diff options
Diffstat (limited to 'po/be')
-rw-r--r-- | po/be/minetest.po | 9591 |
1 files changed, 4502 insertions, 5089 deletions
diff --git a/po/be/minetest.po b/po/be/minetest.po index 5603c1f0f..4740d4f1f 100644 --- a/po/be/minetest.po +++ b/po/be/minetest.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-12 01:03+0000\n" -"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 21:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "minetest/be/>\n" "Language: be\n" @@ -13,2001 +13,1214 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" -#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp -msgid "Respawn" -msgstr "Адрадзіцца" - -#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp -msgid "You died" -msgstr "Вы загінулі" - -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:" -msgstr "Памылка ў скрыпце Lua, такая як у мадыфікацыі:" - -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "An error occurred:" -msgstr "Адбылася памылка:" - -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "Main menu" -msgstr "Галоўнае меню" - -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "Ok" -msgstr "Добра" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Octaves" +msgstr "Актавы" -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "Reconnect" -msgstr "Перазлучыцца" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Drop" +msgstr "Выкінуць" -#: builtin/fstk/ui.lua -msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Console color" +msgstr "Колер кансолі" -#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка…" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fullscreen mode." +msgstr "Поўнаэкранны рэжым." -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HUD scale factor" +msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD" -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. " +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Damage enabled" +msgstr "Пашкоджанні ўключаныя" -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. " +#: src/client/game.cpp +msgid "- Public: " +msgstr "- Публічны: " -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" +"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" +"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" +"to become shallower and occasionally dry.\n" +"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" -"Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з " -"сецівам." - -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола." - -#: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2." - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Cancel" -msgstr "Скасаваць" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Dependencies:" -msgstr "Залежнасці:" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Disable all" -msgstr "Адключыць усё" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Disable modpack" -msgstr "Адключыць пакунак" +"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n" +"'altitude_chill': памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n" +"'humid_rivers': павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n" +"Variable_river_depth: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая " +"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n" +"'altitude_dry': памяншае вільготнасць з ростам вышыні." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Enable all" -msgstr "Уключыць усё" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." +msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Enable modpack" -msgstr "Уключыць пакунак" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of cavern upper limit." +msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " -"characters [a-z0-9_] are allowed." +"Key for toggling cinematic mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя " -"сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]." - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Mod:" -msgstr "Мадыфікацыя:" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "No game description provided." -msgstr "Апісанне гульні адсутнічае." - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "No modpack description provided." -msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае." - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Optional dependencies:" -msgstr "Неабавязковыя залежнасці:" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Save" -msgstr "Захаваць" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "World:" -msgstr "Свет:" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "enabled" -msgstr "уключаны" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "All packages" -msgstr "Усе пакункі" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Back to Main Menu" -msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Downloading and installing $1, please wait..." -msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Failed to download $1" -msgstr "Не атрымалася спампаваць $1" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Games" -msgstr "Гульні" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Install" -msgstr "Усталяваць" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Mods" -msgstr "Мадыфікацыі" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "No results" -msgstr "Вынікі адсутнічаюць" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Texture packs" -msgstr "Пакункі тэкстур" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Uninstall" -msgstr "Выдаліць" - -#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "Update" -msgstr "Абнавіць" - -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе" +"Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Create" -msgstr "Стварыць" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." +msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні." -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" -msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Select" +msgstr "Абраць" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "Спампаваць з minetest.net" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "GUI scaling" +msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Game" -msgstr "Гульня" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." +msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў." -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen" -msgstr "Генератар мапы" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern noise" +msgstr "Шум пячор" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Гульня не абраная" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Seed" -msgstr "Зерне" - -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "" -"Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам." - -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "World name" -msgstr "Назва свету" - -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "You have no games installed." -msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў." - -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum size of the out chat queue" +msgstr "Максімальны памер чаргі размовы" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" +msgid "Menu" +msgstr "Меню" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\"" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Name / Password" +msgstr "Імя / Пароль" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" -msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\"" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" +msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua -msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern taper" +msgstr "Конуснасць пячор" -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua -msgid "Accept" -msgstr "Ухваліць" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Unable to find a valid mod or modpack" +msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый" -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua -msgid "Rename Modpack:" -msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FreeType fonts" +msgstr "Шрыфты FreeType" -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " -"override any renaming here." +"Key for dropping the currently selected item.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе " -"змяніць тут." - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "(No description of setting given)" -msgstr "(Няма апісання)" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "2D Noise" -msgstr "2D-шум" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "< Back to Settings page" -msgstr "< Назад на старонку налад" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Browse" -msgstr "Праглядзець" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Disabled" -msgstr "Адключаны" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Edit" -msgstr "Рэдагаваць" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Enabled" -msgstr "Уключаны" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Lacunarity" -msgstr "Лакунарнасць" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Octaves" -msgstr "Актавы" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Offset" -msgstr "Зрух" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Persistance" -msgstr "Сталасць" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік." - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар." - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Restore Default" -msgstr "Аднавіць прадвызначанае" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Scale" -msgstr "Маштаб" +"Клавіша выкідання абранага прадмета.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Select directory" -msgstr "Абраць каталог" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Light curve mid boost" +msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Select file" -msgstr "Абраць файл" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Creative Mode" +msgstr "Творчы рэжым" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Show technical names" -msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Connects glass if supported by node." +msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца блокам." -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "The value must be at least $1." -msgstr "Значэнне мусіць быць не менш за $1." +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fly" +msgstr "Палёт" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server URL" +msgstr "URL сервера" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/client/gameui.cpp +msgid "HUD hidden" +msgstr "HUD схаваны" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "X spread" -msgstr "X распаўсюджвання" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Unable to install a modpack as a $1" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Command key" +msgstr "Клавіша загаду" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Y spread" -msgstr "Y распаўсюджвання" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines distribution of higher terrain." +msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах." -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Z" -msgstr "Z" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dungeon maximum Y" +msgstr "Максімальная Y падзямелля" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Z spread" -msgstr "Z распаўсюджвання" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fog" +msgstr "Туман" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "absvalue" -msgstr "абсалютная велічыня" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Full screen BPP" +msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "defaults" -msgstr "прадвызначаны" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Jumping speed" +msgstr "Хуткасць скокаў" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "eased" -msgstr "паслаблены" - -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "$1 (уключана)" +msgid "Disabled" +msgstr "Адключаны" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "$1 mods" -msgstr "$1 мадыфікацый" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" +"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" +"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." +msgstr "" +"Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам " +"/clearobjects.\n" +"Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n" +"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)." -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity blend noise" +msgstr "Шум змешвання вільготнасці" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "" -"Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\"" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat message count limit" +msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" +"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" +"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" +"at texture load time." msgstr "" -"Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка " -"мадыфікацый \"$1\"" - -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" -msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў" +"Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі " +"суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць " +"да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n" +"Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі." -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Install: file: \"$1\"" -msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\"" +#: src/client/game.cpp +msgid "Debug info and profiler graph hidden" +msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the camera update. Only used for development\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для " +"распрацоўкі.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" -msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar previous key" +msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Unable to install a game as a $1" -msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." +msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)." -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Unable to install a mod as a $1" -msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Filmic tone mapping" +msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне" -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Unable to install a modpack as a $1" -msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1" +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Viewing range is at maximum: %d" +msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Browse online content" -msgstr "Пошук у сеціве" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Remote port" +msgstr "Адлеглы порт" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Content" -msgstr "Змесціва" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noises" +msgstr "Шумы" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "Адключыць пакунак тэкстур" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "VSync" +msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Information:" -msgstr "Інфармацыя:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrument the methods of entities on registration." +msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі." -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Installed Packages:" -msgstr "Усталяваныя пакункі:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat message kick threshold" +msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "No dependencies." -msgstr "Залежнасці адсутнічаюць." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Trees noise" +msgstr "Шум дрэў" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "No package description available" -msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." +msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту." -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Rename" -msgstr "Змяніць назву" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" +"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n" +"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n" +"Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння." -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Select Package File:" -msgstr "Абраць файл пакунка:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Viewing range" +msgstr "Дыяпазон бачнасці" -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Uninstall Package" -msgstr "Выдаліць пакунак" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Julia set only.\n" +"Z component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што " +"вызначае форму фрактала Жулія.\n" +"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." -#: builtin/mainmenu/tab_content.lua -msgid "Use Texture Pack" -msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling noclip mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Active Contributors" -msgstr "Актыўныя ўдзельнікі" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Tab" +msgstr "Табуляцыя" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Core Developers" -msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" +msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Credits" -msgstr "Падзякі" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Drop item key" +msgstr "Клавіша выкідання прадмета" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Previous Contributors" -msgstr "Былыя ўдзельнікі" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable joysticks" +msgstr "Уключыць джойсцікі" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Previous Core Developers" -msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі" +#: src/client/game.cpp +msgid "- Creative Mode: " +msgstr "- Творчы рэжым: " -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Announce Server" -msgstr "Анансаваць сервер" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Acceleration in air" +msgstr "Паскарэнне ў паветры" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Bind Address" -msgstr "Адрас прывязкі" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Downloading and installing $1, please wait..." +msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Configure" -msgstr "Наладзіць" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." +msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі." -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Creative Mode" -msgstr "Творчы рэжым" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain alternative noise" +msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Enable Damage" -msgstr "Уключыць пашкоджанні" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Touchthreshold: (px)" +msgstr "Сэнсарны парог: (px)" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Host Game" -msgstr "Гуляць (сервер)" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Security" +msgstr "Бяспека" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Host Server" -msgstr "Сервер" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling fast mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Name/Password" -msgstr "Імя/Пароль" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Factor noise" +msgstr "Каэфіцыентны шум" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "New" -msgstr "Новы" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "The value must not be larger than $1." +msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1." -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "No world created or selected!" -msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" +"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." +msgstr "" +"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі " +"хуткага доступу.\n" +"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад " +"панэлі." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Гуляць" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Select World:" -msgstr "Абраць свет:" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Server Port" -msgstr "Порт сервера" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Start Game" -msgstr "Пачаць гульню" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Address / Port" -msgstr "Адрас / Порт" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Connect" -msgstr "Злучыцца" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Creative mode" -msgstr "Творчы рэжым" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Damage enabled" -msgstr "Пашкоджанні ўключаныя" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Del. Favorite" -msgstr "Прыбраць з упадабанага" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Favorite" -msgstr "Упадабанае" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Join Game" -msgstr "Далучыцца да гульні" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Name / Password" -msgstr "Імя / Пароль" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Ping" -msgstr "Пінг" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "PvP enabled" -msgstr "PvP уключаны" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "3D Clouds" -msgstr "3D-аблокі" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "8x" -msgstr "8x" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "All Settings" -msgstr "Усе налады" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Згладжванне:" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "Запамінаць памеры экрана" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Bilinear Filter" -msgstr "Білінейны фільтр" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Bump Mapping" -msgstr "Тэкстураванне маскамі" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp -msgid "Change Keys" -msgstr "Змяніць клавішы" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Connected Glass" -msgstr "Суцэльнае шкло" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Fancy Leaves" -msgstr "Аздобленае лісце" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Generate Normal Maps" -msgstr "Генерацыя мапы нармаляў" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Mipmap" -msgstr "MIP-тэкстураванне" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "No Filter" -msgstr "Без фільтра" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "No Mipmap" -msgstr "Без MIP-тэкстуравання" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Node Highlighting" -msgstr "Падсвятленне вузла" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Node Outlining" -msgstr "Абрыс вузла" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Opaque Leaves" -msgstr "Непразрыстае лісце" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Opaque Water" -msgstr "Непразрыстая вада" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "Паралаксная аклюзія" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Particles" -msgstr "Часціцы" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Screen:" -msgstr "Экран:" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Settings" -msgstr "Налады" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shaders" -msgstr "Шэйдэры" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Shaders (unavailable)" -msgstr "Шэйдэры (недаступна)" - #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Простае лісце" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Smooth Lighting" -msgstr "Мяккае асвятленне" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " +"nodes)." +msgstr "" +"Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 " +"блокаў)." -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Texturing:" -msgstr "Тэкстураванне:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for muting the game.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выключэння гуку.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL." -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Tone Mapping" -msgstr "Танальнае адлюстраванне" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Touchthreshold: (px)" -msgstr "Сэнсарны парог: (px)" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Trilinear Filter" -msgstr "Трылінейны фільтр" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Waving Leaves" -msgstr "Дрыготкае лісце" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the next item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Waving Plants" -msgstr "Дрыготкія расліны" +#: builtin/client/death_formspec.lua, +#: src/client/game.cpp +msgid "Respawn" +msgstr "Адрадзіцца" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Waving Water" -msgstr "Хваляванне вады" +msgid "Settings" +msgstr "Налады" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Config mods" -msgstr "Налады мадыфікацый" - -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Main" -msgstr "Галоўнае меню" - -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Start Singleplayer" -msgstr "Пачаць адзіночную гульню" - -#: src/client/client.cpp -msgid "Connection timed out." -msgstr "Таймаут злучэння." - -#: src/client/client.cpp -msgid "Done!" -msgstr "Завершана!" - -#: src/client/client.cpp -msgid "Initializing nodes" -msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў" - -#: src/client/client.cpp -msgid "Initializing nodes..." -msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…" - -#: src/client/client.cpp -msgid "Loading textures..." -msgstr "Загрузка тэкстур…" - -#: src/client/client.cpp -msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "Перабудова шэйдэраў…" +#, ignore-end-stop +msgid "Mipmap + Aniso. Filter" +msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр" -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." +msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах." -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \"" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "< Back to Settings page" +msgstr "< Назад на старонку налад" -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Invalid gamespec." -msgstr "Хібная спецыфікацыя гульні." +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "No package description available" +msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае" -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Main Menu" -msgstr "Галоўнае меню" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D mode" +msgstr "3D-рэжым" -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "Няма абранага свету альбо адрасу. Немагчыма працягнуць." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Step mountain spread noise" +msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор" -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Player name too long." -msgstr "Імя гульца задоўгае." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Camera smoothing" +msgstr "Згладжванне камеры" -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Please choose a name!" -msgstr "Калі ласка, абярыце імя!" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Disable all" +msgstr "Адключыць усё" -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Provided password file failed to open: " -msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 22 key" +msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу" -#: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "Пададзены шлях не існуе: " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crash message" +msgstr "Паведамленне пры крушэнні" -#: src/client/fontengine.cpp -msgid "needs_fallback_font" -msgstr "no" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen Carpathian" +msgstr "Генератар мапы: Карпаты" -#: src/client/game.cpp +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"\n" -"Check debug.txt for details." +"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" +"Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" +"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі мышы." "\n" -"Падрабязней у файле debug.txt." - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Address: " -msgstr "- Адрас: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Creative Mode: " -msgstr "- Творчы рэжым: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Damage: " -msgstr "- Пашкоджанні: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Mode: " -msgstr "- Рэжым: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Port: " -msgstr "- Порт: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Public: " -msgstr "- Публічны: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- PvP: " -msgstr "- PvP: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Server Name: " -msgstr "- Назва сервера: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "Automatic forwards disabled" -msgstr "Аўтаматычны рух адключаны" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Automatic forwards enabled" -msgstr "Аўтаматычны рух уключаны" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Camera update disabled" -msgstr "Абнаўленне камеры адключана" +"Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце." -#: src/client/game.cpp -msgid "Camera update enabled" -msgstr "Абнаўленне камеры ўключана" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Double tap jump for fly" +msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэжым палёту" -#: src/client/game.cpp -msgid "Change Password" -msgstr "Змяніць пароль" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "World:" +msgstr "Свет:" -#: src/client/game.cpp -msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap" +msgstr "Мінімапа" -#: src/client/game.cpp -msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Local command" +msgstr "Лакальная каманда" -#: src/client/game.cpp -msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Left Windows" +msgstr "Левы Super" -#: src/client/game.cpp -msgid "Connecting to server..." -msgstr "Злучэнне з серверам…" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Jump key" +msgstr "Клавіша скока" -#: src/client/game.cpp -msgid "Continue" -msgstr "Працягнуць" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Offset" +msgstr "Зрух" -#: src/client/game.cpp -#, c-format -msgid "" -"Controls:\n" -"- %s: move forwards\n" -"- %s: move backwards\n" -"- %s: move left\n" -"- %s: move right\n" -"- %s: jump/climb\n" -"- %s: sneak/go down\n" -"- %s: drop item\n" -"- %s: inventory\n" -"- Mouse: turn/look\n" -"- Mouse left: dig/punch\n" -"- Mouse right: place/use\n" -"- Mouse wheel: select item\n" -"- %s: chat\n" -msgstr "" -"Кіраванне:\n" -"- %s: ісці ўперад\n" -"- %s: ісці назад\n" -"- %s: ісці ўлева\n" -"- %s: ісці ўправа\n" -"- %s: скакаць/караскацца\n" -"- %s: красціся/спускацца\n" -"- %s: выкінуць прадмет\n" -"- %s: інвентар\n" -"- Mouse: круціцца/глядзець\n" -"- Mouse left: капаць/прабіваць\n" -"- Mouse right: змясціць/ужыць\n" -"- Mouse wheel: абраць прадмет\n" -"- %s: размова\n" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen V5 specific flags" +msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5" -#: src/client/game.cpp -msgid "Creating client..." -msgstr "Стварэнне кліента…" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Toggle camera mode key" +msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры" -#: src/client/game.cpp -msgid "Creating server..." -msgstr "Стварэнне сервера…" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Command" +msgstr "Загад" -#: src/client/game.cpp -msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of seabed." +msgstr "Y-узровень марскога дна." -#: src/client/game.cpp -msgid "Debug info shown" -msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца" +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" +msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?" -#: src/client/game.cpp -msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" -msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Network" +msgstr "Сетка" -#: src/client/game.cpp +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Default Controls:\n" -"No menu visible:\n" -"- single tap: button activate\n" -"- double tap: place/use\n" -"- slide finger: look around\n" -"Menu/Inventory visible:\n" -"- double tap (outside):\n" -" -->close\n" -"- touch stack, touch slot:\n" -" --> move stack\n" -"- touch&drag, tap 2nd finger\n" -" --> place single item to slot\n" +"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Прадвызначанае кіраванне:\n" -"Не ў меню:\n" -"- адзін націск: кнопка актывізацыі\n" -"- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n" -"- слізганне пальцам: аглядзецца\n" -"У меню/інвентары:\n" -"- падвойны націск па-за меню:\n" -" --> закрыць\n" -"- крануць стос, крануць слот:\n" -" --> рухаць стос\n" -"- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n" -" --> пакласці адзін прадмет у слот\n" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Exit to Menu" -msgstr "Выхад у меню" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Exit to OS" -msgstr "Выхад у сістэму" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fast mode disabled" -msgstr "Шпаркі рэжым адключаны" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fast mode enabled" -msgstr "Шпаркі рэжым уключаны" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fly mode disabled" -msgstr "Рэжым палёту адключаны" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fly mode enabled" -msgstr "Рэжым палёту ўключаны" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)" +"Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp -msgid "Fog disabled" -msgstr "Туман адключаны" +msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" +msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Туман уключаны" -#: src/client/game.cpp -msgid "Game info:" -msgstr "Інфармацыя пра гульню:" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Game paused" -msgstr "Гульня прыпыненая" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Hosting server" -msgstr "Сервер (хост)" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Item definitions..." -msgstr "Апісанне прадметаў…" - -#: src/client/game.cpp -msgid "KiB/s" -msgstr "КіБ/сек" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Media..." -msgstr "Медыя…" - -#: src/client/game.cpp -msgid "MiB/s" -msgstr "МіБ/сек" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap hidden" -msgstr "Мінімапа схаваная" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" -msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise defining giant caverns." +msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты." -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" -msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." +msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)." -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" -msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Anisotropic filtering" +msgstr "Анізатропная фільтрацыя" -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" -msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client side node lookup range restriction" +msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента" -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" -msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noclip key" +msgstr "Клавіша руху скрозь сцены" -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" -msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving the player backward.\n" +"Will also disable autoforward, when active.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для руху назад.\n" +"Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/client/game.cpp -msgid "Noclip mode disabled" -msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum size of the out chat queue.\n" +"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." +msgstr "" +"Максімальны памер чаргі размовы.\n" +"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай." -#: src/client/game.cpp -msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Backward key" +msgstr "Клавіша назад" -#: src/client/game.cpp -msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 16 key" +msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу" -#: src/client/game.cpp -msgid "Node definitions..." -msgstr "Апісанне вузлоў…" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Dec. range" +msgstr "Паменшыць бачнасць" -#: src/client/game.cpp -msgid "Off" -msgstr "Адключана" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Pause" +msgstr "Паўза" -#: src/client/game.cpp -msgid "On" -msgstr "Уключана" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default acceleration" +msgstr "Прадвызначанае паскарэнне" -#: src/client/game.cpp -msgid "Pitch move mode disabled" -msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid nodes." +"\n" +"This requires the \"noclip\" privilege on the server." +msgstr "" +"Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць " +"лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n" +"На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"." -#: src/client/game.cpp -msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mute sound" +msgstr "Выключыць гук" -#: src/client/game.cpp -msgid "Profiler graph shown" -msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screen width" +msgstr "Шырыня экрана" -#: src/client/game.cpp -msgid "Remote server" -msgstr "Адлеглы сервер" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "New users need to input this password." +msgstr "Новыя карыстальнікі мусяц ўвесці гэты пароль." #: src/client/game.cpp -msgid "Resolving address..." -msgstr "Распазнаванне адраса…" +msgid "Fly mode enabled" +msgstr "Рэжым палёту ўключаны" -#: src/client/game.cpp -msgid "Shutting down..." -msgstr "Выключэнне…" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View distance in nodes." +msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках." -#: src/client/game.cpp -msgid "Singleplayer" -msgstr "Адзіночная гульня" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat key" +msgstr "Клавіша размовы" -#: src/client/game.cpp -msgid "Sound Volume" -msgstr "Гучнасць" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FPS in pause menu" +msgstr "FPS у меню паўзы" -#: src/client/game.cpp -msgid "Sound muted" -msgstr "Гук адключаны" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/client/game.cpp -msgid "Sound unmuted" -msgstr "Гук уключаны" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" +"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" +"(obviously, remote_media should end with a slash).