba vymazání fronty kapalin"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
-msgstr "Rychlost sestupu"
+msgstr "Rychlost stékání kapalin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence aktualizace kapalin v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden cyklus aktualizace kapalin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Načíst profilování hry"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5153,19 +5147,21 @@ msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"Načíst profilování hry pro sběr profilovacích dat.\n"
+"Umožňuje použít příkaz /profiler pro přístup ke zkopilovanému profilu.\n"
+"Užitečné pro vývojáře modů a provozovatele serverů."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Loading Block Modifiery"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Spodní hranice Y pro žaláře."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
-msgstr "Maximální počet emerge front"
+msgstr "Spodní hranice Y pro létající ostrovy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
@@ -5175,53 +5171,46 @@ msgstr "Skript hlavní nabídky"
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
+"Barva mlhy a oblohy záleží na denní době (svítání/soumrak) a na směru "
+"pohledu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Udělá všechny kapaliny neprůhledné"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň komprese mapy pro pevné úložiště"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň komprese mapy pro přenost internetem"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
-msgstr ""
+msgstr "Směr mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr ""
+msgstr "Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Carpathian."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Globální parametry generování mapy.\n"
-"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
-"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
-"všechny dekorace.\n"
-"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
-"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
+"Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Plocha.\n"
+"Do plochého světa je možné přidat občasná jezera a kopce."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Globální parametry generování mapy.\n"
-"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
-"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
-"všechny dekorace.\n"
-"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
-"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
+"Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Fraktál.\n"
+"\"terén\" umožňuje generování \"nefraktálového\" terénu:\n"
+"oceány, ostrovy a podzemí."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5232,44 +5221,44 @@ msgid ""
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
+"Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Údolí.\n"
+"„altitude_chill“: Snižuje teplotu s nadmořskou výškou.\n"
+"„humid_rivers“: Zvyšuje vlhkost podél řek.\n"
+"„vary_river_depth“: Pokud zapnuto, nízká vlhkost a vysoká teplota\n"
+"budou mít za následek mělčí nebo místy úplně vyschlé řeky.\n"
+"„altitude_dry“: Snižuje vlhkost s nadmořskou výškou."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr ""
+msgstr "Parametry generování mapy pro Generátor mapy v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
-"Globální parametry generování mapy.\n"
-"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
-"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
-"všechny dekorace.\n"
-"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
-"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
+"Parametry generování mapy pro Generátor mapy v6.\n"
+"Nastavení \"snowbiomes\" umožňuje systém 5 biomů.\n"
+"Pokud je nastavení \"snowbiomes\" zapnuto, džungle jsou automaticky\n"
+"zapnuty a nastavení \"jungles\" je ignorováno."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"Globální parametry generování mapy.\n"
-"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
-"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
-"všechny dekorace.\n"
-"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
-"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
+"Parametry generování mapy v Generátoru mapy v7.\n"
+"'hřebeny': Rivers.\n"
+"'létající ostrovy': Ostrovy vznášející se v prostoru.\n"
+"'jeskynní dutiny': Obrovské jeskyně hluboko v podzemí."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit generování mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
@@ -5277,107 +5266,99 @@ msgstr "Interval ukládání mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map update time"
-msgstr ""
+msgstr "Doba aktualizace mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit mapbloků"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Prodleva generování sítě mapbloků"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost cache paměti v MB Generátoru mapy pro Mapbloky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit pro vymazání Mapbloku z paměti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Mapgen plochy"
+msgstr "Generátor mapy - Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení pro Generátor mapy - Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Mapgen plochy"
+msgstr "Generátor mapy - Plocha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení Generátory mapy - Plocha"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Mapgen plochy"
+msgstr "Generátor mapy - Fraktál"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Mapgen údolí"
+msgstr "Nastavení pro Generátor mapy - Fraktál"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
-msgstr "Mapgen v5"
+msgstr "Generátor mapy V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení pro Generátor mapy v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
-msgstr "Mapgen v6"
+msgstr "Generátor mapy v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení pro Generátor mapy v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
-msgstr "Mapgen v7"
+msgstr "Generátor mapy v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení pro Generátor mapy v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Mapgen údolí"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Mapgen údolí"
+msgstr "Nastavení pro Generátor mapy - Údolí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Ladění generátoru mapy"
+msgstr "Ladění Generátoru mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
-msgstr "Jméno generátoru mapy"
+msgstr "Jméno Generátoru mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "Horní hranice vzdálenosti pro generování bloků"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "Horní hranice vzdálenosti pro posílání bloků"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "Horní hranice počtu kapalin zpracovaných za jeden krok."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
@@ -5409,11 +5390,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Horní hranice pro náhodný počet velkých jeskyní na kus mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Horní hranice pro náhodný počet malých jeskyní na kus mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5558,11 +5539,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Spodní hranice pro náhodný počet velkých jeskyní na kus mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Spodní hranice pro náhodný počet malých jeskyní na kus mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -5886,7 +5867,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Poměr velkých jeskyní s kapalinami."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6347,6 +6328,12 @@ msgid ""
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"Velikost kusů mapy vytovřených Generátorem mapy v mapblocích (16 bloků).\n"
+"VAROVÁNÍ!: Hodnota vyšší než 5 nepřináší žádné zlepšení\n"
+"a zvyšuje riziko problémů.\n"
+"Snížení hodnoty zvýší husotou jeskyní a žalářů.\n"
+"Změna hodnoty je pro zvláštní případy, jinak je doporučeno\n"
+"nechat ji na výchozí hodnotě."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6369,11 +6356,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Horní hranice počtu malých jeskyní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Spodní hranice počtu malých jeskyní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
@@ -6859,7 +6846,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "Variace počtu jeskyní."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7124,13 +7111,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Maximální počet emerge front"
+msgstr "Hodnota Y pro horní hranici velkých jeskyní."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálenost Y, přes kterou se jeskynní dutiny rozšíří do plné velikosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7146,7 +7132,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň Y horní hranice jeskynních dutin."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."