diff options
Diffstat (limited to 'po/eo/minetest.po')
-rw-r--r-- | po/eo/minetest.po | 909 |
1 files changed, 611 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/eo/minetest.po b/po/eo/minetest.po index 8d866686a..8c46dafd0 100644 --- a/po/eo/minetest.po +++ b/po/eo/minetest.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-16 22:21+0000\n" -"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n" +"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n" "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "minetest/eo/>\n" "Language: eo\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "La servilo petis rekonekton:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." -msgstr "Ŝargante…" +msgstr "Enlegante…" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " @@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Ĉiuj pakaĵoj" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" -msgstr "Reen" +msgstr "Reeniri" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "Reen al ĉefmenuo" +msgstr "Reeniri al ĉefmenuo" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." @@ -248,7 +248,8 @@ msgstr "Fontnombro" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "Averto: La plejeta programista testo estas intencita por programistoj." +msgstr "" +"Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "(Neniu priskribo de agordo estas donita)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" -msgstr "2D-a bruo" +msgstr "2d-a bruo" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" @@ -400,14 +401,25 @@ msgstr "Z" msgid "Z spread" msgstr "Z-disiĝo" +#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. +#. It is short for "absolute value". +#. It can be enabled in noise settings in +#. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" msgstr "absoluta valoro" +#. ~ "defaults" is a noise parameter flag. +#. It describes the default processing options +#. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" msgstr "normoj" +#. ~ "eased" is a noise parameter flag. +#. It is used to make the map smoother and +#. can be enabled in noise settings in +#. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" msgstr "faciligita" @@ -527,7 +539,7 @@ msgstr "Enlistigi servilon" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" -msgstr "Asocianta adreso" +msgstr "Asocii adreso" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" @@ -617,6 +629,7 @@ msgstr "Nomo / Pasvorto" msgid "Ping" msgstr "Retprokrasto" +#. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "Dueloj ŝaltitas" @@ -819,7 +832,7 @@ msgstr "Pravalorigante monderojn…" #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." -msgstr "Ŝargante teksturojn…" +msgstr "Enlegante teksturojn…" #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." @@ -831,7 +844,7 @@ msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "Ne povis trovi aŭ ŝargi ludon \"" +msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." @@ -861,9 +874,17 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: " msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: " +#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! +#. This is a special string. Put either "no" or "yes" +#. into the translation field (literally). +#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback +#. font, "no" otherwise. +#. The fallback font is (normally) required for languages with +#. non-Latin script, like Chinese. +#. When in doubt, test your translation. #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" -msgstr "yes" +msgstr "no" #: src/client/game.cpp msgid "" @@ -897,6 +918,7 @@ msgstr "– Pordo: " msgid "- Public: " msgstr "– Publika: " +#. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "– LkL: " @@ -1206,12 +1228,12 @@ msgstr "Vidodistanco agordita al %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "Vidodistanco plejgrandas: %d" +msgstr "Vidodistanco maksimumas: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "Vidodistanco je la malplejgrando: %d" +msgstr "Vidodistanco je la minimumo: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1347,6 +1369,7 @@ msgstr "Maldekstra Majuskligo" msgid "Left Windows" msgstr "Maldekstra Vindozo" +#. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menuo" @@ -1439,6 +1462,7 @@ msgstr "Haltigo" msgid "Play" msgstr "Ludi" +#. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Presi" @@ -1475,6 +1499,7 @@ msgstr "Dekstra Vindozo" msgid "Scroll Lock" msgstr "Ruluma Baskulo" +#. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Elekti" @@ -1714,11 +1739,16 @@ msgstr "Silentigita" msgid "Sound Volume: " msgstr "Laŭteco: " +#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". +#. Don't forget the space. #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Enigi " -#: src/network/clientpackethandler.cpp +#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! +#. This is a special string which needs to contain the translation's +#. language code (e.g. "de" for German). +#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "eo" @@ -1746,7 +1776,7 @@ msgid "" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" -"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" +"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." @@ -1754,7 +1784,7 @@ msgstr "" "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n" "de «scale».\n" "Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n" -"naskiĝejon, aŭ por permeso « zomi » al volata punkto per pligrandigo\n" +"naskiĝejon, aŭ por permeso «zomi» al volata punkto per pligrandigo\n" "de la skalo.\n" "La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n" "kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n" @@ -1793,7 +1823,7 @@ msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj." +msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandecon de mildaj montetoj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." @@ -1805,16 +1835,15 @@ msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de krestaj montaroj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." -msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de larĝaj montetoj." +msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandecon/oftecon de mildaj montetoj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." -msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj." +msgstr "2d-a bruo, kiu lokas la riverajn valojn kaj kanalojn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" @@ -1900,7 +1929,7 @@ msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" -msgstr "Plejgrando de mondestigaj vicoj" +msgstr "Maksimumo de mondestigaj vicoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" @@ -1949,23 +1978,22 @@ msgstr "" "kvarmilaj ekranoj." