summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/lua_api.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/lua_api.txt')
-rw-r--r--doc/lua_api.txt10
1 files changed, 10 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/lua_api.txt b/doc/lua_api.txt
index 6ff9c9433..152da5985 100644
--- a/doc/lua_api.txt
+++ b/doc/lua_api.txt
@@ -2199,6 +2199,15 @@ Two functions are provided to translate strings: `minetest.translate` and `minet
this will be displayed as "Laine Rouge" on clients with a French locale.
+### Operations on translated strings
+
+The output of `minetest.translate` is a string, with escape sequences adding additional information to that string
+so that it can be translated on the different clients. In particular, you can't expect operations like string.length
+to work on them like you would expect them to, or string.gsub to work in the expected manner. However, string
+concatenation will still work as expected (note that you should only use this for things like formspecs; do not
+translate sentences by breaking them into parts; arguments should be used instead), and operations such as
+`minetest.colorize` which are only concatenation under the hood as well.
+
### Translation file format
A translation file has the suffix `.[lang].tr`, where `[lang]` is the language it corresponds to.
The file should be a text file, with the following format:
@@ -2221,6 +2230,7 @@ Strings that need to be translated can contain several escapes, preceded by `@`.
files to avoid begin confused with the `=` separating the original from the translation.
* `@\n` (where the `\n` is a literal newline) acts as a literal newline. As with `@=`, this escape is not required
in strings given to `minetest.translate`, but is in translation files.
+* `@n` acts as a literal newline as well.
`minetest` namespace reference
------------------------------