aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/uk/minetest.po164
1 files changed, 101 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/uk/minetest.po b/po/uk/minetest.po
index f5272af8b..9b7f2f2d5 100644
--- a/po/uk/minetest.po
+++ b/po/uk/minetest.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-02 12:36+0000\n"
-"Last-Translator: Fixer <artem.brz@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:26+0000\n"
+"Last-Translator: Nick Naumenko <mykola.naumenko@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@@ -373,6 +373,8 @@ msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
+"Споруди, що з’являються на місцевості (не впливає на дерева та траву "
+"джунглів створені у v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
@@ -388,24 +390,23 @@ msgstr "Помірного Поясу, Пустелі, Джунглі"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
-msgstr ""
+msgstr "Помірний, пустеля, джунглі, тундра, тайга"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
-msgstr ""
+msgstr "Ерозія поверхні місцевості"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
-msgstr ""
+msgstr "Дерева та трава джунглів"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
-msgstr "Глибина великих печер"
+msgstr "Змінювати глибину річок"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
-msgstr ""
+msgstr "Дуже великі печери глибоко під землею"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(пояснення відсутнє)"
+msgstr "(пояснення налаштування відсутнє)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
@@ -504,15 +505,15 @@ msgstr "Постійність"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Будь-ласка введіть дійсне ціле число."
+msgstr "Будь-ласка введіть коректне ціле число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Будь-ласка введіть дійсне число."
+msgstr "Будь-ласка введіть коректне число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Відновити як було"
+msgstr "Відновити за замовченням"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
@@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "Шкала"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
-msgstr "Виберіть папку"
+msgstr "Виберіть директорію"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "Х"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
-msgstr "Розкидання по X"
+msgstr "Поширення по X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
-msgstr "Розкидання по Y"
+msgstr "Поширення по Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
@@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
-msgstr "Розкидання по Z"
+msgstr "Поширення по Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
@@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Абс. величина"
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
-msgstr "Стандартно"
+msgstr "За замовчанням"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
@@ -637,11 +638,11 @@ msgstr "Не вдалося встановити модпак як $1"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr "Шукати додатки онлайн"
+msgstr "Переглянути контент у мережі"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
-msgstr "Додатки"
+msgstr "Контент"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
@@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "Активні учасники"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr "Розробники двигуна"
+msgstr "Розробники ядра"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
@@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Попередні учасники"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Попередні розробники двигуна"
+msgstr "Попередні розробники ядра"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
@@ -709,11 +710,11 @@ msgstr "Налаштувати"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
-msgstr "Творчість"
+msgstr "Творчій режим"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "Поранення"
+msgstr "Увімкнути ушкодження"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
@@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "Порт сервера"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
-msgstr "Грати"
+msgstr "Почати гру"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address / Port"
@@ -769,23 +770,23 @@ msgstr "Під'єднатися"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
-msgstr "Творчість"
+msgstr "Творчій режим"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr "Поранення"
+msgstr "Ушкодження ввімкнено"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Видалити мітку"
+msgstr "Видалити з закладок"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
-msgstr "Улюблені"
+msgstr "Закладки"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
-msgstr "Мережа"
+msgstr "Під'єднатися до гри"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
@@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr "Об'ємні хмари"
+msgstr "3D хмари"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
@@ -838,7 +839,7 @@ msgstr "Білінійна фільтрація"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Бамп маппінг"
+msgstr "Бамп-маппінг"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
@@ -846,7 +847,7 @@ msgstr "Змінити клавіші"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr "З'єднувати скло"
+msgstr "З'єднане скло"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
@@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "Головне Меню"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого робити."
+msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Немає чого робити."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
@@ -1070,11 +1071,11 @@ msgstr "- Творчість: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
-msgstr "- Поранення: "
+msgstr "- Ушкодження: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
-msgstr "- Тип: "
+msgstr "- Режим: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
@@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"- %s: інвентар\n"
"- Мишка: поворот/дивитися\n"
"- Ліва кнопка миші: копати/удар\n"
-"- Права кнопка миші: поставити/зробити\n"
+"- Права кнопка миші: поставити/використати\n"
"- Колесо миші: вибір предмета\n"
"- %s: чат\n"
@@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr "Звукова система вимкнена"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
-msgstr ""
+msgstr "Звукова система не підтримується у цій збірці"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
@@ -1617,9 +1618,8 @@ msgid "Numpad 9"
msgstr "Num 9"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "OEM Clear"
-msgstr "Почистити OEM"
+msgstr "Очистити OEM"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Спеціальна"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Увімкнути HUD"
+msgstr "Увімкнути позначки на екрані"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
@@ -1960,6 +1960,14 @@ msgid ""
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
+"(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'. \n"
+"Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб \n"
+"створити придатну точку переродження або для 'наближення' \n"
+"до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за \n"
+"замовчанням налаштоване для придатної точки переродження \n"
+"для множин Мандельбро з параметрами за замовчанням; може \n"
+"потребувати зміни у інших ситуаціях. Діапазон приблизно від -2 \n"
+"до 2. Помножте на 'масштаб' щоб отримати зміщення у блоках."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1971,6 +1979,13 @@ msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
+"(X,Y,Z) масштаб фракталу у блоках.\n"
+"Фактичний розмір фракталу буде у 2-3 рази більшим. Ці \n"
+"числа можуть бути дуже великими, фрактал не обов'язково \n"
+"має поміститися у світі. Збільшіть їх щоб 'наблизити' деталі \n"
+"фракталу. Числа за замовчанням підходять для вертикально \n"
+"стисненої форми, придатної для острова, встановіть усі три \n"
+"числа рівними для форми без трансформації."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1982,31 +1997,31 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює форму/розмір гребенів гір."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює форму/розмір невисоких пагорбів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінчастих гір."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність гребенів гірських масивів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність невисоких пагорбів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність ступінчастих гір."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що розміщує долини та русла річок."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
@@ -2018,17 +2033,19 @@ msgstr "3D режим"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
-msgstr ""
+msgstr "Величина паралаксу у 3D режимі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "3D шум що визначає гігантські каверни."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"3D шум що визначає структуру та висоті гір. \n"
+"Також визначає структуру висячих островів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2037,22 +2054,26 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
+"3D шум що визначає структуру висячих островів.\n"
+"Якщо змінити значення за замовчаням, 'масштаб' шуму (0.7 за замовчанням)\n"
+"може потребувати корекції, оскільки функція конічної транформації висячих\n"
+"островів має діапазон значень приблизно від -2.0 до 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr ""
+msgstr "3D шум що визначає структуру стін каньйонів річок."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr ""
+msgstr "3D шум що визначає місцевість."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr ""
+msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазвичай невеликі варіації."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент карти."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2067,20 +2088,34 @@ msgid ""
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Підтримка 3D.\n"
+"Зараз підтримуються:\n"
+"- none: 3d вимкнено.\n"
+"- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n"
+"- interlaced: підтримка полярізаційних екранів з непарними/парним лініями."
+"\n"
+"- topbottom: поділ екрану вертикально.\n"
+"- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n"
+"- crossview: 3d на основі автостереограми.\n"
+"- pageflip: 3d на основі quadbuffer.\n"
+"Зверніть увагу що режим interlaced потребує ввімкнення шейдерів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
+"Вибране зерно карти для нової карти, залиште порожнім для випадково "
+"вибраного числа.\n"
+"Буде проігноровано якщо новий світ створюється з головного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам якщо сервер зазнає збою."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
@@ -2088,31 +2123,31 @@ msgstr "Інтервал ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютний ліміт відображення блоків з черги"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr ""
+msgstr "Прискорення у повітрі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Прискорення гравітації, у блоках на секунду у квадраті."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Модифікатори активних блоків"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block management interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал керування активним блоком"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон активних блоків"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон відправлення активних блоків"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2120,6 +2155,9 @@ msgid ""
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
+"Адреса для приєднання.\n"
+"Залиште порожнім щоб запустити локальний сервер.\n"
+"Зауважте що поле адреси у головному меню має пріоритет над цим налаштуванням."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."