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " -"brighter.\n" -"This setting is for the client only and is ignored by the server." -msgstr "" -"Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli " -"helaj.\n" -"Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos." - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Specialaj" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." +msgid "" +"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" +"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" +"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" +"This only has significant effect on daylight and artificial\n" +"light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" -"Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto." +"Modifas la luman kurbon per apliko de «gamaa korekto» al ĝi.\n" +"Pli altaj valoroj heligas mezajn kaj malaltajn lumnivelojn.\n" +"Valoro «1.0» lasas la luman kurbon neŝanĝita.\n" +"Ĉi tio nur grave efikas sur taglumo kaj artlumo; ĝi nur\n" +"tre malmulte efikas sur natura noktlumo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" @@ -2120,7 +2148,23 @@ msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" -msgstr "Optimuma distanco de bloko-sendado" +msgstr "Optimuma distanco de monder-sendado" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bold and italic font path" +msgstr "Dosierindiko al egrasa kaj kursiva tiparo" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bold and italic monospace font path" +msgstr "Dosierindiko al grasa kaj kursiva egallarĝa tiparo" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bold font path" +msgstr "Dosierindiko al grasa tiparo" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bold monospace font path" +msgstr "Dosierindiko al grasa egallarĝa tiparo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" @@ -2135,9 +2179,10 @@ msgid "Bumpmapping" msgstr "Mapado de elstaraĵoj" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n" -"Most users will not need to change this.\n" +"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" +"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" @@ -2188,7 +2233,7 @@ msgstr "Kaverna limo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" -msgstr "Kaverna bruo" +msgstr "Bruo de kavernoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" @@ -2203,8 +2248,12 @@ msgid "Cavern upper limit" msgstr "Supra limo de kavernoj" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Center of light curve mid-boost." +msgid "" +"Center of light curve boost range.\n" +"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" +"Centro de amplekso de pliigo de la luma kurbo.\n" +"Kie 0.0 estas minimuma lumnivelo, 1.0 estas maksimuma numnivelo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2423,16 +2472,13 @@ msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Controls the density of mountain-type floatlands.\n" -"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." +"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" +"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" +"intensive noise calculations." msgstr "" -"Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n" -"Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." -msgstr "" -"Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn." +"Regas larĝon de tuneloj, pli malalta valoro kreas pli larĝajn tunelojn.\n" +"Valoro ≥ 10.0 tute malŝaltas estigon de tuneloj kaj evitas la intensan\n" +"kalkulojn de bruo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" @@ -2467,10 +2513,6 @@ msgid "Damage" msgstr "Difekto" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Darkness sharpness" -msgstr "Akreco de mallumo" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Baskula klavo de erarserĉaj informoj" @@ -2487,7 +2529,7 @@ msgid "Dec. volume key" msgstr "Mallaŭtiga klavo" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement." +msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "Malpliigu ĉi tion por pliigi reziston de fluaĵoj al movo." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2531,14 +2573,6 @@ msgstr "" "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Defines areas of floatland smooth terrain.\n" -"Smooth floatlands occur when noise > 0." -msgstr "" -"Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n" -"Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon." - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn." @@ -2587,7 +2621,7 @@ msgstr "Difinas la profundecon de la rivera akvovojo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" -"Difinas plejgrandan distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = " +"Difinas maksimuman distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = " "senlima)." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2600,14 +2634,14 @@ msgstr "Difinas larĝecon de la rivera valo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." -msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson." +msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj densecon." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" -"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n" +"Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (en milisekundoj).\n" "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n" "je malrapidaj klientoj." @@ -2624,15 +2658,6 @@ msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Traktado de evitinda Lua API" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n" -"Y of upper limit of lava in large caves." -msgstr "" -"Evitinda, difini kaj trovi kavernajn fluaĵojn anstataŭe per klimataj " -"difinoj\n" -"Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj." - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj." @@ -2702,7 +2727,7 @@ msgstr "Maksimuma Y de forgeskelo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" -msgstr "Plejeta Y de forgeskeloj" +msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" @@ -2710,6 +2735,14 @@ msgstr "Bruo de forgeskeloj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Enable IPv6 support (for both client and server).\n" +"Required for IPv6 connections to work at all." +msgstr "" +"Ŝalti subtenon de IPv6 (por kaj kliento kaj servilo).