\n" +"Files that are not present will be fetched the usual way." +msgstr "" +"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест " +"выкарыстання UDP.\n" +"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз " +"cURL\n" +"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n" +"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам." -#: src/client/game.cpp -#, c-format -msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "Бачнасць змененая на %d" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Lightness sharpness" +msgstr "Рэзкасць паваротлівасці" -#: src/client/game.cpp -#, c-format -msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland mountain density" +msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў" -#: src/client/game.cpp -#, c-format -msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Handling for deprecated lua api calls:\n" +"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" +"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" +"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." +msgstr "" +"Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n" +"- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для " +"рэлізу).\n" +"- log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для " +"адладкі).\n" +"- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў " +"модаў)." -#: src/client/game.cpp -#, c-format -msgid "Volume changed to %d%%" -msgstr "Гучнасць змененая на %d %%" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges." +msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/месцазнаходжаннем горных ланцугоў." -#: src/client/game.cpp -msgid "Wireframe shown" -msgstr "Каркас паказваецца" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " +"used." +msgstr "" +"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца " +"прадвызначаны шлях." #: src/client/game.cpp -msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй" - -#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp -msgid "ok" -msgstr "добра" - -#: src/client/gameui.cpp -msgid "Chat hidden" -msgstr "Размова схаваная" - -#: src/client/gameui.cpp -msgid "Chat shown" -msgstr "Размова паказваецца" - -#: src/client/gameui.cpp -msgid "HUD hidden" -msgstr "HUD схаваны" - -#: src/client/gameui.cpp -msgid "HUD shown" -msgstr "HUD паказваецца" - -#: src/client/gameui.cpp -msgid "Profiler hidden" -msgstr "Прафіліроўшчык схаваны" - -#: src/client/gameui.cpp -#, c-format -msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Apps" -msgstr "Праграмы" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Clear" -msgstr "Ачысціць" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Control" -msgstr "Ctrl" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Down" -msgstr "Уніз" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "End" -msgstr "End" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Erase EOF" -msgstr "Ачысціць EOF" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Execute" -msgstr "Выканаць" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Help" -msgstr "Даведка" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "IME Accept" -msgstr "IME Accept" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "IME Convert" -msgstr "Пераўтварыць IME" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "IME Escape" -msgstr "IME Escape" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "IME Mode Change" -msgstr "Змяніць рэжым IME" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "IME Nonconvert" -msgstr "IME без пераўтварэння" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Insert" -msgstr "Уставіць" - -#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Left" -msgstr "Улева" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Left Button" -msgstr "Левая кнопка" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Left Control" -msgstr "Левы Ctrl" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Left Menu" -msgstr "Левае меню" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Left Shift" -msgstr "Левы Shift" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Left Windows" -msgstr "Левы Super" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Middle Button" -msgstr "Сярэдняя кнопка" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad *" -msgstr "Дадат. *" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad +" -msgstr "Дадат. +" +msgid "- Port: " +msgstr "- Порт: " -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad -" -msgstr "Дадат. -" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Right key" +msgstr "Клавіша ўправа" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad ." -msgstr "Дадат. ." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap scan height" +msgstr "Вышыня сканавання мінімапы" #: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad /" -msgstr "Дадат. /" +msgid "Right Button" +msgstr "Правая кнопка" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 0" -msgstr "Дадат. 0" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" +"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" +"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " +"invisible\n" +"so that the utility of noclip mode is reduced." +msgstr "" +"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй " +"вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n" +"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n" +"блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным." -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 1" -msgstr "Дадат. 1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap key" +msgstr "Клавіша мінімапы" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 2" -msgstr "Дадат. 2" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dump the mapgen debug information." +msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы." -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 3" -msgstr "Дадат. 3" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen Carpathian specific flags" +msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\"" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 4" -msgstr "Дадат. 4" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle Cinematic" +msgstr "Кінематаграфічнасць" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 5" -msgstr "Дадат. 5" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valley slope" +msgstr "Схіл далін" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 6" -msgstr "Дадат. 6" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables animation of inventory items." +msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару." -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 7" -msgstr "Дадат. 7" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screenshot format" +msgstr "Фармат здымкаў экрана" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 8" -msgstr "Дадат. 8" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Arm inertia" +msgstr "Інэрцыя рукі" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Numpad 9" -msgstr "Дадат. 9" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Opaque Water" +msgstr "Непразрыстая вада" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "OEM Clear" -msgstr "Ачысціць OEM" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Connected Glass" +msgstr "Суцэльнае шкло" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Page down" -msgstr "Page down" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are brighter." +"\n" +"This setting is for the client only and is ignored by the server." +msgstr "" +"Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш " +"ярчэйшыя.\n" +"Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам." -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Page up" -msgstr "Page up" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." +msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў." -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Pause" -msgstr "Паўза" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Makes all liquids opaque" +msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Play" -msgstr "Гуляць" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Texturing:" +msgstr "Тэкстураванне:" -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Print" -msgstr "Друкаваць" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)." #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Вярнуцца" -#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Right" -msgstr "Управа" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Right Button" -msgstr "Правая кнопка" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Right Control" -msgstr "Правы Ctrl" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Right Menu" -msgstr "Правае меню" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Right Shift" -msgstr "Правы Shift" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Right Windows" -msgstr "Правы Super" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Select" -msgstr "Абраць" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Sleep" -msgstr "Сон" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Snapshot" -msgstr "Здымак" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Space" -msgstr "Прагал" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Tab" -msgstr "Табуляцыя" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "Up" -msgstr "Уверх" - #: src/client/keycode.cpp -msgid "X Button 1" -msgstr "Дадат. кнопка 1" - -#: src/client/keycode.cpp -msgid "X Button 2" -msgstr "Дадат. кнопка 2" - -#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Zoom" -msgstr "Павялічыць" - -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Passwords do not match!" -msgstr "Паролі не супадаюць!" - -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp -msgid "Register and Join" -msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца" +msgid "Numpad 4" +msgstr "Дадат. 4" -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp -#, c-format +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the " -"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be " -"created on this server.\n" -"Please retype your password and click Register and Join to confirm account " -"creation or click Cancel to abort." +"Key for decreasing the viewing range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Вы хочаце першы раз увайсці на сервер %1$s як \"%2$s\". Калі вы працягнеце, " -"то на серверы будзе створаны новы акаўнт з уведзенымі данымі. Калі ласка, " -"ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце \"Зарэгістравацца і далучыцца\", каб " -"пацвердзіць стварэнне акаўнта альбо \"Скасаваць\", каб адмовіцца." - -#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp -msgid "Proceed" -msgstr "Працягнуць" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "\"Special\" = climb down" -msgstr "«Адмысловая» = злазіць" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Autoforward" -msgstr "Аўтабег" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp -msgid "Automatic jumping" -msgstr "Аўтаскок" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Backward" -msgstr "Назад" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Change camera" -msgstr "Змяніць камеру" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Chat" -msgstr "Размова" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Command" -msgstr "Загад" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Console" -msgstr "Кансоль" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Dec. range" -msgstr "Паменшыць бачнасць" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Dec. volume" -msgstr "Паменшыць гучнасць" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Drop" -msgstr "Выкінуць" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Forward" -msgstr "Уперад" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Inc. range" -msgstr "Павялічыць бачнасць" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Inc. volume" -msgstr "Павялічыць гучнасць" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Inventory" -msgstr "Інвентар" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Jump" -msgstr "Скакаць" +"Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Key already in use" -msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца" +#: src/client/game.cpp +msgid "Creating server..." +msgstr "Стварэнне сервера…" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Local command" -msgstr "Лакальная каманда" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Mute" -msgstr "Прыглушыць" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Next item" -msgstr "Наступны прадмет" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Prev. item" -msgstr "Папярэдні прадмет" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Range select" -msgstr "Адлегласць бачнасці" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screenshot" -msgstr "Здымак экрана" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Sneak" -msgstr "Красціся" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Special" -msgstr "Адмысловая" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle Cinematic" -msgstr "Кінематаграфічнасць" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle HUD" -msgstr "HUD" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle chat log" -msgstr "Размова" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle fast" -msgstr "Шпаркасць" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle fly" -msgstr "Палёт" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle fog" -msgstr "Туман" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle minimap" -msgstr "Мінімапа" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle noclip" -msgstr "Рух скрозь сцены" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "press key" -msgstr "націсніце кнопку" - -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Change" -msgstr "Змяніць" +"Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Confirm Password" -msgstr "Пацвердзіць пароль" +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "Reconnect" +msgstr "Перазлучыцца" -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "New Password" -msgstr "Новы пароль" +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" +msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\"" -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Old Password" -msgstr "Стары пароль" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key to use view zoom when possible.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/gui/guiVolumeChange.cpp -msgid "Exit" -msgstr "Выхад" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Forward key" +msgstr "Клавіша ўперад" -#: src/gui/guiVolumeChange.cpp -msgid "Muted" -msgstr "Сцішаны" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Content" +msgstr "Змесціва" -#: src/gui/guiVolumeChange.cpp -msgid "Sound Volume: " -msgstr "Гучнасць: " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum objects per block" +msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку" -#: src/gui/modalMenu.cpp -msgid "Enter " -msgstr "Увод " +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Browse" +msgstr "Праглядзець" -#: src/network/clientpackethandler.cpp -msgid "LANG_CODE" -msgstr "be" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Page down" +msgstr "Page down" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" -"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." -msgstr "" -"(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n" -"Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага " -"дотыку." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" -"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " -"circle." +"Scale GUI by a user specified value.\n" +"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" +"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" +"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" +"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" -"(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n" -"Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" " -"калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола." +"Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n" +"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n" +"Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n" +"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n" +"калі выява маштабуецца не да цэлых памераў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" -"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" -"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" -"point by increasing 'scale'.\n" -"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" -"sets with default parameters, it may need altering in other\n" -"situations.\n" -"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." +"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" -"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n" -"Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, 0)." -"\n" -"Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для " -"мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n" -"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб " -"атрымаць зрух ў блоках." +"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" -"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" -"These numbers can be made very large, the fractal does\n" -"not have to fit inside the world.\n" -"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" -"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" -"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." -msgstr "" -"(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n" -"Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n" -"Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць свет." -"\n" -"Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n" -"Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n" -"востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы." +msgid "Profiling" +msgstr "Прафіляванне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" -"1 = relief mapping (slower, more accurate)." +"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n" -"1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." -msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў." +"Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для " +"распрацоўкі.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." -msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор." +msgid "Connect to external media server" +msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges." -msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/месцазнаходжаннем горных ланцугоў." +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Download one from minetest.net" +msgstr "Спампаваць з minetest.net" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills." -msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/месцазнаходжаннем пагоркаў." +msgid "" +"The rendering back-end for Irrlicht.\n" +"A restart is required after changing this.\n" +"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " +"otherwise.\n" +"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" +"shader support currently." +msgstr "" +"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n" +"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n" +"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш " +"дадатак можа не запусціцца.\n" +"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n" +"з падтрымкай шэйдэраў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges." -msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/месцазнаходжаннем горных ланцугоў." +msgid "Formspec Default Background Color" +msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D clouds" -msgstr "3D-аблокі" +#: src/client/game.cpp +msgid "Node definitions..." +msgstr "Апісанне вузлоў…" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D mode" -msgstr "3D-рэжым" +msgid "" +"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" +"Only has an effect if compiled with cURL." +msgstr "" +"Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n" +"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D noise defining giant caverns." -msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты." +msgid "Special key" +msgstr "Адмысловая клавіша" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"3D noise defining mountain structure and height.\n" -"Also defines structure of floatland mountain terrain." +"Key for increasing the viewing range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n" -"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў." +"Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." -msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў." +msgid "Normalmaps sampling" +msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D noise defining terrain." -msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты." +msgid "" +"Default game when creating a new world.\n" +"This will be overridden when creating a world from the main menu." +msgstr "" +"Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n" +"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." -msgstr "" -"3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый." +msgid "Hotbar next key" +msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"3D support.\n" -"Currently supported:\n" -"- none: no 3d output.\n" -"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" -"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" -"- topbottom: split screen top/bottom.\n" -"- sidebyside: split screen side by side.\n" -"- crossview: Cross-eyed 3d\n" -"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" -"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." +"Address to connect to.\n" +"Leave this blank to start a local server.\n" +"Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" -"3D-падтрымка.\n" -"Зараз падтрымліваюцца:\n" -"- none: без 3D-вываду.\n" -"- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n" -"- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для " -"экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n" -"- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n" -"- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n" -"- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)." +"Адрас для злучэння.\n" +"Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n" +"Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты параметр." + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Texture packs" +msgstr "Пакункі тэкстур" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" -"Will be overridden when creating a new world in the main menu." +"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" +"1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" -"Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n" -"Можна будзе змяніць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню." +"0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n" +"1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." -msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера." +msgid "Maximum FPS" +msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." +msgid "" +"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера." +"Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "ABM interval" -msgstr "Інтэрвал захавання мапы" +#: src/client/game.cpp +msgid "- PvP: " +msgstr "- PvP: " #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Absolute limit of emerge queues" -msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў" +msgid "Mapgen V7" +msgstr "Генератар мапы 7" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Acceleration in air" -msgstr "Паскарэнне ў паветры" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Active Block Modifiers" -msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў" +msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." +msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі." + +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Change" +msgstr "Змяніць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Active block management interval" -msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі" +msgid "World-aligned textures mode" +msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Camera update enabled" +msgstr "Абнаўленне камеры ўключана" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Active block range" -msgstr "Адлегласць узаемадзеяння з блокамі" +msgid "Hotbar slot 10 key" +msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Game info:" +msgstr "Інфармацыя пра гульню:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Active object send range" -msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта" +msgid "Virtual joystick triggers aux button" +msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Address to connect to.\n" -"Leave this blank to start a local server.\n" -"Note that the address field in the main menu overrides this setting." -msgstr "" -"Адрас для злучэння.\n" -"Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n" -"Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты параметр." +"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." +msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў." + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "You have no games installed." +msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў." + +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Browse online content" +msgstr "Пошук у сеціве" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Adds particles when digging a node." -msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока." +msgid "Console height" +msgstr "Вышыня кансолі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 21 key" +msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " -"screens." +"Terrain noise threshold for hills.\n" +"Controls proportion of world area covered by hills.\n" +"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" -"Наладка DPI (кропак на цалю) на экране\n" -"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў." +"Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n" +"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n" +"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " -"brighter.\n" -"This setting is for the client only and is ignored by the server." +"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш " -"ярчэйшыя.\n" -"Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам." +"Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Advanced" -msgstr "Пашыраныя" +msgid "Floatland base height noise" +msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." -msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі." +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Console" +msgstr "Кансоль" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Altitude chill" -msgstr "Вышыня нівальнага поясу" +msgid "GUI scaling filter txr2img" +msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Always fly and fast" -msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка" +msgid "" +"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" +"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." +msgstr "" +"Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне " +"гэтага значэння\n" +"запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на " +"павольных кліентах." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ambient occlusion gamma" -msgstr "Гама навакольнай аклюзіі" +msgid "" +"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" +"Useful for recording videos." +msgstr "" +"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне " +"выгляду або мышы.\n" +"Карысна для запісу відэа." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." +msgid "" +"Key for sneaking.\n" +"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " +"disabled.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд." +"Клавіша \"красціся\".\n" +"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі " +"aux1_descends выключана.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Amplifies the valleys." -msgstr "Узмацненне далін." +msgid "Invert vertical mouse movement." +msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Anisotropic filtering" -msgstr "Анізатропная фільтрацыя" +msgid "Touch screen threshold" +msgstr "Парог сэнсарнага экрана" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Announce server" -msgstr "Аб серверы" +msgid "The type of joystick" +msgstr "Тып джойсціка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Announce to this serverlist." -msgstr "Аб гэтым серверы." +msgid "" +"Instrument global callback functions on registration.\n" +"(anything you pass to a minetest.register_*() function)" +msgstr "" +"Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n" +"(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Append item name" -msgstr "Дадаваць назвы прадметаў" +msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." +msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Append item name to tooltip." -msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках." +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Connect" +msgstr "Злучыцца" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Apple trees noise" -msgstr "Шум яблынь" +msgid "" +"Port to connect to (UDP).\n" +"Note that the port field in the main menu overrides this setting." +msgstr "" +"Порт для злучэння (UDP).\n" +"Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Arm inertia" -msgstr "Інэрцыя рукі" +msgid "Chunk size" +msgstr "Памер кавалка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" -"the arm when the camera moves." +"Enable to disallow old clients from connecting.\n" +"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " +"connecting\n" +"to new servers, but they may not support all new features that you are " +"expecting." msgstr "" -"Робіць больш рэалістычным рух рукі\n" -"падчас перамяшчэння камеры." +"Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n" +"Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n" +"з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што " +"чакаюцца." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ask to reconnect after crash" -msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння" +msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" +msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2034,2429 +1247,2524 @@ msgstr "" "Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Automatic forwards key" -msgstr "Клавіша ўперад" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Automatically report to the serverlist." -msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў." +msgid "Server description" +msgstr "Апісанне сервера" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Autosave screen size" -msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана" +#: src/client/game.cpp +msgid "Media..." +msgstr "Медыя…" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Autoscaling mode" -msgstr "Рэжым аўтамаштабавання" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." +msgstr "" +"Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Backward key" -msgstr "Клавіша назад" +msgid "" +"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Base ground level" -msgstr "Узровень зямлі" +msgid "" +"Varies roughness of terrain.\n" +"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." +msgstr "" +"Змяняе няроўнасць рэльефу.\n" +"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Base terrain height." -msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці." +msgid "Parallax occlusion mode" +msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Basic" -msgstr "Базавыя" +msgid "Active object send range" +msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Basic privileges" -msgstr "Базавыя прывілеі" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Insert" +msgstr "Уставіць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Beach noise" -msgstr "Шум пляжаў" +msgid "Server side occlusion culling" +msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Beach noise threshold" -msgstr "Парог шуму пляжаў" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "2x" +msgstr "2x" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Bilinear filtering" -msgstr "Білінейная фільтрацыя" +msgid "Water level" +msgstr "Узровень вады" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Bind address" -msgstr "Адрас прывязкі" +msgid "" +"Fast movement (via the \"special\" key).\n" +"This requires the \"fast\" privilege on the server." +msgstr "" +"Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n" +"Патрабуецца прывілей \"fast\" на серверы." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" -msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму" +msgid "Screenshot folder" +msgstr "Каталог здымкаў экрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Шум біёму" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." -msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Block send optimize distance" -msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Build inside player" -msgstr "Будаваць на месцы гульца" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Builtin" -msgstr "Убудаваны" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Bumpmapping" -msgstr "Рэльефнае тэкстураванне" +msgid "Debug log level" +msgstr "Узровень журнала адладкі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n" -"Most users will not need to change this.\n" -"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" -"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." +"Key for toggling the display of the HUD.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Адлегласць паміж камерай і плоскасцю, ад 0 да 0.5 блока. Большасці " -"карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр. Павелічэнне параметра " -"можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных працэсарах.\n" -"Прадвызначана - 0.1; 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Camera smoothing" -msgstr "Згладжванне камеры" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Camera update toggle key" -msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры" +"Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave noise" -msgstr "Шум пячор" +msgid "Vertical screen synchronization." +msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave noise #1" -msgstr "Шум пячоры № 1" +msgid "" +"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave noise #2" -msgstr "Шум пячоры № 2" +msgid "Julia y" +msgstr "Жулія у" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave width" -msgstr "Шырыня пячор" +msgid "Generate normalmaps" +msgstr "Генерацыя мапы нармаляў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave1 noise" -msgstr "Шум пячоры 1" +msgid "Basic" +msgstr "Базавыя" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cave2 noise" -msgstr "Шум пячоры 2" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable modpack" +msgstr "Уключыць пакунак" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cavern limit" -msgstr "Абмежаванне пячор" +msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." +msgstr "" +"Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cavern noise" -msgstr "Шум пячор" +msgid "Crosshair alpha" +msgstr "Празрыстасць перакрыжавання" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cavern taper" -msgstr "Конуснасць пячор" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Clear" +msgstr "Ачысціць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cavern threshold" -msgstr "Парог пячор" +msgid "Enable mod channels support." +msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cavern upper limit" -msgstr "Абмежаванне пячор" +msgid "" +"3D noise defining mountain structure and height.\n" +"Also defines structure of floatland mountain terrain." +msgstr "" +"3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n" +"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Center of light curve mid-boost." -msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла." +msgid "Static spawnpoint" +msgstr "Статычная кропка адраджэння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Changes the main menu UI:\n" -"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " -"etc.\n" -"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " -"be\n" -"necessary for smaller screens." +"Key for toggling display of minimap.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n" -"- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс " -"чужых сервераў.\n" -"- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых сервераў;" -" можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n" -"Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх." +"Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chat key" -msgstr "Клавіша размовы" +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " +msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. " #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chat message count limit" -msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове" +msgid "Y-level to which floatland shadows extend." +msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chat message kick threshold" -msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння" +msgid "Texture path" +msgstr "Шлях да тэкстур" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chat message max length" -msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове" +msgid "" +"Key for toggling the display of chat.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chat toggle key" -msgstr "Клавіша пераключэння размовы" +msgid "Pitch move mode" +msgstr "Рэжым нахілення руху" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chatcommands" -msgstr "Загады размовы" +msgid "Tone Mapping" +msgstr "Танальнае адлюстраванне" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chunk size" -msgstr "Памер кавалка" +#: src/client/game.cpp +msgid "Item definitions..." +msgstr "Апісанне прадметаў…" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cinematic mode" -msgstr "Кінематаграфічны рэжым" +msgid "Fallback font shadow alpha" +msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cinematic mode key" -msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Favorite" +msgstr "Упадабанае" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Clean transparent textures" -msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры" +msgid "3D clouds" +msgstr "3D-аблокі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client" -msgstr "Кліент" +msgid "Base ground level" +msgstr "Узровень зямлі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client and Server" -msgstr "Кліент і сервер" +msgid "" +"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" +"Set this to true if your server is set up to restart automatically." +msgstr "" +"Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n" +"Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client modding" -msgstr "Модынг кліента" +msgid "Gradient of light curve at minimum light level." +msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client side modding restrictions" -msgstr "Модынг кліента" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "absvalue" +msgstr "абсалютная велічыня" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client side node lookup range restriction" -msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента" +msgid "Valley profile" +msgstr "Профіль даліны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Climbing speed" -msgstr "Хуткасць караскання" +msgid "Hill steepness" +msgstr "Крутасць пагоркаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cloud radius" -msgstr "Радыус аблокаў" +msgid "" +"Terrain noise threshold for lakes.\n" +"Controls proportion of world area covered by lakes.\n" +"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." +msgstr "" +"Парог шуму рэльефу азёр.\n" +"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n" +"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Clouds" -msgstr "Аблокі" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "X Button 1" +msgstr "Дадат. кнопка 1" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента." +msgid "Console alpha" +msgstr "Празрыстасць кансолі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Clouds in menu" -msgstr "Аблокі ў меню" +msgid "Mouse sensitivity" +msgstr "Адчувальнасць мышы" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Colored fog" -msgstr "Каляровы туман" +#: src/client/game.cpp +msgid "Camera update disabled" +msgstr "Абнаўленне камеры адключана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" -"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " -"software',\n" -"as defined by the Free Software Foundation.\n" -"You can also specify content ratings.\n" -"These flags are independent from Minetest versions,\n" -"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" +"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" +"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" +"client number." msgstr "" -"Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n" -"\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца " -"свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n" -"Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n" -"Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n" -"таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/" -"content_flags/" +"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n" +"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n" +"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2." + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Address: " +msgstr "- Адрас: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" -"allow them to upload and download data to/from the internet." +"Instrument builtin.\n" +"This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" -"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n" -"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт." +"Убудаваныя інструменты.\n" +"Звычайна патрабуюцца толькі распрацоўшчыкам ядра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" -"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." +"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" +"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" +"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" +"set to the nearest valid value." msgstr "" -"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n" -"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n" -"(праз request_insecure_environment())." +"Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n" +"Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n" +"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n" +"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае " +"значэнне." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Command key" -msgstr "Клавіша загаду" +msgid "Adds particles when digging a node." +msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Connect glass" -msgstr "Суцэльнае шкло" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" +msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Connect to external media server" -msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам" +msgid "" +"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " +"limited\n" +"to this distance from the player to the node." +msgstr "" +"Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node " +"абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца блокам." +#: src/client/game.cpp +msgid "Sound muted" +msgstr "Гук адключаны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Console alpha" -msgstr "Празрыстасць кансолі" +msgid "Strength of generated normalmaps." +msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Console color" -msgstr "Колер кансолі" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, +#: src/client/game.cpp +msgid "Change Keys" +msgstr "Змяніць клавішы" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Console height" -msgstr "Вышыня кансолі" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Contributors" +msgstr "Былыя ўдзельнікі" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" +msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Play" +msgstr "Гуляць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Content Store" -msgstr "Крама дадаткаў" +msgid "Waving water length" +msgstr "Даўжыня водных хваляў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Continuous forward" -msgstr "Бесперапынная хада" +msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." +msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" -"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." +"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " +"or swimming." msgstr "" -"Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n" -"Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць." +"Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту " +"або плавання." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls" -msgstr "Кіраванне" +msgid "Default game" +msgstr "Прадвызначаная гульня" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Controls length of day/night cycle.\n" -"Examples:\n" -"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." -msgstr "" -"Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n" -"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "All Settings" +msgstr "Усе налады" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Snapshot" +msgstr "Здымак" + +#: src/client/gameui.cpp +msgid "Chat shown" +msgstr "Размова паказваецца" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." -msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр." +msgid "Camera smoothing in cinematic mode" +msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls steepness/height of hills." -msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў." +msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Controls the density of mountain-type floatlands.\n" -"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." +"Key for toggling pitch move mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n" -"Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'." +"Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." -msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі." +msgid "Map generation limit" +msgstr "Ліміт генерацыі мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crash message" -msgstr "Паведамленне пры крушэнні" +msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." +msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Creative" -msgstr "Творчасць" +msgid "Y-level of lower terrain and seabed." +msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crosshair alpha" -msgstr "Празрыстасць перакрыжавання" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Install" +msgstr "Усталяваць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)." +msgid "Mountain noise" +msgstr "Шум гор" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crosshair color" -msgstr "Колер перакрыжавання" +msgid "Cavern threshold" +msgstr "Парог пячор" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crosshair color (R,G,B)." -msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad -" +msgstr "Дадат. -" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "DPI" -msgstr "DPI (кропак на цалю)" +msgid "Liquid update tick" +msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Damage" -msgstr "Пашкоджанні" +msgid "" +"Key for selecting the second hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Darkness sharpness" -msgstr "Рэзкасць цемры" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad *" +msgstr "Дадат. *" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Debug info toggle key" -msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных" +#: src/client/client.cpp +msgid "Done!" +msgstr "Завершана!" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Debug log level" -msgstr "Узровень журнала адладкі" +msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." +msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dec. volume key" -msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці" +#: src/client/game.cpp +msgid "Pitch move mode disabled" +msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dedicated server step" -msgstr "Крок адведзенага сервера" +msgid "Method used to highlight selected object." +msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Default acceleration" -msgstr "Прадвызначанае паскарэнне" +msgid "Limit of emerge queues to generate" +msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Default game" -msgstr "Прадвызначаная гульня" +msgid "Lava depth" +msgstr "Глыбіня лавы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Default game when creating a new world.\n" -"This will be overridden when creating a world from the main menu." -msgstr "" -"Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n" -"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню." +msgid "Shutdown message" +msgstr "Паведамленне аб выключэнні" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Default password" -msgstr "Прадвызначаны пароль" +msgid "Mapblock limit" +msgstr "Ліміт блокаў мапы" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Default privileges" -msgstr "Прадвызначаныя прывілеі" +#: src/client/game.cpp +msgid "Sound unmuted" +msgstr "Гук уключаны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Default report format" -msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы" +msgid "cURL timeout" +msgstr "Таймаўт cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" -"Only has an effect if compiled with cURL." -msgstr "" -"Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n" -"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL." +"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" +"ingame view frustum around." +msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Defines areas of floatland smooth terrain.\n" -"Smooth floatlands occur when noise > 0." +"Key for opening the chat window to type commands.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n" -"Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines areas where trees have apples." -msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі." +"Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines areas with sandy beaches." -msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі." +msgid "Hotbar slot 24 key" +msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." -msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал." +msgid "Deprecated Lua API handling" +msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines distribution of higher terrain." -msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах." +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" +msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." +msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" -"Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры." +"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines large-scale river channel structure." -msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч." +msgid "Valley depth" +msgstr "Глыбіня далін" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." -msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр." +#: src/client/client.cpp +msgid "Initializing nodes..." +msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Defines sampling step of texture.\n" -"A higher value results in smoother normal maps." +"Whether players are shown to clients without any range limit.\n" +"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" -"Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n" -"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў." +"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n" +"Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines the base ground level." -msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі." +msgid "Hotbar slot 1 key" +msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." -msgstr "" -"Вызначае максімальную адлегласць перадачы даных гульца ў блоках\n" -"(0 — неабмежаваная)." +msgid "Lower Y limit of dungeons." +msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Defines tree areas and tree density." -msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў." +msgid "Enables minimap." +msgstr "Уключае мінімапу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" -"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." +"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" +"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" -"Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне " -"гэтага значэння\n" -"запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на " -"павольных кліентах." +"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n" +"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Delay in sending blocks after building" -msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" +msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Fancy Leaves" +msgstr "Аздобленае лісце" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API" +msgid "" +"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Depth below which you'll find giant caverns." -msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры." +msgid "Automatic jumping" +msgstr "Аўтаскок" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Depth below which you'll find large caves." -msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Reset singleplayer world" +msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "\"Special\" = climb down" +msgstr "«Адмысловая» = злазіць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Description of server, to be displayed when players join and in the " -"serverlist." +"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" +"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" +"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" +"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" +"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" +"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" +"enabled.\n" +"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" +"texture autoscaling." msgstr "" -"Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў." +"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n" +"тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n" +"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n" +"каб захаваць выразныя пікселі.\n" +"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n" +"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n" +"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n" +"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n" +"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n" +"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n" +"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Desert noise threshold" -msgstr "Парог шуму пустынь" +msgid "Height component of the initial window size." +msgstr "Вышыня акна падчас запуску." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" -"When the new biome system is enabled, this is ignored." -msgstr "" -"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n" -"Ігнаруецца, калі ўключаная новая сістэма біёмаў." +msgid "Hilliness2 noise" +msgstr "Шум крутасці 2" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Desynchronize block animation" -msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока" +msgid "Cavern limit" +msgstr "Абмежаванне пячор" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Digging particles" -msgstr "Часціцы пры капанні" +msgid "" +"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" +"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" +"Value is stored per-world." +msgstr "" +"Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n" +"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n" +"Значэнне захоўваецца для кожнага свету." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Disable anticheat" -msgstr "Выключыць антычыт" +msgid "Floatland mountain exponent" +msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Disallow empty passwords" -msgstr "Забараніць пустыя паролі" +msgid "" +"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" +"The maximum total count is calculated dynamically:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" +msgstr "" +"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n" +"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n" +"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў." +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap hidden" +msgstr "Мінімапа схаваная" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Double tap jump for fly" -msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэжым палёту" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "enabled" +msgstr "уключаны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." -msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту." +msgid "Filler depth" +msgstr "Глыбіня запаўняльніка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Drop item key" -msgstr "Клавіша выкідання прадмета" +msgid "" +"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" +"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." +msgstr "" +"Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n" +"Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dump the mapgen debug information." -msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы." +msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." +msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dungeon maximum Y" -msgstr "Максімальная Y падзямелля" +msgid "Hotbar slot 19 key" +msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dungeon minimum Y" -msgstr "Мінімальная Y падзямелля" +msgid "Cinematic mode" +msgstr "Кінематаграфічны рэжым" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Enable Lua modding support on client.\n" -"This support is experimental and API can change." +"Key for switching between first- and third-person camera.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n" -"Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца." +"Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable VBO" -msgstr "Уключыць VBO" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Middle Button" +msgstr "Сярэдняя кнопка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable console window" -msgstr "Уключаць акно кансолі" +msgid "Hotbar slot 27 key" +msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable creative mode for new created maps." -msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап." +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +msgid "Accept" +msgstr "Ухваліць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable joysticks" -msgstr "Уключыць джойсцікі" +msgid "cURL parallel limit" +msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable mod channels support." -msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый." +msgid "Fractal type" +msgstr "Тып фрактала" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable mod security" -msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый" +msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." +msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable players getting damage and dying." -msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць." +msgid "Slice w" +msgstr "Частка W" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)." +msgid "Fall bobbing factor" +msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Right Menu" +msgstr "Правае меню" + +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Unable to install a game as a $1" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable register confirmation" -msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі" +msgid "Noclip" +msgstr "Рух скрозь сцены" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable register confirmation when connecting to server.\n" -"If disabled, new account will be registered automatically." -msgstr "" -"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n" -"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна." +msgid "Variation of number of caves." +msgstr "Варыяцыя колькасці пячор." + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Particles" +msgstr "Часціцы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" -"Disable for speed or for different looks." -msgstr "" -"Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n" -"Адключыць для хуткасці ці другога выгляду." +msgid "Fast key" +msgstr "Клавіша шпаркасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Enable to disallow old clients from connecting.\n" -"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " -"connecting\n" -"to new servers, but they may not support all new features that you are " -"expecting." +"Set to true enables waving plants.\n" +"Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n" -"Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n" -"з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што " -"чакаюцца." +"Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n" +"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры." + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" -"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " -"textures)\n" -"when connecting to the server." -msgstr "" -"Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n" -"Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад " -"тэкстуры) пры злучэнні з серверам." +msgid "Mapblock mesh generation delay" +msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" -"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." -msgstr "" -"Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n" -"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае." +msgid "Minimum texture size" +msgstr "Мінімальны памер тэкстуры" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Back to Main Menu" +msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Enable/disable running an IPv6 server.\n" -"Ignored if bind_address is set." +"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" +"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" +"increasing this value above 5.\n" +"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" +"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" +"recommended." msgstr "" -"Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-" -"кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n" -"Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»." +"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 " +"блокаў).\n" +"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n" +"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n" +"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і " +"падзямелляў.\n" +"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных " +"рэкамендуецца пакінуць як ёсць." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару." +msgid "Gravity" +msgstr "Гравітацыя" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " -"texture pack\n" -"or need to be auto-generated.\n" -"Requires shaders to be enabled." -msgstr "" -"Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам тэкстур " -"ці створанымі аўтаматычна.\n" -"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры." +msgid "Invert mouse" +msgstr "Адвярнуць мыш" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." -msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак." +msgid "Enable VBO" +msgstr "Уключыць VBO" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enables filmic tone mapping" -msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне" +msgid "Mapgen Valleys" +msgstr "Генератар мапы: даліны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enables minimap." -msgstr "Уключае мінімапу." +msgid "Maximum forceloaded blocks" +msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" -"Requires bumpmapping to be enabled." +"Key for jumping.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n" -"Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне." +"Клавіша скока.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enables parallax occlusion mapping.\n" -"Requires shaders to be enabled." -msgstr "" -"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n" -"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры." +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "No game description provided." +msgstr "Апісанне гульні адсутнічае." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Engine profiling data print interval" -msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Disable modpack" +msgstr "Адключыць пакунак" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Entity methods" -msgstr "Метады сутнасці" +msgid "Mapgen V5" +msgstr "Генератар мапы 5" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" -"when set to higher number than 0." -msgstr "" -"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n" -"паміж блокамі пры значэнні большым за 0." +msgid "Slope and fill work together to modify the heights." +msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "FPS in pause menu" -msgstr "FPS у меню паўзы" +msgid "Enable console window" +msgstr "Уключаць акно кансолі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "FSAA" -msgstr "FSAA" +msgid "Hotbar slot 7 key" +msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Factor noise" -msgstr "Каэфіцыентны шум" +msgid "The identifier of the joystick to use" +msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Provided password file failed to open: " +msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: " #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fall bobbing factor" -msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні" +msgid "Base terrain height." +msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font" -msgstr "Рэзервовы шрыфт" +msgid "Limit of emerge queues on disk" +msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску" + +#: src/gui/modalMenu.cpp +msgid "Enter " +msgstr "Увод " #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font shadow" -msgstr "Цень рэзервовага шрыфту" +msgid "Announce server" +msgstr "Аб серверы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font shadow alpha" -msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту" +msgid "Digging particles" +msgstr "Часціцы пры капанні" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Continue" +msgstr "Працягнуць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font size" -msgstr "Памер рэзервовага шрыфту" +msgid "Hotbar slot 8 key" +msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fast key" -msgstr "Клавіша шпаркасці" +msgid "Varies depth of biome surface nodes." +msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fast mode acceleration" -msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму" +msgid "View range increase key" +msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fast mode speed" -msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму" +msgid "" +"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" +"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." +msgstr "" +"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n" +"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n" +"(праз request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fast movement" -msgstr "Шпаркае перамяшчэнне" +msgid "Crosshair color (R,G,B)." +msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)." + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Core Developers" +msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Fast movement (via the \"special\" key).\n" -"This requires the \"fast\" privilege on the server." +"Player is able to fly without being affected by gravity.\n" +"This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" -"Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n" -"Патрабуецца прывілей \"fast\" на серверы." +"Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n" +"Неабходны прывілей «noclip» на серверы." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Field of view" -msgstr "Поле зроку" +msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." +msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Field of view in degrees." -msgstr "Поле зроку ў градусах." +msgid "Defines tree areas and tree density." +msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Automatically jump up single-node obstacles." +msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды." + +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Uninstall Package" +msgstr "Выдаліць пакунак" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Please choose a name!" +msgstr "Калі ласка, абярыце імя!" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec default background color (R,G,B)." +msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)." + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "The server has requested a reconnect:" +msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Dependencies:" +msgstr "Залежнасці:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " -"the\n" -"Multiplayer Tab." +"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." msgstr "" -"Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія " -"паказваюцца\n" -"ва ўкладцы сумеснай гульні." +"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых " +"астравоў." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Filler depth" -msgstr "Глыбіня запаўняльніка" +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "We only support protocol version $1." +msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Filler depth noise" -msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка" +msgid "Varies steepness of cliffs." +msgstr "Кіруе крутасцю гор." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне" +msgid "HUD toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння HUD" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Active Contributors" +msgstr "Актыўныя ўдзельнікі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" -"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" -"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" -"at texture load time." +"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі " -"суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць " -"да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n" -"Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі." +"Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Filtering" -msgstr "Фільтрацыя" +msgid "Tooltip delay" +msgstr "Затрымка падказкі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgid "" +"Remove color codes from incoming chat messages\n" +"Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" -"Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор." +"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n" +"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Client side scripting is disabled" +msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя" + +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "$1 (Enabled)" +msgstr "$1 (уключана)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі." +msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." +msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fixed map seed" -msgstr "Фіксацыя зерня мапы" +msgid "Modifies the size of the hudbar elements." +msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fixed virtual joystick" -msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка" +msgid "Hilliness4 noise" +msgstr "Шум крутасці 4" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland base height noise" -msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў" +msgid "" +"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" +"the arm when the camera moves." +msgstr "" +"Робіць больш рэалістычным рух рукі\n" +"падчас перамяшчэння камеры." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland base noise" -msgstr "Базавы шум лятучых астравоў" +msgid "" +"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" +"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " +"textures)\n" +"when connecting to the server." +msgstr "" +"Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n" +"Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад " +"тэкстуры) пры злучэнні з серверам." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland level" -msgstr "Узровень лятучых астравоў" +msgid "Active Block Modifiers" +msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland mountain density" -msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў" +msgid "Parallax occlusion iterations" +msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland mountain exponent" -msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў" +msgid "Cinematic mode key" +msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland mountain height" -msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў" +msgid "Maximum hotbar width" +msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fly key" -msgstr "Клавіша палёту" +msgid "" +"Key for toggling the display of fog.