\n" +"Bezonata por ia funkciado de IPv6-konektoj." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" @@ -2717,10 +2750,6 @@ msgstr "" "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable VBO" -msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Ŝalti konzolan fenestron" @@ -2788,12 +2817,20 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" -"Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n" -"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n" +"Ŝalti uzon de fora vidaŭdaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n" +"Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti vidaŭdaĵojn\n" "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Enable vertex buffer objects.\n" +"This should greatly improve graphics performance." +msgstr "" +"Ŝalti verticajn bufrajn objektojn.\n" +"Ĉi tio devus multe plibonigi efikecon de grafiko." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" @@ -2803,10 +2840,24 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" -"Ignored if bind_address is set." +"Ignored if bind_address is set.\n" +"Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" "Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n" -"Ignorita, se «bindi_adreson» estas agordita." +"Ignorita, se «bind_address» estas agordita.\n" +"Bezonas «enable_ipv6» ŝaltitan." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" +"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" +"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" +"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." +msgstr "" +"Ŝaltas filmecan mapadon de tono «Uncharted 2», fare de Hable.\n" +"Simulas la tonan kurbon de fotofilmo, kaj ĝian proksimigon al aspekto\n" +"de bildoj kun alta dinamika amplekso. Mezampleksa kontrasto estas\n" +"iomete alĝustigita, ombroj kaj malombroj estas glate densigitaj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." @@ -2829,10 +2880,6 @@ msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per «facedir»." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enables filmic tone mapping" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Ŝaltas mapeton." @@ -2853,6 +2900,18 @@ msgstr "" "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables the sound system.\n" +"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n" +"sound controls will be non-functional.\n" +"Changing this setting requires a restart." +msgstr "" +"Ŝaltas la sonsistemon.\n" +"Malŝaltite, ĉi tio tute malŝaltas ĉiujn sonojn kaj la enludoj sonregiloj\n" +"ne funkcios.\n" +"Ŝanĝo de ĉi tiu agordo postulos restartigon." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Intervalo inter presoj de profilaj datenoj de la motoro" @@ -2885,20 +2944,20 @@ msgid "Fall bobbing factor" msgstr "Koeficiento de balancado dum falo" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font" -msgstr "Retropaŝa tiparo" +msgid "Fallback font path" +msgstr "Dosierindiko al reenpaŝa tiparo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" -msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo" +msgstr "Ombro de reenpaŝa tiparo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" -msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo" +msgstr "Travidebleco de ombro de la reenpaŝa tiparo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" -msgstr "Grando de retropaŝa tiparo" +msgstr "Grando de reenpaŝa tiparo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" @@ -2952,7 +3011,7 @@ msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "" +msgstr "Filmeca mapado de tono" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2989,30 +3048,6 @@ msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "Fiksita virtuala stirstango" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland base height noise" -msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland base noise" -msgstr "Baza bruo de fluginsuloj" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland level" -msgstr "Alteco de fluginsuloj" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland mountain density" -msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland mountain exponent" -msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland mountain height" -msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Fluga klavo" @@ -3033,8 +3068,12 @@ msgid "Fog toggle key" msgstr "Nebula baskula klavo" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font path" -msgstr "Tipara dosierindiko" +msgid "Font bold by default" +msgstr "Implice grasa tiparo" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font italic by default" +msgstr "Implice kursiva tiparo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" @@ -3045,16 +3084,20 @@ msgid "Font shadow alpha" msgstr "Travidebleco de tipara ombro" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)." +msgid "Font size" +msgstr "Tipara grandeco" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." -msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos." +msgid "Font size of the default font in point (pt)." +msgstr "Grando de la implicita tiparo, punkte (pt)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font size" -msgstr "Tipara grandeco" +msgid "Font size of the fallback font in point (pt)." +msgstr "Grandeco de la reenpaŝa tiparo, punkte (pt)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font size of the monospace font in point (pt)." +msgstr "Grandeco de la egallarĝa tiparo, punkte (pt)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3175,10 +3218,6 @@ msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gamma" -msgstr "Helĝustigo" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "Estigi normalmapojn" @@ -3194,12 +3233,20 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gradient of light curve at maximum light level." +msgid "" +"Gradient of light curve at maximum light level.\n" +"Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" +"Transiro de luma kurbo je plejalta lumnivelo.\n" +"Regas la kontraston de la plej altaj lumniveloj." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gradient of light curve at minimum light level." -msgstr "Transiro de luma kurbo je plejeta lumnivelo." +msgid "" +"Gradient of light curve at minimum light level.\n" +"Controls the contrast of the lowest light levels." +msgstr "" +"Transiro de luma kurbo je minimuma lumnivelo.