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Apps" +msgstr "Праграмы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Flying" -msgstr "Палёт" +msgid "Max. packets per iteration" +msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Sleep" +msgstr "Сон" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad ." +msgstr "Дадат. ." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fog" -msgstr "Туман" +msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." +msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fog start" -msgstr "Пачатак туману" +msgid "" +"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" +"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " +"software',\n" +"as defined by the Free Software Foundation.\n" +"You can also specify content ratings.\n" +"These flags are independent from Minetest versions,\n" +"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" +msgstr "" +"Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n" +"\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца " +"свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n" +"Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n" +"Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n" +"таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/" +"content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fog toggle key" -msgstr "Клавіша пераключэння туману" +msgid "Hilliness1 noise" +msgstr "Шум крутасці" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font path" -msgstr "Шлях да шрыфту" +msgid "Mod channels" +msgstr "Каналы мадыфікацый" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow" -msgstr "Цень шрыфту" +msgid "Safe digging and placing" +msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Bind Address" +msgstr "Адрас прывязкі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Празрыстасць цені шрыфту" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)." +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Viewing range is at minimum: %d" +msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." -msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца." +msgid "" +"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" +"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." +msgstr "" +"Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n" +"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font size" -msgstr "Памер шрыфту" +msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." +msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Format of screenshots." -msgstr "Фармат здымкаў экрана." +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Z" +msgstr "Z" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec Default Background Color" -msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі" +msgid "" +"Key for opening the inventory.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша адкрыцця інвентару.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec Default Background Opacity" -msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі" +msgid "" +"Load the game profiler to collect game profiling data.\n" +"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" +"Useful for mod developers and server operators." +msgstr "" +"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n" +"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n" +"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec Full-Screen Background Color" -msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме" +msgid "Near plane" +msgstr "Адлегласць да плоскасці" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" -msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме" +msgid "3D noise defining terrain." +msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec default background color (R,G,B)." -msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)." +msgid "Hotbar slot 30 key" +msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." -msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)." +msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." +msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." -msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме." +#: src/network/clientpackethandler.cpp +msgid "LANG_CODE" +msgstr "be" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." -msgstr "" -"Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Leaves" +msgstr "Дрыготкае лісце" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Forward key" -msgstr "Клавіша ўперад" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "(No description of setting given)" +msgstr "(Няма апісання)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgid "" +"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" +"allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" -"Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор." +"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n" +"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fractal type" -msgstr "Тып фрактала" +msgid "" +"Controls the density of mountain-type floatlands.\n" +"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." +msgstr "" +"Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n" +"Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" -msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман" +msgid "Inventory items animations" +msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "FreeType fonts" -msgstr "Шрыфты FreeType" +msgid "Ground noise" +msgstr "Шум бруду" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " -"nodes)." +"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " +"vertically." msgstr "" -"Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 " -"блокаў)." +"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для " +"вертыкальнага зруху гор." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." +"The default format in which profiles are being saved,\n" +"when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" -"Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)." +"Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n" +"пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dungeon minimum Y" +msgstr "Мінімальная Y падзямелля" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Disabled unlimited viewing range" +msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" -"\n" -"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" -"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" -"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" +"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" +"Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" -"Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n" -"\n" -"Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе " -"запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду " -"гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)" +"Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n" +"Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Full screen" -msgstr "На ўвесь экран" +#: src/client/game.cpp +msgid "KiB/s" +msgstr "КіБ/сек" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Full screen BPP" -msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)" +msgid "Trilinear filtering" +msgstr "Трылінейная фільтрацыя" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fullscreen mode." -msgstr "Поўнаэкранны рэжым." +msgid "Fast mode acceleration" +msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "GUI scaling" -msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу" +msgid "Iterations" +msgstr "Ітэрацыі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "GUI scaling filter" -msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу" +msgid "Hotbar slot 32 key" +msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "GUI scaling filter txr2img" -msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу" +msgid "Step mountain size noise" +msgstr "Крок шуму памеру гары" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." +msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі." + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Up" +msgstr "Уверх" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Generate normalmaps" -msgstr "Генерацыя мапы нармаляў" +msgid "" +"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " +"video\n" +"cards.\n" +"This only works with the OpenGL video backend." +msgstr "" +"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць " +"павялічыць\n" +"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n" +"Працуюць толькі з OpenGL." + +#: src/client/game.cpp +msgid "Game paused" +msgstr "Гульня прыпыненая" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Global callbacks" -msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі" +msgid "Bilinear filtering" +msgstr "Білінейная фільтрацыя" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Global map generation attributes.\n" -"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" -"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" -"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" +"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " +"circle." msgstr "" -"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n" -"У генератары мапы 6 параметр \"decorations\" кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n" -"апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n" -"кіруе ўсімі дэкарацыямі.\n" -"Параметры, не вызначаныя ў радку, застаюцца з прадвызначанымі значэннямі.\n" -"Параметры з \"no\" выключаюцца." +"(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n" +"Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" " +"калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gradient of light curve at maximum light level." -msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла." +msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." +msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gradient of light curve at minimum light level." -msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла." +msgid "Heat noise" +msgstr "Цеплавы шум" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Graphics" -msgstr "Графіка" +msgid "VBO" +msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gravity" -msgstr "Гравітацыя" +msgid "Mute key" +msgstr "Клавіша выключэння гуку" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ground level" -msgstr "Узровень зямлі" +msgid "Depth below which you'll find giant caverns." +msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ground noise" -msgstr "Шум бруду" +msgid "Range select key" +msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "HTTP mods" -msgstr "HTTP-мадыфікацыі" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаваць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "HUD scale factor" -msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD" +msgid "Filler depth noise" +msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "HUD toggle key" -msgstr "Клавіша пераключэння HUD" +msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." +msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Handling for deprecated lua api calls:\n" -"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" -"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" -"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." +"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n" -"- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для " -"рэлізу).\n" -"- log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для " -"адладкі).\n" -"- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў " -"модаў)." +"Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Have the profiler instrument itself:\n" -"* Instrument an empty function.\n" -"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " -"call).\n" -"* Instrument the sampler being used to update the statistics." +"Key for moving the player right.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n" -"* Вымяраць пустую функцыю.\n" -"Вызначыць дадатковыя выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n" -"* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі." +"Клавіша руху ўправа.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Heat blend noise" -msgstr "Шум цеплавога змешвання" +msgid "Center of light curve mid-boost." +msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Heat noise" -msgstr "Цеплавы шум" +msgid "Lake threshold" +msgstr "Парог азёр" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "Вышыня акна падчас запуску." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 8" +msgstr "Дадат. 8" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Height noise" -msgstr "Шум вышыні" +msgid "Server port" +msgstr "Порт сервера" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Height select noise" -msgstr "Шум выбару вышыні" +msgid "" +"Description of server, to be displayed when players join and in the " +"serverlist." +msgstr "" +"Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "High-precision FPU" -msgstr "Высокадакладны FPU" +msgid "" +"Enables parallax occlusion mapping.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n" +"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hill steepness" -msgstr "Крутасць пагоркаў" +msgid "Waving plants" +msgstr "Калыханне раслін" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hill threshold" -msgstr "Парог пагоркаў" +msgid "Ambient occlusion gamma" +msgstr "Гама навакольнай аклюзіі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hilliness1 noise" -msgstr "Шум крутасці" +msgid "Inc. volume key" +msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hilliness2 noise" -msgstr "Шум крутасці 2" +msgid "Disallow empty passwords" +msgstr "Забараніць пустыя паролі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hilliness3 noise" -msgstr "Шум крутасці 3" +msgid "" +"Julia set only.\n" +"Y component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n" +"што вызначае форму фрактала Жулія.\n" +"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hilliness4 noise" -msgstr "Шум крутасці 4" +msgid "" +"Network port to listen (UDP).\n" +"This value will be overridden when starting from the main menu." +msgstr "" +"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n" +"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў." +msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." +msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar next key" -msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "OEM Clear" +msgstr "Ачысціць OEM" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar previous key" -msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу" +msgid "Basic privileges" +msgstr "Базавыя прывілеі" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 1 key" -msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу" +#: src/client/game.cpp +msgid "Hosting server" +msgstr "Сервер (хост)" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 10 key" -msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 7" +msgstr "Дадат. 7" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 11 key" -msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу" +#: src/client/game.cpp +msgid "- Mode: " +msgstr "- Рэжым: " #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 12 key" -msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу" +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n" +"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n" +"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n" +"Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 13 key" -msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 6" +msgstr "Дадат. 6" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 14 key" -msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "New" +msgstr "Новы" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 15 key" -msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" +msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 16 key" -msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу" +msgid "Main menu script" +msgstr "Скрыпт галоўнага меню" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 17 key" -msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу" +msgid "River noise" +msgstr "Шум рэк" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 18 key" -msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу" +msgid "" +"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." +msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 19 key" -msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу" +msgid "Ground level" +msgstr "Узровень зямлі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 2 key" -msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу" +msgid "Show debug info" +msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 20 key" -msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу" +msgid "In-Game" +msgstr "У гульні" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 21 key" -msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу" +msgid "The URL for the content repository" +msgstr "URL рэпазіторыя" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 22 key" -msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу" +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "Main menu" +msgstr "Галоўнае меню" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 23 key" -msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу" +msgid "Humidity noise" +msgstr "Шум вільготнасці" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 24 key" -msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу" +msgid "Content Store" +msgstr "Крама дадаткаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 25 key" -msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу" +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 26 key" -msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No" +msgstr "Не" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 27 key" -msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, +#: src/client/keycode.cpp, +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp, +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 28 key" -msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу" +msgid "" +"Key for selecting the first hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 29 key" -msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу" +msgid "Floatland base noise" +msgstr "Базавы шум лятучых астравоў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 3 key" -msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу" +msgid "Default privileges" +msgstr "Прадвызначаныя прывілеі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 30 key" -msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу" +msgid "Client modding" +msgstr "Модынг кліента" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 31 key" -msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу" +msgid "Hotbar slot 25 key" +msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 32 key" -msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу" +msgid "Left key" +msgstr "Клавіша ўлева" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 4 key" -msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 1" +msgstr "Дадат. 1" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 5 key" -msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу" +msgid "" +"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" +"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" +"- Serverlist download and server announcement.\n" +"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" +"Only has an effect if compiled with cURL." +msgstr "" +"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n" +"- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр remote_media." +"\n" +"- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n" +"- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n" +"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 6 key" -msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Optional dependencies:" +msgstr "Неабавязковыя залежнасці:" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 7 key" -msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу" +#: src/client/game.cpp +msgid "Noclip mode enabled" +msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 8 key" -msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Select directory" +msgstr "Абраць каталог" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Hotbar slot 9 key" -msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу" +msgid "Julia w" +msgstr "Жулія W" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Server enforces protocol version $1. " +msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. " #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "How deep to make rivers." -msgstr "Якой глыбіні рабіць рэкі." +msgid "View range decrease key" +msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" -"Higher value is smoother, but will use more RAM." +"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n" -"якія не выкарыстоўваюцца.\n" -"На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці." +"Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "How wide to make rivers." -msgstr "Якой шырыні рабіць рэкі." +msgid "Desynchronize block animation" +msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Humidity blend noise" -msgstr "Шум змешвання вільготнасці" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Left Menu" +msgstr "Левае меню" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Humidity noise" -msgstr "Шум вільготнасці" +msgid "" +"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." +msgstr "" +"Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Humidity variation for biomes." -msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Yes" +msgstr "Так" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." +msgstr "" +"Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску " +"кансольных загадаў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "IPv6 server" -msgstr "Сервер IPv6" +msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" +msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "IPv6 support." -msgstr "Падтрымка IPv6." +msgid "Delay in sending blocks after building" +msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" -"to not waste CPU power for no benefit." -msgstr "" -"Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n" -"каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара." +msgid "Parallax occlusion" +msgstr "Паралаксная аклюзія" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Change camera" +msgstr "Змяніць камеру" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " -"are\n" -"enabled." -msgstr "" -"Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, " -"калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя." +msgid "Height select noise" +msgstr "Шум выбару вышыні" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" -"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" -"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " -"invisible\n" -"so that the utility of noclip mode is reduced." +"Iterations of the recursive function.\n" +"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" +"increases processing load.\n" +"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" -"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй " -"вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n" -"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n" -"блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным." +"Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n" +"Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час " +"апрацоўкі.\n" +"Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the " -"player's pitch." -msgstr "" -"Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху адносна " -"кроку гульца." +msgid "Parallax occlusion scale" +msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Singleplayer" +msgstr "Адзіночная гульня" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " -"nodes.\n" -"This requires the \"noclip\" privilege on the server." +"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць " -"лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n" -"На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"." +"Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " -"down and\n" -"descending." -msgstr "" -"Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша \"" -"special\" замест \"sneak\"." +msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" +msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Z spread" +msgstr "Z распаўсюджвання" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If enabled, actions are recorded for rollback.\n" -"This option is only read when server starts." -msgstr "" -"Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n" -"Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера." +msgid "Cave noise #2" +msgstr "Шум пячоры № 2" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." -msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні." +msgid "Liquid sinking speed" +msgstr "Хуткасць апускання ў вадкасць" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Node Highlighting" +msgstr "Падсвятленне вузла" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" -"Only enable this if you know what you are doing." +msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" -"Калі ўключаны, то з’яўленне хібных даных у свеце не прывядзе да выключэння " -"сервера.\n" -"Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце." +"Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў." + +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " -"or swimming." +"Julia set only.\n" +"W component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" +"Has no effect on 3D fractals.\n" +"Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту " -"або плавання." +"Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n" +"што вызначае форму фрактала Жулія.\n" +"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." -msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем." +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Rename" +msgstr "Змяніць назву" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" +msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Credits" +msgstr "Падзякі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " -"you stand.\n" -"This is helpful when working with nodeboxes in small areas." -msgstr "" -"Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + " -"узровень вачэй).\n" -"Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах." +msgid "Mapgen debug" +msgstr "Генератар мапы: адладка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " -"limited\n" -"to this distance from the player to the node." +"Key for opening the chat window to type local commands.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node " -"абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." -msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджаюцца ў абраным месцы." +"Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ignore world errors" -msgstr "Не зважаць на памылкі свету" +msgid "Desert noise threshold" +msgstr "Парог шуму пустынь" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "In-Game" -msgstr "У гульні" +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Config mods" +msgstr "Налады мадыфікацый" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)." +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inc. volume" +msgstr "Павялічыць гучнасць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." -msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)." +msgid "" +"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" +"to not waste CPU power for no benefit." +msgstr "" +"Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n" +"каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." -msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)." +#: builtin/client/death_formspec.lua, +#: src/client/game.cpp +msgid "You died" +msgstr "Вы загінулі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Inc. volume key" -msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці" +msgid "Screenshot quality" +msgstr "Якасць здымкаў экрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Instrument builtin.\n" -"This is usually only needed by core/builtin contributors" +"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" +"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" +"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Убудаваныя інструменты.\n" -"Звычайна патрабуюцца толькі распрацоўшчыкам ядра" +"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n" +"Выпадковыя азёры і пагоркі могуць дадавацца на плоскасць свету.\n" +"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n" +"Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Instrument chatcommands on registration." -msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі." +msgid "Enable random user input (only used for testing)." +msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Instrument global callback functions on registration.\n" -"(anything you pass to a minetest.register_*() function)" +"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" -"Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n" -"(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())" +"Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і " +"напрамку погляду." + +#: src/client/game.cpp +msgid "Off" +msgstr "Адключана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." +"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі." +"Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Select Package File:" +msgstr "Абраць файл пакунка:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." +"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" +"0 = disable. Useful for developers." msgstr "" -"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі." +"Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у " +"секундах).\n" +"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Instrument the methods of entities on registration." -msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі." +msgid "Mapgen V6" +msgstr "Генератар мапы 6" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Instrumentation" -msgstr "Інструменты" +msgid "Camera update toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." -msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах." +#: src/client/game.cpp +msgid "Shutting down..." +msgstr "Выключэнне…" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Interval of sending time of day to clients." -msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу." +msgid "Unload unused server data" +msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Inventory items animations" -msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару" +msgid "Mapgen V7 specific flags" +msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Inventory key" -msgstr "Клавіша інвентару" +msgid "Player name" +msgstr "Імя гульца" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Invert mouse" -msgstr "Адвярнуць мыш" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Core Developers" +msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Invert vertical mouse movement." -msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны." +msgid "Message of the day displayed to players connecting." +msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Item entity TTL" -msgstr "Час існавання выкінутай рэчы" +msgid "Y of upper limit of lava in large caves." +msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Iterations" -msgstr "Ітэрацыі" +msgid "Save window size automatically when modified." +msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Iterations of the recursive function.\n" -"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" -"increases processing load.\n" -"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." +msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" -"Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n" -"Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час " -"апрацоўкі.\n" -"Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Joystick ID" -msgstr "ID джойсціка" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Joystick button repetition interval" -msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "Адчувальнасць джойсціка" +"Вызначае максімальную адлегласць перадачы даных гульца ў блоках\n" +"(0 — неабмежаваная)." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Joystick type" -msgstr "Тып джойсціка" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No Filter" +msgstr "Без фільтра" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Julia set only.\n" -"W component of hypercomplex constant.\n" -"Alters the shape of the fractal.\n" -"Has no effect on 3D fractals.\n" -"Range roughly -2 to 2." -msgstr "" -"Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n" -"што вызначае форму фрактала Жулія.\n" -"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n" -"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." +msgid "Hotbar slot 3 key" +msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Julia set only.\n" -"X component of hypercomplex constant.\n" -"Alters the shape of the fractal.\n" -"Range roughly -2 to 2." +"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n" -"што вызначае форму фрактала Жулія.\n" -"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." +"Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Julia set only.\n" -"Y component of hypercomplex constant.\n" -"Alters the shape of the fractal.\n" -"Range roughly -2 to 2." -msgstr "" -"Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n" -"што вызначае форму фрактала Жулія.\n" -"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n" -"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." +msgid "Node highlighting" +msgstr "Падсвятленне блокаў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Julia set only.\n" -"Z component of hypercomplex constant.\n" -"Alters the shape of the fractal.\n" -"Range roughly -2 to 2." +"Controls length of day/night cycle.\n" +"Examples:\n" +"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" -"Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што " -"вызначае форму фрактала Жулія.\n" -"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n" -"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." +"Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n" +"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Julia w" -msgstr "Жулія W" +#: src/gui/guiVolumeChange.cpp +msgid "Muted" +msgstr "Сцішаны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Julia x" -msgstr "Жулія X" +msgid "Cave noise #1" +msgstr "Шум пячоры № 1" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Julia y" -msgstr "Жулія у" +msgid "Hotbar slot 15 key" +msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Julia z" -msgstr "Жулія z" +msgid "Client and Server" +msgstr "Кліент і сервер" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Jump key" -msgstr "Клавіша скока" +msgid "Fallback font size" +msgstr "Памер рэзервовага шрыфту" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Jumping speed" -msgstr "Хуткасць скокаў" +msgid "Max. clearobjects extra blocks" +msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects" -#: src/settings_translation_file.cpp +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" -"Key for decreasing the viewing range.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " +"characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" -"Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя " +"сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for decreasing the volume.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша памяншэння гучнасці.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inc. range" +msgstr "Павялічыць бачнасць" + +#: src/client/game.cpp, +#: src/gui/modalMenu.cpp +msgid "ok" +msgstr "добра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for dropping the currently selected item.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" +"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" +"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" +"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" +"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" +"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" -"Клавіша выкідання абранага прадмета.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n" +"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў " +"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n" +"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа " +"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго " +"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n" +"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for increasing the viewing range.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Width of the selection box lines around nodes." +msgstr "Шырыня межаў вылучэння блокаў." + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Dec. volume" +msgstr "Паменшыць гучнасць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the volume.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Кнопка павелічэння гучнасці.\n" "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for jumping.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" -"Клавіша скока.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка " +"мадыфікацый \"$1\"" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Execute" +msgstr "Выканаць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for moving fast in fast mode.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n" +"Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Provided world path doesn't exist: " +msgstr "Пададзены шлях не існуе: " + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Seed" +msgstr "Зерне" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for moving the player backward.\n" -"Will also disable autoforward, when active.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша для руху назад.\n" -"Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n" +"Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for moving the player forward.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша руху ўперад.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Use 3D cloud look instead of flat." +msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх." + +#: src/gui/guiVolumeChange.cpp +msgid "Exit" +msgstr "Выхад" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for moving the player left.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша руху ўлева.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Instrumentation" +msgstr "Інструменты" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for moving the player right.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша руху ўправа.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Steepness noise" +msgstr "Шум крутасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for muting the game.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " +"down and\n" +"descending." msgstr "" -"Клавіша выключэння гуку.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша \"" +"special\" замест \"sneak\"." + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Server Name: " +msgstr "- Назва сервера: " #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for opening the chat window to type commands.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Climbing speed" +msgstr "Хуткасць караскання" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Next item" +msgstr "Наступны прадмет" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for opening the chat window to type local commands.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Rollback recording" +msgstr "Запіс аднаўлення" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for opening the chat window.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша адкрыцця акна размовы.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Liquid queue purge time" +msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Autoforward" +msgstr "Аўтабег" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for opening the inventory.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for moving fast in fast mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша адкрыцця інвентару.\n" +"Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n" "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "River depth" +msgstr "Глыбіня рэк" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Water" +msgstr "Хваляванне вады" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Video driver" +msgstr "Відэадрайвер" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Active block management interval" +msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Mapgen Flat specific flags" +msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Special" +msgstr "Адмысловая" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Light curve mid boost center" +msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Pitch move key" +msgstr "Клавіша нахілення руху" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Screen:" +msgstr "Экран:" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No Mipmap" +msgstr "Без MIP-тэкстуравання" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." +msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Strength of light curve mid-boost." +msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Fog start" +msgstr "Пачатак туману" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" +"Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" -"Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n" +"Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці." + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Automatically report to the serverlist." +msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Message of the day" +msgstr "Паведамленне дня" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Jump" +msgstr "Скакаць" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." +msgstr "Няма абранага свету альбо адрасу. Немагчыма працягнуць." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Monospace font path" +msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Selects one of 18 fractal types.\n" +"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" +"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" +"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" -"Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n" +"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n" +"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n" +"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n" +"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n" +"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n" +"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n" +"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n" +"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n" +"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n" +"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n" +"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n" +"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n" +"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n" +"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n" +"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n" +"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n" +"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n" +"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»." + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Games" +msgstr "Гульні" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" -"Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" +"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" +"items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" -"Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n" +"пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя " +"элементы.\n" +"Значэнне 0 выключае гэтую функцыю." + +#: src/client/gameui.cpp +msgid "Profiler hidden" +msgstr "Прафіліроўшчык схаваны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Shadow limit" +msgstr "Ліміт ценяў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" +"\n" +"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" +"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" +"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" -"Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n" +"\n" +"Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе " +"запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду " +"гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for moving the player left.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Клавіша руху ўлева.\n" "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Ping" +msgstr "Пінг" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Global map generation attributes.\n" +"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" +"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" +"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n" +"У генератары мапы 6 параметр \"decorations\" кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n" +"апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n" +"кіруе ўсімі дэкарацыямі.\n" +"Параметры, не вызначаныя ў радку, застаюцца з прадвызначанымі значэннямі.\n" +"Параметры з \"no\" выключаюцца." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Trusted mods" +msgstr "Давераныя мадыфікацыі" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "X" +msgstr "X" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Floatland level" +msgstr "Узровень лятучых астравоў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Font path" +msgstr "Шлях да шрыфту" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 3" +msgstr "Дадат. 3" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "X spread" +msgstr "X распаўсюджвання" + +#: src/gui/guiVolumeChange.cpp +msgid "Sound Volume: " +msgstr "Гучнасць: " #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Autosave screen size" +msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the first hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable all" +msgstr "Уключыць усё" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the next item in the hotbar.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Sneaking speed" +msgstr "Хуткасць хады ўпотай" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Hotbar slot 5 key" +msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "No results" +msgstr "Вынікі адсутнічаюць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Fallback font shadow" +msgstr "Цень рэзервовага шрыфту" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the second hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "High-precision FPU" +msgstr "Высокадакладны FPU" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." +msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" +"when set to higher number than 0." msgstr "" -"Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n" +"паміж блокамі пры значэнні большым за 0." + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Damage: " +msgstr "- Пашкоджанні: " + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Opaque Leaves" +msgstr "Непразрыстае лісце" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Cave2 noise" +msgstr "Шум пячоры 2" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for selecting the third hotbar slot.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Sound" +msgstr "Гук" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for sneaking.\n" -"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " -"disabled.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша \"красціся\".\n" -"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі " -"aux1_descends выключана.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Bind address" +msgstr "Адрас прывязкі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for switching between first- and third-person camera.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "DPI" +msgstr "DPI (кропак на цалю)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for taking screenshots.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Колер перакрыжавання" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling autoforward.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння аўтабегу.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "River size" +msgstr "Памер рэк" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling cinematic mode.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" +msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling display of minimap.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Defines areas with sandy beaches." +msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling fast mode.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n" +"Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling flying.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Shader path" +msgstr "Шлях да шэйдэраў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling noclip mode.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"The time in seconds it takes between repeated events\n" +"when holding down a joystick button combination." msgstr "" -"Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак " +"джойсціка." + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Right Windows" +msgstr "Правы Super" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling pitch move mode.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Interval of sending time of day to clients." +msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling the camera update. Only used for development\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для " -"распрацоўкі.\n" +"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling the display of chat.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n" +"Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling the display of debug info.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Liquid fluidity" +msgstr "Цякучасць вадкасці" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling the display of fog.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Maximum FPS when game is paused." +msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling the display of the HUD.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle chat log" +msgstr "Размова" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling the display of the large chat console.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Hotbar slot 26 key" +msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для " -"распрацоўкі.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Y-level of average terrain surface." +msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу." + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "Ok" +msgstr "Добра" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Wireframe shown" +msgstr "Каркас паказваецца" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key for toggling unlimited view range.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "How deep to make rivers." +msgstr "Якой глыбіні рабіць рэкі." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Key to use view zoom when possible.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -msgstr "" -"Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n" -"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgid "Damage" +msgstr "Пашкоджанні" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." -msgstr "" -"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд." +msgid "Fog toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння туману" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lake steepness" -msgstr "Крутасць азёр" +msgid "Defines large-scale river channel structure." +msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lake threshold" -msgstr "Парог азёр" +msgid "Controls" +msgstr "Кіраванне" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Language" -msgstr "Мова" +msgid "Max liquids processed per step." +msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок." + +#: src/client/game.cpp +msgid "Profiler graph shown" +msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Connection error (timed out?)" +msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Large cave depth" -msgstr "Глыбіня вялікіх пячор" +msgid "Water surface level of the world." +msgstr "Узровень воднай паверхні свету." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Large chat console key" -msgstr "Клавіша буйной кансолі" +msgid "Active block range" +msgstr "Адлегласць узаемадзеяння з блокамі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lava depth" -msgstr "Глыбіня лавы" +msgid "Y of flat ground." +msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Leaves style" -msgstr "Стыль лісця" +msgid "Maximum simultaneous block sends per client" +msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 9" +msgstr "Дадат. 9" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4472,598 +3780,767 @@ msgstr "" "- Opaque: вылючыць празрыстасць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Left key" -msgstr "Клавіша ўлева" +msgid "Time send interval" +msgstr "Інтэрвал адпраўлення часу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Length of a server tick and the interval at which objects are generally " -"updated over\n" -"network." -msgstr "" -"Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, " -"абнаўляюцца па сетцы." +msgid "Ridge noise" +msgstr "Шум хрыбтоў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" -msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў" +msgid "Formspec Full-Screen Background Color" +msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." +msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" -msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў" +msgid "Rolling hill size noise" +msgstr "Памер шуму пагоркаў" + +#: src/client/client.cpp +msgid "Initializing nodes" +msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Length of time between active block management cycles" -msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)" +msgid "IPv6 server" +msgstr "Сервер IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Level of logging to be written to debug.txt:\n" -"- <nothing> (no logging)\n" -"- none (messages with no level)\n" -"- error\n" -"- warning\n" -"- action\n" -"- info\n" -"- verbose" +"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." msgstr "" -"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n" -"- <nothing> (не вядзецца)\n" -"- none (паведамленні без ўзроўня)\n" -"- error (памылкі)\n" -"- warning (папярэджанні)\n" -"- action (дзеянні)\n" -"- info (інфармацыя)\n" -"- verbose (падрабязнасці)" +"Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная " +"падчас кампіляцыі." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost" -msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла" +msgid "Joystick ID" +msgstr "ID джойсціка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost center" -msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла" +msgid "" +"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" +"Only enable this if you know what you are doing." +msgstr "" +"Калі ўключаны, то з’яўленне хібных даных у свеце не прывядзе да выключэння " +"сервера.\n" +"Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost spread" -msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла" +msgid "Profiler" +msgstr "Прафіліроўшчык" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lightness sharpness" -msgstr "Рэзкасць паваротлівасці" +msgid "Ignore world errors" +msgstr "Не зважаць на памылкі свету" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Mode Change" +msgstr "Змяніць рэжым IME" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Limit of emerge queues on disk" -msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску" +msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." +msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам." +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Limit of emerge queues to generate" -msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю" +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "8x" +msgstr "8x" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" -"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" -"Value is stored per-world." -msgstr "" -"Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n" -"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n" -"Значэнне захоўваецца для кожнага свету." +msgid "Hotbar slot 28 key" +msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "End" +msgstr "End" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" -"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" -"- Serverlist download and server announcement.\n" -"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" -"Only has an effect if compiled with cURL." +msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" -"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n" -"- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр remote_media." -"\n" -"- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n" -"- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n" -"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL." +"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n" +"(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid fluidity" -msgstr "Цякучасць вадкасці" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Please enter a valid number." +msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці" +msgid "Fly key" +msgstr "Клавіша палёту" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid loop max" -msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў" +msgid "How wide to make rivers." +msgstr "Якой шырыні рабіць рэкі." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid queue purge time" -msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў" +msgid "Fixed virtual joystick" +msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid sinking speed" -msgstr "Хуткасць апускання ў вадкасць" +msgid "" +"Multiplier for fall bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." +msgstr "" +"Множнік калыхання пры падзенні.\n" +"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid update interval in seconds." -msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах." +msgid "Waving water speed" +msgstr "Хуткасць водных хваляў" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid update tick" -msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Host Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp +msgid "Proceed" +msgstr "Працягнуць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Load the game profiler" -msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні" +msgid "Waving water" +msgstr "Хваляванне вады" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Load the game profiler to collect game profiling data.\n" -"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" -"Useful for mod developers and server operators." +"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" +"1 means worst quality; 100 means best quality.\n" +"Use 0 for default quality." msgstr "" -"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n" -"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n" -"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў." +"Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n" +"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў" +#: src/client/game.cpp +msgid "" +"Default Controls:\n" +"No menu visible:\n" +"- single tap: button activate\n" +"- double tap: place/use\n" +"- slide finger: look around\n" +"Menu/Inventory visible:\n" +"- double tap (outside):\n" +" -->close\n" +"- touch stack, touch slot:\n" +" --> move stack\n" +"- touch&drag, tap 2nd finger\n" +" --> place single item to slot\n" +msgstr "" +"Прадвызначанае кіраванне:\n" +"Не ў меню:\n" +"- адзін націск: кнопка актывізацыі\n" +"- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n" +"- слізганне пальцам: аглядзецца\n" +"У меню/інвентары:\n" +"- падвойны націск па-за меню:\n" +" --> закрыць\n" +"- крануць стос, крануць слот:\n" +" --> рухаць стос\n" +"- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n" +" --> пакласці адзін прадмет у слот\n" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lower Y limit of dungeons." -msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў." +msgid "Ask to reconnect after crash" +msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Main menu script" -msgstr "Скрыпт галоўнага меню" +msgid "Mountain variation noise" +msgstr "Шум вышыні гор" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Main menu style" -msgstr "Стыль галоўнага меню" +msgid "Saving map received from server" +msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." +"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і " -"напрамку погляду." +"Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." -msgstr "" -"Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Shaders (unavailable)" +msgstr "Шэйдэры (недаступна)" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +msgid "Delete World \"$1\"?" +msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Makes all liquids opaque" -msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі" +msgid "" +"Key for toggling the display of debug info.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map directory" -msgstr "Каталог мапаў" +msgid "Controls steepness/height of hills." +msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n" -"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " +"the\n" +"Multiplayer Tab." msgstr "" -"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n" -"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n" -"Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння." +"Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія " +"паказваюцца\n" +"ва ўкладцы сумеснай гульні." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mud noise" +msgstr "Шум бруду" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" -"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" -"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" -"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" -"to become shallower and occasionally dry.\n" -"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." +"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" +"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" +"'altitude_dry' is enabled." msgstr "" -"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n" -"'altitude_chill': памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n" -"'humid_rivers': павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n" -"Variable_river_depth: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая " -"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n" -"'altitude_dry': памяншае вільготнасць з ростам вышыні." +"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n" +"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n" +"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" -"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" -"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" -"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n" -"Выпадковыя азёры і пагоркі могуць дадавацца на плоскасць свету.\n" -"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n" -"Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння." +"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор." + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax Occlusion" +msgstr "Паралаксная аклюзія" + +#: src/client/keycode.cpp, +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Left" +msgstr "Улева" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" -"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n" -"Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n" -"Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння." +"Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" -"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" -"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" -"the 'jungles' flag is ignored.\n" -"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +"Enable Lua modding support on client.\n" +"This support is experimental and API can change." msgstr "" -"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n" -"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n" -"Калі новая сістэма ўключаная, то аўтаматычна ўключаюцца \"джунглі\", а " -"параметр \"jungles\" ігнаруецца.\n" -"Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n" -"Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння." +"Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n" +"Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца." + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:" +msgstr "Памылка ў скрыпце Lua, такая як у мадыфікацыі:" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Announce to this serverlist." +msgstr "Аб гэтым серверы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -"'ridges' enables the rivers.\n" -"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " +"are\n" +"enabled." msgstr "" -"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n" -"Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n" -"Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n" -"Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння." +"Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, " +"калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя." + +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "$1 mods" +msgstr "$1 мадыфікацый" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map generation limit" -msgstr "Ліміт генерацыі мапы" +msgid "Altitude chill" +msgstr "Вышыня нівальнага поясу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map save interval" -msgstr "Інтэрвал захавання мапы" +msgid "Length of time between active block management cycles" +msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock limit" -msgstr "Ліміт блокаў мапы" +msgid "Hotbar slot 6 key" +msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock mesh generation delay" -msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы" +msgid "Hotbar slot 2 key" +msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" -msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ" +msgid "Global callbacks" +msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Update" +msgstr "Абнавіць" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы" +msgid "Screenshot" +msgstr "Здымак экрана" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Print" +msgstr "Друкаваць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen Carpathian" -msgstr "Генератар мапы: Карпаты" +msgid "Serverlist file" +msgstr "Файл спіса сервераў" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Automatic forwards enabled" +msgstr "Аўтаматычны рух уключаны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\"" +msgid "Ridge mountain spread noise" +msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "PvP enabled" +msgstr "PvP уключаны" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Backward" +msgstr "Назад" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen Flat" -msgstr "Генератар мапы: плоскасць" +msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." +msgstr "" +"3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый." + +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Volume changed to %d%%" +msgstr "Гучнасць змененая на %d %%" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы" +msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." +msgstr "" +"Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых " +"астравоў." + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Generate Normal Maps" +msgstr "Генерацыя мапы нармаляў" + +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" +msgstr "" +"Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\"" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "An error occurred:" +msgstr "Адбылася памылка:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen Fractal" -msgstr "Генератар мапы: фракталы" +msgid "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"Useable to make minimap smoother on slower machines." +msgstr "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen V5" -msgstr "Генератар мапы 5" +msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." +msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5" +msgid "Number of emerge threads" +msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў" + +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +msgid "Rename Modpack:" +msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen V6" -msgstr "Генератар мапы 6" +msgid "Joystick button repetition interval" +msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec Default Background Opacity" +msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 6" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen V7" -msgstr "Генератар мапы 7" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Creative mode" +msgstr "Творчы рэжым" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7" +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Protocol version mismatch. " +msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. " -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "Генератар мапы: даліны" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "No dependencies." +msgstr "Залежнасці адсутнічаюць." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen Valleys specific flags" -msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Start Game" +msgstr "Пачаць гульню" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen debug" -msgstr "Генератар мапы: адладка" +msgid "Smooth lighting" +msgstr "Мяккае асвятленне" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flags" -msgstr "Генератар мапы: параметры" +msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." +msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen name" -msgstr "Назва генератара мапы" +msgid "Number of parallax occlusion iterations." +msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Max block generate distance" -msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Main Menu" +msgstr "Галоўнае меню" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Max block send distance" -msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў" +#: src/client/gameui.cpp +msgid "HUD shown" +msgstr "HUD паказваецца" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Nonconvert" +msgstr "IME без пераўтварэння" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects" +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "New Password" +msgstr "Новы пароль" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю" +msgid "Server address" +msgstr "Адрас сервера" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum FPS" -msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Failed to download $1" +msgstr "Не атрымалася спампаваць $1" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum FPS when game is paused." -msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая." +#: builtin/mainmenu/common.lua, +#: src/client/game.cpp +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка…" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў" +#: src/client/game.cpp +msgid "Sound Volume" +msgstr "Гучнасць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу" +msgid "Maximum number of recent chat messages to show" +msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" -"The maximum total count is calculated dynamically:\n" -"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" +"Name of map generator to be used when creating a new world.\n" +"Creating a world in the main menu will override this.\n" +"Current stable mapgens:\n" +"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n" +"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n" +"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change." msgstr "" -"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n" -"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n" -"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." -msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі." +"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага свету." +"\n" +"Пры стварэнні свету ў галоўным меню гэта можна змяніць.\n" +"Бягучыя стабільныя генератары:\n" +"V5, V6, V7 (за выключэннем лятучых астравоў (floatlands)), плоскасці (flat), " +"адзіночны блок (singlenode).\n" +"\"Стабільны\" азначае, што форма ландшафту існага свету не зменіцца ў " +"будучыні. Майце на ўвазе, што біёмы вызначаюцца гульцамі і могуць змяняцца." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" -"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." +"Key for taking screenshots.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n" -"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння." +"Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" -"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." +"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" +"'ridges' enables the rivers.\n" +"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n" -"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння." +"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n" +"Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n" +"Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n" +"Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы." +msgid "Clouds are a client side effect." +msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" -"Set to -1 for unlimited amount." -msgstr "" -"Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n" -"Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці." +#: src/client/game.cpp +msgid "Cinematic mode enabled" +msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" -"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" -"client number." +"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " +"something.