\n" +"Regas kontraston je la malplej altaj lumniveloj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -3231,7 +3278,7 @@ msgstr "Baskula klavo por travida fasado" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Handling for deprecated lua api calls:\n" +"Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." @@ -3257,7 +3304,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" -msgstr "" +msgstr "Bruo de kunfando de varmeco" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" @@ -3273,7 +3320,7 @@ msgstr "Alteca bruo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" -msgstr "" +msgstr "Bruo de elekto de alto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" @@ -3473,6 +3520,16 @@ msgstr "Kiel profundaj fari riverojn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" +"If negative, liquid waves will move backwards.\n" +"Requires waving liquids to be enabled." +msgstr "" +"Kiel rapide ondoj de fluaĵoj moviĝos. Pli alta = pli rapide.\n" +"Je minusa valoro, ondoj de fluaĵoj moviĝos reen.\n" +"Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" @@ -3504,10 +3561,6 @@ msgid "IPv6 server" msgstr "Servilo kun IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "IPv6 support." -msgstr "Subteno de IPv6." - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." @@ -3551,7 +3604,8 @@ msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." -msgstr "Ŝaltite, klavo «uzi» uzatas anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro." +msgstr "" +"Ŝaltite, klavo «uzi» estas uzata anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3713,6 +3767,14 @@ msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Renversi vertikalan movon de muso." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Italic font path" +msgstr "Dosierindiko al kursiva tiparo" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Italic monospace font path" +msgstr "Dosierindiko al kursiva egallarĝa tiparo" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" @@ -3850,8 +3912,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Klavo por demeti la elektitan portaĵon.\n" -"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3982,8 +4044,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Klavo por malfermi la portaĵujon.\n" -"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4252,8 +4314,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Klavo por elekti sekvan portaĵon en la fulmobreto.\n" -"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4272,8 +4334,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Klavo por elekti antaŭan portaĵon en la fulmobreto.\n" -"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4356,8 +4418,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Klavo por ekrankopiado.\n" -"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4456,8 +4518,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Baskula klavo por montri erarserĉajn informojn.\n" -"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4540,12 +4602,20 @@ msgid "Large cave depth" msgstr "Profundeco de granda kaverno" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Large chat console key" -msgstr "Klavo de granda konzolo" +msgid "Large cave maximum number" +msgstr "Maksimuma nombro de grandaj kavernoj" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lava depth" -msgstr "Lafo-profundeco" +msgid "Large cave minimum number" +msgstr "Minimuma nombro de grandaj kavernoj" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Large cave proportion flooded" +msgstr "Subakva parto de granda kaverno" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Large chat console key" +msgstr "Klavo de granda konzolo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" @@ -4578,6 +4648,14 @@ msgstr "" "trans la reto." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Length of liquid waves.\n" +"Requires waving liquids to be enabled." +msgstr "" +"Longo de fluaĵaj ondoj.\n" +"Bezonas ondantajn fluaĵojn." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de Aktiva Modifilo de Monderoj (AMM)" @@ -4610,20 +4688,28 @@ msgstr "" "- verbose (babilema)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost" -msgstr "" +msgid "Light curve boost" +msgstr "Pliigo de luma kurbo" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost center" -msgstr "" +msgid "Light curve boost center" +msgstr "Centro de pliigo de luma kurbo" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost spread" -msgstr "" +msgid "Light curve boost spread" +msgstr "Disvastiĝo de pliigo de luma kurbo" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lightness sharpness" -msgstr "Akreco de heleco" +msgid "Light curve gamma" +msgstr "Gamao de luma kurbo" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Light curve high gradient" +msgstr "Alta transiro de luma kurbo" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Light curve low gradient" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" @@ -4652,7 +4738,7 @@ msgid "" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n" -"– Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n" +"– Elŝuton de vidaŭdaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n" "– Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n" "– Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n" "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL." @@ -4667,7 +4753,7 @@ msgstr "Glatigo de fluida flueco" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" -msgstr "Plejgrando de fluaĵa ciklo" +msgstr "Maksimumo de fluaĵa ciklo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" @@ -4701,7 +4787,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Enlegante Modifilojn de Monderoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." @@ -4741,37 +4827,37 @@ msgstr "Mondestigaj ecoj speciale por la Karpata Mondestigilo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" -"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" -"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" -"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" -"to become shallower and occasionally dry.\n" -"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." +"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" +"Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" -"Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo «Valleys».\n" -"«altitude_chill»: Malpliigas varmon laŭ alto.\n" -"«humid_rivers»: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n" -"«vary_river_depth»: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n" -"kaj alta varmo.