\n" +"This determines how long they are slowed down after placing or removing a " +"node." msgstr "" -"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n" -"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n" -"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2." +"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці " +"будуе.\n" +"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля " +"размяшчэння альбо выдалення блока." + +#: src/client/game.cpp +msgid "Remote server" +msgstr "Адлеглы сервер" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." -msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў." +msgid "Liquid update interval in seconds." +msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах." + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Autosave Screen Size" +msgstr "Запамінаць памеры экрана" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Erase EOF" +msgstr "Ачысціць EOF" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum number of recent chat messages to show" -msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў" +msgid "Client side modding restrictions" +msgstr "Модынг кліента" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку." +msgid "Hotbar slot 4 key" +msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#, ignore-same +msgid "Mod:" +msgstr "Мадыфікацыя:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum objects per block" -msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку" +msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." +msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" -"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." +"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі " -"хуткага доступу.\n" -"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад " -"панэлі." +"Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Accept" +msgstr "IME Accept" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента" +msgid "Save the map received by the client on disk." +msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск." + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Select file" +msgstr "Абраць файл" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum size of the out chat queue" -msgstr "Максімальны памер чаргі размовы" +msgid "Waving Nodes" +msgstr "Калыханне блокаў" + +#: src/client/keycode.cpp, +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Zoom" +msgstr "Павялічыць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum size of the out chat queue.\n" -"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." +"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" +"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" +"for no restrictions:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" +"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" +"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" +"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" +"csm_restriction_noderange)\n" +"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" -"Максімальны памер чаргі размовы.\n" -"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай." +"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n" +"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, " +"каб нічога не абмяжоўваць:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n" +"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n" +"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n" +"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n" +"csm_restriction_noderange)\n" +"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)" + +#: src/client/fontengine.cpp +msgid "needs_fallback_font" +msgstr "no" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." +msgid "" +"Enable/disable running an IPv6 server.\n" +"Ignored if bind_address is set." msgstr "" -"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n" -"(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)." +"Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-" +"кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n" +"Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum users" -msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў" +msgid "Humidity variation for biomes." +msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Menus" -msgstr "Меню" +msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." +msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mesh cache" -msgstr "Кэш сетак" +msgid "Default password" +msgstr "Прадвызначаны пароль" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Message of the day" -msgstr "Паведамленне дня" +msgid "Temperature variation for biomes." +msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца." +msgid "Fixed map seed" +msgstr "Фіксацыя зерня мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта." +msgid "Liquid fluidity smoothing" +msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Minimap" -msgstr "Мінімапа" +msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." +msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Minimap key" -msgstr "Клавіша мінімапы" +msgid "Enable mod security" +msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Minimap scan height" -msgstr "Вышыня сканавання мінімапы" +msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." +msgstr "" +"Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Minimum texture size" -msgstr "Мінімальны памер тэкстуры" +msgid "" +"Defines sampling step of texture.\n" +"A higher value results in smoother normal maps." +msgstr "" +"Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n" +"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mipmapping" -msgstr "MIP-тэкстураванне" +msgid "Opaque liquids" +msgstr "Непразрыстыя вадкасці" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mod channels" -msgstr "Каналы мадыфікацый" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Mute" +msgstr "Прыглушыць" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Modifies the size of the hudbar elements." -msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD." +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inventory" +msgstr "Інвентар" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Monospace font path" -msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту" +msgid "Profiler toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Monospace font size" -msgstr "Памер монашырыннага шрыфту" +msgid "" +"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mountain height noise" -msgstr "Шум вышыні гор" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Installed Packages:" +msgstr "Усталяваныя пакункі:" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mountain noise" -msgstr "Шум гор" +msgid "" +"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" +"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" +"to the old scaling method, for video drivers that don't\n" +"properly support downloading textures back from hardware." +msgstr "" +"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры " +"ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то вярнуцца да старога " +"метаду маштабавання для відэадрайвераў, якія не падтрымліваюць перадачу " +"тэкстур з апаратуры назад." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mountain variation noise" -msgstr "Шум вышыні гор" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Use Texture Pack" +msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mountain zero level" -msgstr "Нулявы ўзровень гары" +#: src/client/game.cpp +msgid "Noclip mode disabled" +msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "Адчувальнасць мышы" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Search" +msgstr "Пошук" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "Множнік адчувальнасці мышы." +msgid "" +"Defines areas of floatland smooth terrain.\n" +"Smooth floatlands occur when noise > 0." +msgstr "" +"Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n" +"Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mud noise" -msgstr "Шум бруду" +msgid "GUI scaling filter" +msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Multiplier for fall bobbing.\n" -"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." -msgstr "" -"Множнік калыхання пры падзенні.\n" -"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае." +msgid "Upper Y limit of dungeons." +msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mute key" -msgstr "Клавіша выключэння гуку" +msgid "Online Content Repository" +msgstr "Сеціўны рэпазіторый" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mute sound" -msgstr "Выключыць гук" +#: src/client/game.cpp +msgid "Enabled unlimited viewing range" +msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Name of map generator to be used when creating a new world.\n" -"Creating a world in the main menu will override this.\n" -"Current stable mapgens:\n" -"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n" -"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n" -"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change." -msgstr "" -"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага свету." -"\n" -"Пры стварэнні свету ў галоўным меню гэта можна змяніць.\n" -"Бягучыя стабільныя генератары:\n" -"V5, V6, V7 (за выключэннем лятучых астравоў (floatlands)), плоскасці (flat), " -"адзіночны блок (singlenode).\n" -"\"Стабільны\" азначае, што форма ландшафту існага свету не зменіцца ў " -"будучыні. Майце на ўвазе, што біёмы вызначаюцца гульцамі і могуць змяняцца." +msgid "Flying" +msgstr "Палёт" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Lacunarity" +msgstr "Лакунарнасць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5076,261 +4553,220 @@ msgstr "" "адміністратарамі.\n" "Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам." +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Start Singleplayer" +msgstr "Пачаць адзіночную гульню" + #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." -msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў." +msgid "Hotbar slot 17 key" +msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Near plane" -msgstr "Адлегласць да плоскасці" +msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." +msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Network" -msgstr "Сетка" +msgid "Shaders" +msgstr "Шэйдэры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Network port to listen (UDP).\n" -"This value will be overridden when starting from the main menu." +"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " +"the\n" +"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" +"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" +"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are maintained." +"\n" +"This should be configured together with active_object_range." msgstr "" -"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n" -"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску." +"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n" +"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n" +"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n" +"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты (" +"жывыя істоты).\n" +"Неабходна наладжваць разам з active_object_range." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "New users need to input this password." -msgstr "Новыя карыстальнікі мусяц ўвесці гэты пароль." +msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." +msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Noclip" -msgstr "Рух скрозь сцены" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "2D Noise" +msgstr "2D-шум" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Noclip key" -msgstr "Клавіша руху скрозь сцены" +msgid "Beach noise" +msgstr "Шум пляжаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Node highlighting" -msgstr "Падсвятленне блокаў" +msgid "Cloud radius" +msgstr "Радыус аблокаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "NodeTimer interval" -msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў" +msgid "Beach noise threshold" +msgstr "Парог шуму пляжаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Noises" -msgstr "Шумы" +msgid "Floatland mountain height" +msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Normalmaps sampling" -msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў" +msgid "Rolling hills spread noise" +msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" +msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Normalmaps strength" -msgstr "Моц мапы нармаляў" +msgid "Walking speed" +msgstr "Хуткасць хады" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Number of emerge threads" -msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў" +msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." +msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў." + +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Unable to install a mod as a $1" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Number of emerge threads to use.\n" -"Empty or 0 value:\n" -"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" -"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" -"Any other value:\n" -"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" -"Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" -"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" -"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" -"'on_generated'.\n" -"For many users the optimum setting may be '1'." -msgstr "" -"Колькасць узнікаючых патокаў.\n" -"Пуста альбо 0:\n" -"- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца як\n" -"\"колькасць працэсараў - 2\" з ніжнім лімітам 1.\n" -"Любое іншае значэнне:\n" -"- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжнім лімітам 1.\n" -"Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае хуткасць " -"рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць гульні, " -"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду " -"Lua у\n" -"'On_generated.\n" -"Для мноства карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць \"1\"." +msgid "Time speed" +msgstr "Хуткасць часу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" -"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" -"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." +msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" -"Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам " -"/clearobjects.\n" -"Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n" -"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)." +"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Number of parallax occlusion iterations." -msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі." +msgid "Cave1 noise" +msgstr "Шум пячоры 1" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Online Content Repository" -msgstr "Сеціўны рэпазіторый" +msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." +msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджаюцца ў абраным месцы." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Opaque liquids" -msgstr "Непразрыстыя вадкасці" +msgid "Pause on lost window focus" +msgstr "Паўза пры страце фокусу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " -"formspec is\n" -"open." +"The privileges that new users automatically get.\n" +"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" -"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-" -"небудзь меню ўжо адкрыта." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." -msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." -msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі." +"Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n" +"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion" -msgstr "Паралаксная аклюзія" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" +msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion bias" -msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі" +#: src/client/keycode.cpp, +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Right" +msgstr "Управа" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion iterations" -msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі" +msgid "" +"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" +"filtered in software, but some images are generated directly\n" +"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." +msgstr "" +"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны " +"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна (" +"напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion mode" -msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі" +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." +msgstr "" +"Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з " +"сецівам." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion scale" -msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі" +msgid "Hotbar slot 31 key" +msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion strength" -msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Key already in use" +msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту." +msgid "Monospace font size" +msgstr "Памер монашырыннага шрыфту" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Path to save screenshots at." -msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана." +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "World name" +msgstr "Назва свету" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " -"used." +"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" +"When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" -"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца " -"прадвызначаны шлях." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." -msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Pause on lost window focus" -msgstr "Паўза пры страце фокусу" +"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n" +"Ігнаруецца, калі ўключаная новая сістэма біёмаў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Physics" -msgstr "Фізіка" +msgid "Depth below which you'll find large caves." +msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Pitch move key" -msgstr "Клавіша нахілення руху" +msgid "Clouds in menu" +msgstr "Аблокі ў меню" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Pitch move mode" -msgstr "Рэжым нахілення руху" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Node Outlining" +msgstr "Абрыс вузла" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Player is able to fly without being affected by gravity.\n" -"This requires the \"fly\" privilege on the server." -msgstr "" -"Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n" -"Неабходны прывілей «noclip» на серверы." +msgid "Field of view in degrees." +msgstr "Поле зроку ў градусах." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Player name" -msgstr "Імя гульца" +msgid "Replaces the default main menu with a custom one." +msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Player transfer distance" -msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "press key" +msgstr "націсніце кнопку" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Player versus player" -msgstr "Гулец супраць гульца" +#: src/client/gameui.cpp +#, c-format +msgid "Profiler shown (page %d of %d)" +msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Port to connect to (UDP).\n" -"Note that the port field in the main menu overrides this setting." -msgstr "" -"Порт для злучэння (UDP).\n" -"Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу." +#: src/client/game.cpp +msgid "Debug info shown" +msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" -"Enable this when you dig or place too often by accident." -msgstr "" -"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі мышы." -"\n" -"Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Convert" +msgstr "Пераўтварыць IME" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." -msgstr "" -"Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску " -"кансольных загадаў." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Bilinear Filter" +msgstr "Білінейны фільтр" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" -"0 = disable. Useful for developers." +"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" +"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" +"thread, thus reducing jitter." msgstr "" -"Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у " -"секундах).\n" -"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" -msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiler" -msgstr "Прафіліроўшчык" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiler toggle key" -msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка" +"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n" +"павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n" +"з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiling" -msgstr "Прафіляванне" +msgid "Colored fog" +msgstr "Каляровы туман" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Projecting dungeons" -msgstr "Праектаванне падзямелляў" +msgid "Hotbar slot 9 key" +msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5342,699 +4778,613 @@ msgstr "" "Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." -msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк." +msgid "Block send optimize distance" +msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Random input" -msgstr "Выпадковы ўвод" +msgid "" +"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" +"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" +"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" +"point by increasing 'scale'.\n" +"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" +"sets with default parameters, it may need altering in other\n" +"situations.\n" +"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." +msgstr "" +"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n" +"Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, 0)." +"\n" +"Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для " +"мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб " +"атрымаць зрух ў блоках." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Range select key" -msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці" +msgid "Volume" +msgstr "Гучнасць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Recent Chat Messages" -msgstr "Надаўнія паведамленні размовы" +msgid "Show entity selection boxes" +msgstr "Паказваць вобласць вылучэння" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Remote media" -msgstr "Адлеглы медыясервер" +msgid "Terrain noise" +msgstr "Шум рэльефу" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Remote port" -msgstr "Адлеглы порт" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "A world named \"$1\" already exists" +msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Remove color codes from incoming chat messages\n" -"Use this to stop players from being able to use color in their messages" +"Have the profiler instrument itself:\n" +"* Instrument an empty function.\n" +"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " +"call).\n" +"* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" -"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n" -"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Replaces the default main menu with a custom one." -msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Report path" -msgstr "Шлях да справаздач" +"Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n" +"* Вымяраць пустую функцыю.\n" +"Вызначыць дадатковыя выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n" +"* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" -"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" -"for no restrictions:\n" -"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" -"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" -"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" -"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" -"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" -"csm_restriction_noderange)\n" -"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" +"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" -"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n" -"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, " -"каб нічога не абмяжоўваць:\n" -"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n" -"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n" -"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n" -"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n" -"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n" -"csm_restriction_noderange)\n" -"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)" +"Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n" +"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ridge mountain spread noise" -msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Restore Default" +msgstr "Аднавіць прадвызначанае" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ridge noise" -msgstr "Шум хрыбтоў" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "No packages could be retrieved" +msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "Шум падводных хрыбтоў" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Control" +msgstr "Ctrl" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў" +#: src/client/game.cpp +msgid "MiB/s" +msgstr "МіБ/сек" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Right key" -msgstr "Клавіша ўправа" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" +msgstr "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы" +#: src/client/game.cpp +msgid "Fast mode enabled" +msgstr "Шпаркі рэжым уключаны" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "River depth" -msgstr "Глыбіня рэк" +#: src/client/game.cpp +msgid "Automatic forwards disabled" +msgstr "Аўтаматычны рух адключаны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "River noise" -msgstr "Шум рэк" +msgid "Enable creative mode for new created maps." +msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "River size" -msgstr "Памер рэк" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Left Shift" +msgstr "Левы Shift" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Rollback recording" -msgstr "Запіс аднаўлення" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Sneak" +msgstr "Красціся" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Rolling hill size noise" -msgstr "Памер шуму пагоркаў" +msgid "Engine profiling data print interval" +msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Rolling hills spread noise" -msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў" +msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." +msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Round minimap" -msgstr "Круглая мінімапа" +msgid "Large chat console key" +msgstr "Клавіша буйной кансолі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Safe digging and placing" -msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў" +msgid "Max block send distance" +msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." -msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне." +msgid "Hotbar slot 14 key" +msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск." +#: src/client/game.cpp +msgid "Creating client..." +msgstr "Стварэнне кліента…" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Save window size automatically when modified." -msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене." +msgid "Max block generate distance" +msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Saving map received from server" -msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера" +msgid "Server / Singleplayer" +msgstr "Сервер / Адзіночная гульня" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Persistance" +msgstr "Сталасць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Scale GUI by a user specified value.\n" -"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" -"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" -"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" -"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." +"Set the language. Leave empty to use the system language.\n" +"A restart is required after changing this." msgstr "" -"Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n" -"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n" -"Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n" -"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n" -"калі выява маштабуецца не да цэлых памераў." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screen height" -msgstr "Вышыня экрана" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screen width" -msgstr "Шырыня экрана" +"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n" +"Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screenshot folder" -msgstr "Каталог здымкаў экрана" +msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." +msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screenshot format" -msgstr "Фармат здымкаў экрана" +msgid "Connect glass" +msgstr "Суцэльнае шкло" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screenshot quality" -msgstr "Якасць здымкаў экрана" +msgid "Path to save screenshots at." +msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" -"1 means worst quality; 100 means best quality.\n" -"Use 0 for default quality." +"Level of logging to be written to debug.txt:\n" +"- <nothing> (no logging)\n" +"- none (messages with no level)\n" +"- error\n" +"- warning\n" +"- action\n" +"- info\n" +"- verbose" msgstr "" -"Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n" -"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць." +"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n" +"- <nothing> (не вядзецца)\n" +"- none (паведамленні без ўзроўня)\n" +"- error (памылкі)\n" +"- warning (папярэджанні)\n" +"- action (дзеянні)\n" +"- info (інфармацыя)\n" +"- verbose (падрабязнасці)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Seabed noise" -msgstr "Шум марскога дна" +msgid "Sneak key" +msgstr "Клавіша \"красціся\"" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "" -"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор." +msgid "Joystick type" +msgstr "Тып джойсціка" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Security" -msgstr "Бяспека" +msgid "NodeTimer interval" +msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" +msgid "Terrain base noise" +msgstr "Базавы шум рэльефу" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "Колер рамкі вобласці вылучэння (R,G,B)." +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Join Game" +msgstr "Далучыцца да гульні" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Selection box color" -msgstr "Колер вобласці вылучэння" +msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." +msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Selection box width" -msgstr "Шырыня вобласці вылучэння" +msgid "" +"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." +msgstr "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі." + +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Viewing range changed to %d" +msgstr "Бачнасць змененая на %d" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Selects one of 18 fractal types.\n" -"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" -"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" -"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" -"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" -"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" -"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" -"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" -"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" -"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" -"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" -"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" -"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" -"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" -"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" -"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." +"Changes the main menu UI:\n" +"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " +"etc.\n" +"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " +"be\n" +"necessary for smaller screens." msgstr "" -"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n" -"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n" -"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n" -"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n" -"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n" -"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n" -"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n" -"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n" -"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n" -"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n" -"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n" -"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n" -"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n" -"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n" -"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n" -"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n" -"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n" -"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n" -"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»." +"Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n" +"- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс " +"чужых сервераў.\n" +"- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых сервераў;" +" можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n" +"Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server / Singleplayer" -msgstr "Сервер / Адзіночная гульня" +msgid "Projecting dungeons" +msgstr "Праектаванне падзямелляў" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server URL" -msgstr "URL сервера" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Player name too long." +msgstr "Імя гульца задоўгае." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server address" -msgstr "Адрас сервера" +msgid "" +"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" +"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." +msgstr "" +"(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n" +"Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага " +"дотыку." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server description" -msgstr "Апісанне сервера" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Name/Password" +msgstr "Імя/Пароль" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Show technical names" +msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server name" -msgstr "Назва сервера" +msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." +msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server port" -msgstr "Порт сервера" +msgid "Apple trees noise" +msgstr "Шум яблынь" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server side occlusion culling" -msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера" +msgid "Remote media" +msgstr "Адлеглы медыясервер" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Serverlist URL" -msgstr "URL спіса сервераў" +msgid "Filtering" +msgstr "Фільтрацыя" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Serverlist file" -msgstr "Файл спіса сервераў" +msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Set the language. Leave empty to use the system language.\n" -"A restart is required after changing this." +"World directory (everything in the world is stored here).\n" +"Not needed if starting from the main menu." msgstr "" -"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n" -"Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню." +"Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n" +"Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." -msgstr "" -"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца " -"кліентамі ў размову." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "None" +msgstr "Няма" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Set to true enables waving leaves.\n" -"Requires shaders to be enabled." +"Key for toggling the display of the large chat console.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n" -"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры." +"Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Set to true enables waving plants.\n" -"Requires shaders to be enabled." -msgstr "" -"Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n" -"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры." +msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." +msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Set to true enables waving water.\n" -"Requires shaders to be enabled." +"If enabled, actions are recorded for rollback.\n" +"This option is only read when server starts." msgstr "" -"Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n" -"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры." +"Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n" +"Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shader path" -msgstr "Шлях да шэйдэраў" +msgid "Parallax occlusion bias" +msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " -"video\n" -"cards.\n" -"This only works with the OpenGL video backend." -msgstr "" -"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць " -"павялічыць\n" -"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n" -"Працуюць толькі з OpenGL." +msgid "The depth of dirt or other biome filler node." +msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shadow limit" -msgstr "Ліміт ценяў" +msgid "Cavern upper limit" +msgstr "Абмежаванне пячор" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." -msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Right Control" +msgstr "Правы Ctrl" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Show debug info" -msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю" +msgid "" +"Length of a server tick and the interval at which objects are generally " +"updated over\n" +"network." +msgstr "" +"Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, " +"абнаўляюцца па сетцы." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "Паказваць вобласць вылучэння" +msgid "Continuous forward" +msgstr "Бесперапынная хада" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shutdown message" -msgstr "Паведамленне аб выключэнні" +msgid "Amplifies the valleys." +msgstr "Узмацненне далін." + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fog" +msgstr "Туман" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" -"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" -"increasing this value above 5.\n" -"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" -"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" -"recommended." -msgstr "" -"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 " -"блокаў).\n" -"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n" -"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n" -"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і " -"падзямелляў.\n" -"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных " -"рэкамендуецца пакінуць як ёсць." +msgid "Dedicated server step" +msgstr "Крок адведзенага сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" -"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" -"thread, thus reducing jitter." +"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" +"the server may not send the scale you want, especially if you use\n" +"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" +"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" +"See also texture_min_size.\n" +"Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" -"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n" -"павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n" -"з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Slice w" -msgstr "Частка W" +"Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі " +"некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n" +"маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n" +"распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n" +"вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n" +"Глядзіце таксама texture_min_size.\n" +"Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Slope and fill work together to modify the heights." -msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні." +msgid "Synchronous SQLite" +msgstr "Сінхронны SQLite" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." -msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Mipmap" +msgstr "MIP-тэкстураванне" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." -msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах." +msgid "Parallax occlusion strength" +msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Smooth lighting" -msgstr "Мяккае асвятленне" +msgid "Player versus player" +msgstr "Гулец супраць гульца" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" -"Useful for recording videos." -msgstr "" -"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне " -"выгляду або мышы.\n" -"Карысна для запісу відэа." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." +"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння." +"Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Sneak key" -msgstr "Клавіша \"красціся\"" +msgid "Cave noise" +msgstr "Шум пячор" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Sneaking speed" -msgstr "Хуткасць хады ўпотай" +msgid "Dec. volume key" +msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Sound" -msgstr "Гук" +msgid "Selection box width" +msgstr "Шырыня вобласці вылучэння" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Special key" -msgstr "Адмысловая клавіша" +msgid "Mapgen name" +msgstr "Назва генератара мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Special key for climbing/descending" -msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання" +msgid "Screen height" +msgstr "Вышыня экрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" -"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" -"(obviously, remote_media should end with a slash).\n" -"Files that are not present will be fetched the usual way." +"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест " -"выкарыстання UDP.\n" -"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз " -"cURL\n" -"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n" -"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам." +"Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Spread of light curve mid-boost.\n" -"Standard deviation of the mid-boost gaussian." +"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " +"texture pack\n" +"or need to be auto-generated.\n" +"Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n" -"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу." +"Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам тэкстур " +"ці створанымі аўтаматычна.\n" +"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Static spawnpoint" -msgstr "Статычная кропка адраджэння" +msgid "Enable players getting damage and dying." +msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Steepness noise" -msgstr "Шум крутасці" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Please enter a valid integer." +msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Step mountain size noise" -msgstr "Крок шуму памеру гары" +msgid "Fallback font" +msgstr "Рэзервовы шрыфт" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Step mountain spread noise" -msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор" +msgid "" +"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" +"Will be overridden when creating a new world in the main menu." +msgstr "" +"Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n" +"Можна будзе змяніць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strength of generated normalmaps." -msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў." +msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges." +msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/месцазнаходжаннем горных ланцугоў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strength of light curve mid-boost." -msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла." +msgid "Selection box border color (R,G,B)." +msgstr "Колер рамкі вобласці вылучэння (R,G,B)." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strength of parallax." -msgstr "Моц паралакса." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Page up" +msgstr "Page up" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strict protocol checking" -msgstr "Строгая праверка пратакола" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Help" +msgstr "Даведка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strip color codes" -msgstr "Прыбіраць коды колераў" +msgid "Waving leaves" +msgstr "Калыханне лісця" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "Сінхронны SQLite" +msgid "Field of view" +msgstr "Поле зроку" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Temperature variation for biomes." -msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах." +msgid "Ridge underwater noise" +msgstr "Шум падводных хрыбтоў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain alternative noise" -msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу" +msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." +msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain base noise" -msgstr "Базавы шум рэльефу" +msgid "Variation of biome filler depth." +msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain height" -msgstr "Вышыня рэльефу" +msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." +msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain higher noise" -msgstr "Шум высокага рэльефу" +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Old Password" +msgstr "Стары пароль" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Bump Mapping" +msgstr "Тэкстураванне маскамі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain noise" -msgstr "Шум рэльефу" +msgid "Valley fill" +msgstr "Запаўненне далін" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Terrain noise threshold for hills.\n" -"Controls proportion of world area covered by hills.\n" -"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." +"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" -"Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n" -"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n" -"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю." +"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Terrain noise threshold for lakes.\n" -"Controls proportion of world area covered by lakes.\n" -"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." +"Key for toggling flying.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Парог шуму рэльефу азёр.\n" -"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n" -"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю." +"Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain persistence noise" -msgstr "Сталы шум рэльефу" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 0" +msgstr "Дадат. 0" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Texture path" -msgstr "Шлях да тэкстур" +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp, +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "Паролі не супадаюць!" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" -"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" -"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" -"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" -"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" -"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." -msgstr "" -"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n" -"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў " -"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n" -"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа " -"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго " -"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n" -"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам." +msgid "Chat message max length" +msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The URL for the content repository" -msgstr "URL рэпазіторыя" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Range select" +msgstr "Адлегласць бачнасці" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The default format in which profiles are being saved,\n" -"when calling `/profiler save [format]` without format." -msgstr "" -"Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n" -"пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату." +msgid "Strict protocol checking" +msgstr "Строгая праверка пратакола" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка." +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Information:" +msgstr "Інфармацыя:" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." -msgstr "" -"Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі." +#: src/client/gameui.cpp +msgid "Chat hidden" +msgstr "Размова схаваная" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The identifier of the joystick to use" -msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання" +msgid "Entity methods" +msgstr "Метады сутнасці" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." -msgstr "" -"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам." +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Forward" +msgstr "Уперад" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер." +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Main" +msgstr "Галоўнае меню" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The privileges that new users automatically get.\n" -"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." -msgstr "" -"Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n" -"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs." +#: src/client/game.cpp +msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" +msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " -"the\n" -"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" -"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" -"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " -"maintained.\n" -"This should be configured together with active_object_range." -msgstr "" -"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n" -"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n" -"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n" -"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты (" -"жывыя істоты).\n" -"Неабходна наладжваць разам з active_object_range." +msgid "Item entity TTL" +msgstr "Час існавання выкінутай рэчы" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"The rendering back-end for Irrlicht.\n" -"A restart is required after changing this.\n" -"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " -"otherwise.\n" -"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" -"shader support currently." +"Key for opening the chat window.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n" -"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n" -"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш " -"дадатак можа не запусціцца.\n" -"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n" -"з падтрымкай шэйдэраў." +"Клавіша адкрыцця акна размовы.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" -"ingame view frustum around." -msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні." +msgid "Waving water height" +msgstr "Вышыня водных хваляў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" -"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" -"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" -"set to the nearest valid value." +"Set to true enables waving leaves.\n" +"Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n" -"Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n" -"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n" -"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае " -"значэнне." +"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n" +"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" -"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" -"items. A value of 0 disables the functionality." -msgstr "" -"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n" -"пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя " -"элементы.\n" -"Значэнне 0 выключае гэтую функцыю." +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Server Port" +msgstr "Порт сервера" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The time in seconds it takes between repeated events\n" -"when holding down a joystick button combination." -msgstr "" -"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак " -"джойсціка." +msgid "Ridged mountain size noise" +msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle HUD" +msgstr "HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6044,1153 +5394,1216 @@ msgid "" msgstr "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The type of joystick" -msgstr "Тып джойсціка" +msgid "HTTP mods" +msgstr "HTTP-мадыфікацыі" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" -"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" -"'altitude_dry' is enabled." -msgstr "" -"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n" -"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n" -"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны." +msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." +msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "" -"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор." +msgid "Hotbar slot 12 key" +msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "This font will be used for certain languages." -msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў." +msgid "Width component of the initial window size." +msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" -"Setting it to -1 disables the feature." +"Key for toggling autoforward.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n" -"Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці." +"Клавіша пераключэння аўтабегу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." -msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)." +msgid "Joystick frustum sensitivity" +msgstr "Адчувальнасць джойсціка" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Time send interval" -msgstr "Інтэрвал адпраўлення часу" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 2" +msgstr "Дадат. 2" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Time speed" -msgstr "Хуткасць часу" +msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." +msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." -msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента." +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " -"something.\n" -"This determines how long they are slowed down after placing or removing a " -"node." -msgstr "" -"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці " -"будуе.\n" -"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля " -"размяшчэння альбо выдалення блока." +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Announce Server" +msgstr "Анансаваць сервер" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Toggle camera mode key" -msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Y" +msgstr "Y" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Tooltip delay" -msgstr "Затрымка падказкі" +msgid "View zoom key" +msgstr "Клавіша прыбліжэння" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Touch screen threshold" -msgstr "Парог сэнсарнага экрана" +msgid "Rightclick repetition interval" +msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Trees noise" -msgstr "Шум дрэў" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Space" +msgstr "Прагал" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Trilinear filtering" -msgstr "Трылінейная фільтрацыя" +msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgstr "" +"Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"True = 256\n" -"False = 128\n" -"Useable to make minimap smoother on slower machines." +"Enable register confirmation when connecting to server.\n" +"If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" -"True = 256\n" -"False = 128\n" -"Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах." +"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n" +"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Trusted mods" -msgstr "Давераныя мадыфікацыі" +msgid "Hotbar slot 23 key" +msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." -msgstr "" -"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых " -"астравоў." +msgid "Mipmapping" +msgstr "MIP-тэкстураванне" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." -msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні." +msgid "Builtin" +msgstr "Убудаваны" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Undersampling" -msgstr "Субдыскрэтызацыя" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Right Shift" +msgstr "Правы Shift" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" -"to the game world only, keeping the GUI intact.\n" -"It should give significant performance boost at the cost of less detailed " -"image." +msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" -"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці " -"экрана,\n" -"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n" -"Гэта значна павялічыць працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай выявы." +"Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)." + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Smooth Lighting" +msgstr "Мяккае асвятленне" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца" +msgid "Disable anticheat" +msgstr "Выключыць антычыт" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Unload unused server data" -msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера" +msgid "Leaves style" +msgstr "Стыль лісця" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua, +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Upper Y limit of dungeons." -msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў." +msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." +msgstr "" +"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца " +"кліентамі ў размову." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Use 3D cloud look instead of flat." -msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх." +msgid "Y of upper limit of large caves." +msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор." + +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +msgid "" +"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " +"override any renaming here." +msgstr "" +"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе " +"змяніць тут." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "" -"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом." +msgid "Terrain higher noise" +msgstr "Шум высокага рэльефу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." -msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур." +msgid "Autoscaling mode" +msgstr "Рэжым аўтамаштабавання" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" -"especially when using a high resolution texture pack.\n" -"Gamma correct downscaling is not supported." +"Key for moving the player forward.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n" -"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n" -"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n" -"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца." +"Клавіша руху ўперад.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур." +#: src/client/game.cpp +msgid "Fly mode disabled" +msgstr "Рэжым палёту адключаны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "VBO" -msgstr "VBO" +msgid "The network interface that the server listens on." +msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "VSync" -msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя" +msgid "Instrument chatcommands on registration." +msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі." + +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp +msgid "Register and Join" +msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Valley depth" -msgstr "Глыбіня далін" +msgid "Mapgen Fractal" +msgstr "Генератар мапы: фракталы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Valley fill" -msgstr "Запаўненне далін" +msgid "" +"Julia set only.\n" +"X component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n" +"што вызначае форму фрактала Жулія.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Valley profile" -msgstr "Профіль даліны" +msgid "Heat blend noise" +msgstr "Шум цеплавога змешвання" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Valley slope" -msgstr "Схіл далін" +msgid "Enable register confirmation" +msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Del. Favorite" +msgstr "Прыбраць з упадабанага" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Variation of biome filler depth." -msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму." +msgid "Whether to fog out the end of the visible area." +msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." -msgstr "" -"Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых " -"астравоў." +msgid "Julia x" +msgstr "Жулія X" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)." +msgid "Player transfer distance" +msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Variation of number of caves." -msgstr "Варыяцыя колькасці пячор." +msgid "Hotbar slot 18 key" +msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Variation of terrain vertical scale.\n" -"When noise is < -0.55 terrain is near-flat." -msgstr "" -"Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n" -"Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55." +msgid "Lake steepness" +msgstr "Крутасць азёр" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму." +msgid "Unlimited player transfer distance" +msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Varies roughness of terrain.\n" -"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." +"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" +"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" +"These numbers can be made very large, the fractal does\n" +"not have to fit inside the world.\n" +"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" +"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" +"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" -"Змяняе няроўнасць рэльефу.\n" -"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt." +"(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n" +"Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n" +"Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць свет." +"\n" +"Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n" +"Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n" +"востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Varies steepness of cliffs." -msgstr "Кіруе крутасцю гор." +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "" +"Controls:\n" +"- %s: move forwards\n" +"- %s: move backwards\n" +"- %s: move left\n" +"- %s: move right\n" +"- %s: jump/climb\n" +"- %s: sneak/go down\n" +"- %s: drop item\n" +"- %s: inventory\n" +"- Mouse: turn/look\n" +"- Mouse left: dig/punch\n" +"- Mouse right: place/use\n" +"- Mouse wheel: select item\n" +"- %s: chat\n" +msgstr "" +"Кіраванне:\n" +"- %s: ісці ўперад\n" +"- %s: ісці назад\n" +"- %s: ісці ўлева\n" +"- %s: ісці ўправа\n" +"- %s: скакаць/караскацца\n" +"- %s: красціся/спускацца\n" +"- %s: выкінуць прадмет\n" +"- %s: інвентар\n" +"- Mouse: круціцца/глядзець\n" +"- Mouse left: капаць/прабіваць\n" +"- Mouse right: змясціць/ужыць\n" +"- Mouse wheel: абраць прадмет\n" +"- %s: размова\n" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Vertical screen synchronization." -msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя." +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "eased" +msgstr "паслаблены" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Video driver" -msgstr "Відэадрайвер" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Prev. item" +msgstr "Папярэдні прадмет" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View bobbing factor" -msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду" +#: src/client/game.cpp +msgid "Fast mode disabled" +msgstr "Шпаркі рэжым адключаны" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View distance in nodes." -msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках." +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "The value must be at least $1." +msgstr "Значэнне мусіць быць не менш за $1." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View range decrease key" -msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці" +msgid "Full screen" +msgstr "На ўвесь экран" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View range increase key" -msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "X Button 2" +msgstr "Дадат. кнопка 2" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View zoom key" -msgstr "Клавіша прыбліжэння" +msgid "Hotbar slot 11 key" +msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Viewing range" -msgstr "Дыяпазон бачнасці" +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" +msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\"" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" +msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Virtual joystick triggers aux button" -msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка" +msgid "Absolute limit of emerge queues" +msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Volume" -msgstr "Гучнасць" +msgid "Inventory key" +msgstr "Клавіша інвентару" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" -"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" -"Alters the shape of the fractal.\n" -"Has no effect on 3D fractals.\n" -"Range roughly -2 to 2." +"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n" -"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n" -"Змяняе форму фрактала.\n" -"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n" -"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." +"Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Walking speed" -msgstr "Хуткасць хады" +msgid "Strip color codes" +msgstr "Прыбіраць коды колераў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Water level" -msgstr "Узровень вады" +msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." +msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Water surface level of the world." -msgstr "Узровень воднай паверхні свету." +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Plants" +msgstr "Дрыготкія расліны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving Nodes" -msgstr "Калыханне блокаў" +msgid "Font shadow" +msgstr "Цень шрыфту" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving leaves" -msgstr "Калыханне лісця" +msgid "Server name" +msgstr "Назва сервера" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving plants" -msgstr "Калыханне раслін" +msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgstr "" +"Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор." +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water" -msgstr "Хваляванне вады" +msgid "Mapgen" +msgstr "Генератар мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water height" -msgstr "Вышыня водных хваляў" +msgid "Menus" +msgstr "Меню" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water length" -msgstr "Даўжыня водных хваляў" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Disable Texture Pack" +msgstr "Адключыць пакунак тэкстур" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water speed" -msgstr "Хуткасць водных хваляў" +msgid "Build inside player" +msgstr "Будаваць на месцы гульца" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" -"filtered in software, but some images are generated directly\n" -"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." -msgstr "" -"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны " -"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна (" -"напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)." +msgid "Light curve mid boost spread" +msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" -"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" -"to the old scaling method, for video drivers that don't\n" -"properly support downloading textures back from hardware." -msgstr "" -"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры " -"ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то вярнуцца да старога " -"метаду маштабавання для відэадрайвераў, якія не падтрымліваюць перадачу " -"тэкстур з апаратуры назад." +msgid "Hill threshold" +msgstr "Парог пагоркаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" -"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" -"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" -"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" -"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" -"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" -"enabled.\n" -"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" -"texture autoscaling." -msgstr "" -"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n" -"тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n" -"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n" -"каб захаваць выразныя пікселі.\n" -"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n" -"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n" -"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n" -"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n" -"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n" -"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n" -"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур." +msgid "Defines areas where trees have apples." +msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." -msgstr "" -"Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная " -"падчас кампіляцыі." +msgid "Strength of parallax." +msgstr "Моц паралакса." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." -msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам." +msgid "Enables filmic tone mapping" +msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." -msgstr "" -"Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў." +msgid "Map save interval" +msgstr "Інтэрвал захавання мапы" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Whether players are shown to clients without any range limit.\n" -"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." +"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n" -"Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»." +"Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." -msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых." +msgid "Mapgen Flat" +msgstr "Генератар мапы: плоскасць" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Exit to OS" +msgstr "Выхад у сістэму" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Escape" +msgstr "IME Escape" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" -"Set this to true if your server is set up to restart automatically." +"Key for decreasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n" -"Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск." +"Клавіша памяншэння гучнасці.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці." +msgid "Scale" +msgstr "Маштаб" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." -msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)." +msgid "Clouds" +msgstr "Аблокі" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle minimap" +msgstr "Мінімапа" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "3D Clouds" +msgstr "3D-аблокі" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Change Password" +msgstr "Змяніць пароль" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Width component of the initial window size." -msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна." +msgid "Always fly and fast" +msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Width of the selection box lines around nodes." -msgstr "Шырыня межаў вылучэння блокаў." +msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills." +msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/месцазнаходжаннем пагоркаў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " -"background.\n" -"Contains the same information as the file debug.txt (default name)." -msgstr "" -"Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў фоне." -"\n" -"Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)." +msgid "Bumpmapping" +msgstr "Рэльефнае тэкстураванне" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fast" +msgstr "Шпаркасць" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Trilinear Filter" +msgstr "Трылінейны фільтр" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"World directory (everything in the world is stored here).\n" -"Not needed if starting from the main menu." -msgstr "" -"Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n" -"Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню." +msgid "Liquid loop max" +msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Пачатковы час свету" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" -"the server may not send the scale you want, especially if you use\n" -"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" -"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" -"See also texture_min_size.\n" -"Warning: This option is EXPERIMENTAL!" -msgstr "" -"Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі " -"некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n" -"маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n" -"распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n" -"вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n" -"Глядзіце таксама texture_min_size.\n" -"Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "No modpack description provided." +msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "World-aligned textures mode" -msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце" +#: src/client/game.cpp +msgid "Fog disabled" +msgstr "Туман адключаны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y of flat ground." -msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні." +msgid "Append item name" +msgstr "Дадаваць назвы прадметаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " -"vertically." -msgstr "" -"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для " -"вертыкальнага зруху гор." +msgid "Seabed noise" +msgstr "Шум марскога дна" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y of upper limit of large caves." -msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор." +msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." +msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал." + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad +" +msgstr "Дадат. +" + +#: src/client/client.cpp +msgid "Loading textures..." +msgstr "Загрузка тэкстур…" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y of upper limit of lava in large caves." -msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах." +msgid "Normalmaps strength" +msgstr "Моц мапы нармаляў" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Uninstall" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/client/client.cpp +msgid "Connection timed out." +msgstr "Таймаут злучэння." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." -msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру." +msgid "ABM interval" +msgstr "Інтэрвал захавання мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of average terrain surface." -msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу." +msgid "Load the game profiler" +msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of cavern upper limit." -msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры." +msgid "Physics" +msgstr "Фізіка" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Cinematic mode disabled" +msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." -msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў." +msgid "Map directory" +msgstr "Каталог мапаў" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." -msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы." +msgid "cURL file download timeout" +msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of lower terrain and seabed." -msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна." +msgid "Mouse sensitivity multiplier." +msgstr "Множнік адчувальнасці мышы." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of seabed." -msgstr "Y-узровень марскога дна." +msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." +msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level to which floatland shadows extend." -msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў." +msgid "Mesh cache" +msgstr "Кэш сетак" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Connecting to server..." +msgstr "Злучэнне з серверам…" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "cURL file download timeout" -msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL" +msgid "View bobbing factor" +msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "cURL parallel limit" -msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL" +msgid "" +"3D support.\n" +"Currently supported:\n" +"- none: no 3d output.\n" +"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" +"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" +"- topbottom: split screen top/bottom.\n" +"- sidebyside: split screen side by side.\n" +"- crossview: Cross-eyed 3d\n" +"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" +"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"3D-падтрымка.\n" +"Зараз падтрымліваюцца:\n" +"- none: без 3D-вываду.\n" +"- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n" +"- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для " +"экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n" +"- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n" +"- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n" +"- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)." + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Chat" +msgstr "Размова" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Resolving address..." +msgstr "Распазнаванне адраса…" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "cURL timeout" -msgstr "Таймаўт cURL" +msgid "" +"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Прагляд" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 29 key" +msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу" -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Пашыраныя налады" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Automatic forwards key" +msgstr "Клавіша ўперад" -#~ msgid "" -#~ "Where the map generator stops.\n" -#~ "Please note:\n" -#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" -#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " -#~ "MapBlocks).\n" -#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" -#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" -#~ msgstr "" -#~ "Дзе генератар мапы спыняецца.\n" -#~ "Майце на ўвазе:\n" -#~ "- Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n" -#~ "- Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў " -#~ "мапы).\n" -#~ "- Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n" -#~ "- Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах " -#~ "map_generation_limit." +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Select World:" +msgstr "Абраць свет:" -#~ msgid "" -#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." -#~ msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Selection box color" +msgstr "Колер вобласці вылучэння" -#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры ўстойлівасці мясцовасці" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" +"to the game world only, keeping the GUI intact.\n" +"It should give significant performance boost at the cost of less detailed " +"image." +msgstr "" +"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці " +"экрана,\n" +"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n" +"Гэта значна павялічыць працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай выявы." -#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" +"Disable for speed or for different looks." +msgstr "" +"Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n" +"Адключыць для хуткасці ці другога выгляду." -#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні мясцовасці" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Large cave depth" +msgstr "Глыбіня вялікіх пячор" -#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры водных хрыбтоў" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgstr "" +"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор." -#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры хрыбтоў" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Variation of terrain vertical scale.\n" +"When noise is < -0.55 terrain is near-flat." +msgstr "" +"Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n" +"Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55." -#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры гор" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " +"formspec is\n" +"open." +msgstr "" +"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-" +"небудзь меню ўжо адкрыта." -#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: высокаселектыўныя шумавыя параметры" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Serverlist URL" +msgstr "URL спіса сервераў" -#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain height noise" +msgstr "Шум вышыні гор" -#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" +"Set to -1 for unlimited amount." +msgstr "" +"Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n" +"Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці." -#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 13 key" +msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу" -#~ msgid "Mapgen v7 cave width" -#~ msgstr "Генератар мапы 7: шырыня пячор" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " +"screens." +msgstr "" +"Наладка DPI (кропак на цалю) на экране\n" +"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў." -#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры дрэў" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "defaults" +msgstr "прадвызначаны" -#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Format of screenshots." +msgstr "Фармат здымкаў экрана." -#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вышыні мясцовасці" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Згладжванне:" -#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці" +#: src/client/game.cpp +msgid "" +"\n" +"Check debug.txt for details." +msgstr "" +"\n" +"Падрабязней у файле debug.txt." -#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры бруду" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Address / Port" +msgstr "Адрас / Порт" -#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пустыні" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" +"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" +"Has no effect on 3D fractals.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n" +"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n" +"Змяняе форму фрактала.\n" +"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." -#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пячоры" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Down" +msgstr "Уніз" -#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры біёму" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." +msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру." -#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Creative" +msgstr "Творчасць" -#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пляжу" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hilliness3 noise" +msgstr "Шум крутасці 3" -#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры яблынь" +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Confirm Password" +msgstr "Пацвердзіць пароль" -#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры вышыні" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" +"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" +"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" +"the 'jungles' flag is ignored.\n" +"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n" +"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n" +"Калі новая сістэма ўключаная, то аўтаматычна ўключаюцца \"джунглі\", а " +"параметр \"jungles\" ігнаруецца.\n" +"Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n" +"Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння." -#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." +msgstr "" +"Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы." -#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента" +#: src/client/game.cpp +msgid "Exit to Menu" +msgstr "Выхад у меню" -#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры2" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Home" +msgstr "Home" -#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Number of emerge threads to use.\n" +"Empty or 0 value:\n" +"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" +"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" +"Any other value:\n" +"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" +"Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" +"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" +"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" +"'on_generated'.\n" +"For many users the optimum setting may be '1'." +msgstr "" +"Колькасць узнікаючых патокаў.\n" +"Пуста альбо 0:\n" +"- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца як\n" +"\"колькасць працэсараў - 2\" з ніжнім лімітам 1.\n" +"Любое іншае значэнне:\n" +"- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжнім лімітам 1.\n" +"Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае хуткасць " +"рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць гульні, " +"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду " +"Lua у\n" +"'On_generated.\n" +"Для мноства карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць \"1\"." -#~ msgid "Mapgen v5 cave width" -#~ msgstr "Генератар мапы 5: шырыня пячор" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FSAA" +msgstr "FSAA" -#~ msgid "Mapgen fractal slice w" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Height noise" +msgstr "Шум вышыні" -#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры марскога дна" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Left Control" +msgstr "Левы Ctrl" -#~ msgid "Mapgen fractal scale" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: маштаб" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain zero level" +msgstr "Нулявы ўзровень гары" -#~ msgid "Mapgen fractal offset" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: зрух" +#: src/client/client.cpp +msgid "Rebuilding shaders..." +msgstr "Перабудова шэйдэраў…" -#~ msgid "Mapgen fractal julia z" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Z" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Loading Block Modifiers" +msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў" -#~ msgid "Mapgen fractal julia y" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Y" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння размовы" -#~ msgid "Mapgen fractal julia x" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія X" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Recent Chat Messages" +msgstr "Надаўнія паведамленні размовы" -#~ msgid "Mapgen fractal julia w" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія W" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Undersampling" +msgstr "Субдыскрэтызацыя" -#~ msgid "Mapgen fractal iterations" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Install: file: \"$1\"" +msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\"" -#~ msgid "Mapgen fractal fractal" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default report format" +msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы" -#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp +#, c-format +msgid "" +"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the " +"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be " +"created on this server.\n" +"Please retype your password and click Register and Join to confirm account " +"creation or click Cancel to abort." +msgstr "" +"Вы хочаце першы раз увайсці на сервер %1$s як \"%2$s\". Калі вы працягнеце, " +"то на серверы будзе створаны новы акаўнт з уведзенымі данымі. Калі ласка, " +"ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце \"Зарэгістравацца і далучыцца\", каб " +"пацвердзіць стварэнне акаўнта альбо \"Скасаваць\", каб адмовіцца." -#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "Левая кнопка" -#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap currently disabled by game or mod" +msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй" -#~ msgid "Mapgen fractal cave width" -#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Append item name to tooltip." +msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках." -#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" -#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " +"background.\n" +"Contains the same information as the file debug.txt (default name)." +msgstr "" +"Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў фоне." +"\n" +"Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)." -#~ msgid "Mapgen flat large cave depth" -#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Special key for climbing/descending" +msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання" -#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" -#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum users" +msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў" -#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" -#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры2" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Failed to install $1 to $2" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2" -#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" -#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the third hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "Mapgen flat cave width" -#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры" +#: src/client/game.cpp +msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" +msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)" -#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры вільготнасці біёма" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры змяшэння вільготнасці біёма" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Report path" +msgstr "Шлях да справаздач" -#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters" -#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплыні біёму" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast movement" +msgstr "Шпаркае перамяшчэнне" -#~ msgid "" -#~ "Determines terrain shape.\n" -#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" -#~ "terrain, the 3 numbers should be identical." -#~ msgstr "" -#~ "Вызначае форму мясцовасці.\n" -#~ "Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." +msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр." -#~ msgid "" -#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" -#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n" -#~ "Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца." +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Could not find or load game \"" +msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \"" -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Плюс" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad /" +msgstr "Дадат. /" -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Перыяд" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Darkness sharpness" +msgstr "Рэзкасць цемры" -#~ msgid "PA1" -#~ msgstr "PA1" +#: src/client/game.cpp +msgid "Zoom currently disabled by game or mod" +msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй" -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Мінус" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines the base ground level." +msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі." -#~ msgid "Kanji" -#~ msgstr "Kanji" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Main menu style" +msgstr "Стыль галоўнага меню" -#~ msgid "Kana" -#~ msgstr "Кана" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом." -#~ msgid "Junja" -#~ msgstr "Junja" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain height" +msgstr "Вышыня рэльефу" -#~ msgid "Final" -#~ msgstr "Канец" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " +"you stand.\n" +"This is helpful when working with nodeboxes in small areas." +msgstr "" +"Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + " +"узровень вачэй).\n" +"Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах." -#~ msgid "ExSel" -#~ msgstr "ExSel" +#: src/client/game.cpp +msgid "On" +msgstr "Уключана" -#~ msgid "CrSel" -#~ msgstr "CrSel" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set to true enables waving water.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n" +"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры." -#~ msgid "Comma" -#~ msgstr "Коска" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" +msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1" -#~ msgid "Capital" -#~ msgstr "Caps Lock" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Debug info toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных" -#~ msgid "Attn" -#~ msgstr "Увага" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Spread of light curve mid-boost.\n" +"Standard deviation of the mid-boost gaussian." +msgstr "" +"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n" +"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу." -#~ msgid "Hide mp content" -#~ msgstr "Схаваць змест пакета модаў" +#: src/client/game.cpp +msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" +msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)" -#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain." -#~ msgstr "Y-узровень вышэйшага (на вяршыні скалы) рэльефу." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." +msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах." -#~ msgid "" -#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n" -#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" -#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" -#~ "Disabling this option will protect your password better." -#~ msgstr "" -#~ "Ці падтрымліваць старыя серверы з пратаколам да 25.\n" -#~ "Уключыце, калі хочаце злучыцца з серверамі 0.4.12 і старэй.\n" -#~ "Серверы пачынаючы з 0.4.13 будуць працаваць, серверы 0.4.12-dev магчыма " -#~ "будуць.\n" -#~ "Адключэнне гэтага лепш абароніць ваш пароль." - -#~ msgid "Water Features" -#~ msgstr "Асаблівасці вады" - -#~ msgid "Valleys C Flags" -#~ msgstr "Параметры даліны" - -#~ msgid "" -#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." -#~ msgstr "" -#~ "Выкарыстоўвае MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур. Можа трохі " -#~ "павялічыць прадукцыйнасць." - -#~ msgid "Use key" -#~ msgstr "Клавіша ўжывання" - -#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht." -#~ msgstr "Драйвер рэндэрынга для Irrlicht." - -#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" -#~ msgstr "Вышыня, пры якой тэмпература паніжаецца на 20 °C" - -#~ msgid "Support older servers" -#~ msgstr "Падтрымка старых сервераў" - -#~ msgid "" -#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " -#~ "nodes)." -#~ msgstr "" -#~ "Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 " -#~ "вузлоў)." - -#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero" -#~ msgstr "Шум ракі. Рэкі размешчаны блізка да нуля" - -#~ msgid "" -#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" -#~ "Creating a world in the main menu will override this." -#~ msgstr "" -#~ "Назва генератара мапы, які будзе выкарыстоўвацца пры стварэнні новага " -#~ "свету.\n" -#~ "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню." - -#~ msgid "Modstore mods list URL" -#~ msgstr "URL спісу модаў ў краме" - -#~ msgid "Modstore download URL" -#~ msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме" - -#~ msgid "Modstore details URL" -#~ msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме" - -#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total" -#~ msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў у цэлым" - -#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." -#~ msgstr "" -#~ "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, на " -#~ "аднаго кліента." - -#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." -#~ msgstr "" -#~ "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, у цэлым." - -#~ msgid "Massive caves form here." -#~ msgstr "Масіўныя пячоры ўтвараюцца тут." - -#~ msgid "Massive cave noise" -#~ msgstr "Шум масіўнай пячоры" - -#~ msgid "Massive cave depth" -#~ msgstr "Глыбіня масіўнай пячоры" - -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n" -#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n" -#~ "Параметр «ridges» (грэбені) уключае рэкі.\n" -#~ "Выспы, што ляцяць, эксперыментальныя ў цяперашні час і могуць змяніцца.\n" -#~ "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " -#~ "значэнняў.\n" -#~ "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." - -#~ msgid "" -#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" -#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " -#~ "issues.\n" -#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where " -#~ "water would tend to pool,\n" -#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" -#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -#~ "default.\n" -#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -#~ msgstr "" -#~ "Адмысловыя параметры для генератара далін.\n" -#~ "«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n" -#~ "выклікаць складанасці для біёму.\n" -#~ "«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n" -#~ "тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n" -#~ "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " -#~ "значэнняў.\n" -#~ "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." - -#~ msgid "Main menu mod manager" -#~ msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню" - -#~ msgid "Main menu game manager" -#~ msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню" - -#~ msgid "Lava Features" -#~ msgstr "Асаблівасці лавы" - -#~ msgid "" -#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" -#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgstr "" -#~ "Клавіша для друкавання стэкаў адладкі. Выкарыстоўваецца для распрацоўкі.\n" -#~ "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" - -#~ msgid "" -#~ "Key for opening the chat console.\n" -#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgstr "" -#~ "Клавіша для адкрыцця кансолі чату.\n" -#~ "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" - -#~ msgid "" -#~ "Iterations of the recursive function.\n" -#~ "Controls the amount of fine detail." -#~ msgstr "" -#~ "Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n" -#~ "Кантралюе колькасць дробных дэталяў." - -#~ msgid "Inventory image hack" -#~ msgstr "Хак для выяў інвентару" - -#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection." -#~ msgstr "" -#~ "Калі ўключанае, паказаць паведамленне стану сервера для гульцоў, якія " -#~ "падлучаюцца." - -#~ msgid "" -#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " -#~ "mapblocks (16 nodes).\n" -#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run." -#~ msgstr "" -#~ "Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n" -#~ "зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n" -#~ "Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы." - -#~ msgid "Height on which clouds are appearing." -#~ msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Асноўныя" - -#~ msgid "" -#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." -#~ msgstr "" -#~ "Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 " -#~ "вузлоў)." - -#~ msgid "" -#~ "Field of view while zooming in degrees.\n" -#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Поле зроку пры павелічэнні ў градусах.\n" -#~ "Неабходна прывілея «zoom» на серверы." - -#~ msgid "Field of view for zoom" -#~ msgstr "Поле зроку пры павелічэнні" - -#~ msgid "Enables view bobbing when walking." -#~ msgstr "Уключае калыханне пра хадзьбе." - -#~ msgid "Enable view bobbing" -#~ msgstr "Уключыць калыханне прагляду" - -#~ msgid "" -#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" -#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want " -#~ "to disable\n" -#~ "the escape sequences generated by mods." -#~ msgstr "" -#~ "Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n" -#~ "Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 " -#~ "кліентамі і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія " -#~ "генеруюцца модамі." - -#~ msgid "Disable escape sequences" -#~ msgstr "Адключыць escape-паслядоўнасці" - -#~ msgid "Descending speed" -#~ msgstr "Хуткасць апускання" - -#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves." -#~ msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце масіўныя пячоры." - -#~ msgid "Crouch speed" -#~ msgstr "Хуткасць поўзання" - -#~ msgid "" -#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n" -#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" -#~ msgstr "" -#~ "Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n" -#~ "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n" -#~ "Нуль адключае гэта. (0–10)" - -#~ msgid "" -#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n" -#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" -#~ msgstr "" -#~ "Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n" -#~ "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n" -#~ "Нуль адключае гэта. (0–10)" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." +msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак." -#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." -#~ msgstr "Бесперапынны рух ўперад (толькі для тэставання)." +#: src/client/game.cpp +msgid "Pitch move mode enabled" +msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны" -#~ msgid "Console key" -#~ msgstr "Клавіша кансолі" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chatcommands" +msgstr "Загады размовы" -#~ msgid "Cloud height" -#~ msgstr "Вышыня ніжняй мяжы аблокаў" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain persistence noise" +msgstr "Сталы шум рэльефу" -#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" -#~ msgstr "Пячоры і тунэлі ўтвараюцца на скрыжаванні двух шумаў" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Y spread" +msgstr "Y распаўсюджвання" -#~ msgid "Autorun key" -#~ msgstr "Клавіша аўтабегу" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Configure" +msgstr "Наладзіць" -#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." -#~ msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Advanced" +msgstr "Пашыраныя" -#~ msgid "" -#~ "Announce to this serverlist.\n" -#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6." -#~ "servers.minetest.net." -#~ msgstr "" -#~ "Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n" -#~ "serverlist_url = v6.servers.minetest.net." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" +msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -#~ msgid "" -#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n" -#~ "when no supported render was found." -#~ msgstr "" -#~ "Толькі для Андроід-сістэм: Спрабуе стварыць тэкстуры інвентара з сетак,\n" -#~ "калі знойдзены візуалізатар, што не падтрымліваецца." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the " +"player's pitch." +msgstr "" +"Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху адносна " +"кроку гульца." -#~ msgid "Active Block Modifier interval" -#~ msgstr "Далёкасць дзеяння мадыфікатара актыўных блокаў" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia z" +msgstr "Жулія z" -#~ msgid "Prior" -#~ msgstr "Папярэдні" +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Mods" +msgstr "Мадыфікацыі" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Наступны" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Host Game" +msgstr "Гуляць (сервер)" -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "Ужыць" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Clean transparent textures" +msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры" -#~ msgid "Print stacks" -#~ msgstr "Друкаваць стэк" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen Valleys specific flags" +msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін" -#~ msgid "Volume changed to 100%" -#~ msgstr "Гучнасць 100 %" +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle noclip" +msgstr "Рух скрозь сцены" -#~ msgid "Volume changed to 0%" -#~ msgstr "Гучнасць 0 %" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" +"especially when using a high resolution texture pack.\n" +"Gamma correct downscaling is not supported." +msgstr "" +"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n" +"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n" +"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n" +"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца." -#~ msgid "No information available" -#~ msgstr "Няма звестак" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Enabled" +msgstr "Уключаны" -#~ msgid "Normal Mapping" -#~ msgstr "Тэкстураванне нармалямі" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave width" +msgstr "Шырыня пячор" -#~ msgid "Play Online" -#~ msgstr "Граць анлайн" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Random input" +msgstr "Выпадковы ўвод" -#~ msgid "Uninstall selected modpack" -#~ msgstr "Выдаліць абраны модпак" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" +msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ" -#~ msgid "Local Game" -#~ msgstr "Лакальная гульня" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "IPv6 support." +msgstr "Падтрымка IPv6." -#~ msgid "re-Install" -#~ msgstr "пераўсталяваць" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "No world created or selected!" +msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!" -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Без сартавання" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font size" +msgstr "Памер шрыфту" -#~ msgid "Successfully installed:" -#~ msgstr "Паспяхова ўсталяваны:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" +"Higher value is smoother, but will use more RAM." +msgstr "" +"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n" +"якія не выкарыстоўваюцца.\n" +"На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці." -#~ msgid "Shortname:" -#~ msgstr "Кароткая назва:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast mode speed" +msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму" -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Рэйтынг" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#~ msgid "Page $1 of $2" -#~ msgstr "Старонка $1 з $2" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad 5" +msgstr "Дадат. 5" -#~ msgid "Subgame Mods" -#~ msgstr "Падгульнявыя моды" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapblock unload timeout" +msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы" -#~ msgid "Select path" -#~ msgstr "Абраць шлях" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua, +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Enable Damage" +msgstr "Уключыць пашкоджанні" -#~ msgid "Possible values are: " -#~ msgstr "Магчымыя значэнні: " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Round minimap" +msgstr "Круглая мінімапа" -#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags." -#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце спіс параметраў, падзеленых коскамі." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." -#~ msgstr "Пры жаданні можа быць дабаўлена лакунарнасць праз коску." +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "All packages" +msgstr "Усе пакункі" -#~ msgid "" -#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " -#~ "<octaves>, <persistence>" -#~ msgstr "" -#~ "Фармат: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " -#~ "<octaves>, <persistence>" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "This font will be used for certain languages." +msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў." -#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." -#~ msgstr "Фармат: у дужках 3 лікі праз коску." +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Invalid gamespec." +msgstr "Хібная спецыфікацыя гульні." -#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag." -#~ msgstr "«$1» — некарэктны параметр." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client" +msgstr "Кліент" -#~ msgid "No worldname given or no game selected" -#~ msgstr "Дадзены свет без назвы або не абрана гульня" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n" +"Most users will not need to change this.\n" +"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" +"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." +msgstr "" +"Адлегласць паміж камерай і плоскасцю, ад 0 да 0.5 блока. Большасці " +"карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр. Павелічэнне параметра " +"можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных працэсарах.\n" +"Прадвызначана - 0.1; 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў." -#~ msgid "Enable MP" -#~ msgstr "Уключыць МП" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Gradient of light curve at maximum light level." +msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла." -#~ msgid "Disable MP" -#~ msgstr "Адключыць МП" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flags" +msgstr "Генератар мапы: параметры" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of emerge threads to use.\n" -#~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple " -#~ "threads.\n" -#~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the " -#~ "cost\n" -#~ "of slightly buggy caves." -#~ msgstr "" -#~ "Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасці.\n" -#~ "Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх " -#~ "патокаў.\n" -#~ "На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі " -#~ "мапы,\n" -#~ "але за кошт злёгку памылковых пячор." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling unlimited view range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#, fuzzy -#~ msgid "Content Store" -#~ msgstr "Закрыць краму" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 20 key" +msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу" |