\n" -"«altitude_dry»: Malpliigas malsekecon laŭ alto." +"Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n" +"Kelklokaj lagoj kaj montetoj povas aldoniĝi al la plata mondo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" +"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" -"Mapestigaj ecoj speciale por la Plata Mapestigilo.\n" +"Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n" "«terrain» ŝaltas estigon de nefraktala tereno:\n" "oceano, insuloj, kaj subtero." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" -"Occasional lakes and hills can be added to the flat world." +"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" +"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" +"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" +"to become shallower and occasionally dry.\n" +"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" -"Mapestigaj ecoj speciale por la Plata Mapestigilo.\n" -"Kelklokaj lagoj kaj montetoj povas aldoniĝi al la plata mondo." +"Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo «Valleys».\n" +"«altitude_chill»: Malpliigas varmon laŭ alto.\n" +"«humid_rivers»: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n" +"«vary_river_depth»: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n" +"kaj alta varmo.\n" +"«altitude_dry»: Malpliigas malsekecon laŭ alto." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." @@ -4903,7 +4989,7 @@ msgstr "Plejmulto da fluaĵoj traktataj en unu paŝo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "Plejgrando da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»" +msgstr "Maksimumo da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" @@ -4919,18 +5005,28 @@ msgstr "Maksimumaj KS paŭze." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "Plejgrando de perforte enlegitaj mondopecoj" +msgstr "Maksimumo de perforte enlegitaj mondopecoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." +msgstr "" +"Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." +msgstr "" +"Maksimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj en unu mondoparto." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n" +"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" -"Plejgranda rezisto de fluaĵoj. Regas malakcelon dum eniĝo en fluaĵon\n" +"Maksimuma rezisto de fluaĵoj. Regas malakcelon dum eniĝo en fluaĵon\n" "je granda rapido." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4939,8 +5035,8 @@ msgid "" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" -"Plejgranda nombro de mondopecoj samtempe sendataj al unu kliento.\n" -"La plejgranda sumo estas kalkulata flue:\n" +"Maksimuma nombro de mondopecoj samtempe sendataj al unu kliento.\n" +"La maksimuma sumo estas kalkulata flue:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4965,7 +5061,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "Plejgranda nombro de perforte enlegitaj mondopecoj." +msgstr "Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4988,15 +5084,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." -msgstr "Plejgranda nombro de ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe." +msgstr "Maksimuma nombro de ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" -msgstr "Plejgranda nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj" +msgstr "Maksimuma nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "Plejgranda nombro de statike memorataj objektoj en mondopeco." +msgstr "Maksimuma nombro de statike memorataj objektoj en mondopeco." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" @@ -5028,7 +5124,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." -msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)." +msgstr "" +"Maksimuma tempo (en milisekundoj) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" @@ -5067,8 +5164,16 @@ msgid "Minimap scan height" msgstr "Alteco de mapeta skanado" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." +msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en mondoparto." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." +msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj unu mondoparto." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size" -msgstr "Plejeta grandeco de teksturoj" +msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" @@ -5103,9 +5208,8 @@ msgid "Mountain variation noise" msgstr "Bruo de monta variigo" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mountain zero level" -msgstr "Bruo de montoj" +msgstr "Nulnivelo de montoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" @@ -5164,8 +5268,9 @@ msgid "" msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Near clipping plane" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Near plane" +msgstr "Proksime tonda ebeno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" @@ -5201,7 +5306,7 @@ msgstr "Intervalo de NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "Bruo" +msgstr "Bruoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" @@ -5272,6 +5377,18 @@ msgstr "Netralumeblaj fluidoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." +msgstr "" +"Netravidebleco (alfa) de la ombro post la implicita tiparo, inter 0 kaj 255." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255." +msgstr "" +"Netravidebleco (alfa) de la ombro post la reenpaŝa tiparo, inter 0 kaj 255." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." @@ -5282,7 +5399,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." -msgstr "" +msgstr "Entuta ekarto de la efiko de paralaksa ombrigo, kutime skalo/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." @@ -5313,8 +5430,19 @@ msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo." +msgid "" +"Path of the fallback font.\n" +"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" +"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"This font will be used for certain languages or if the default font is " +"unavailable." +msgstr "" +"Dosierindiko de la reenpaŝa tiparo.\n" +"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n" +"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora " +"tiparo.\n" +"Ĉi tiu tiparo uziĝos por kelkaj lingvoj, aŭ se la norma tiparo ne " +"disponeblas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." @@ -5324,13 +5452,41 @@ msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn." msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." -msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos." +msgstr "" +"Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu estas difinita, la implicita estos " +"uzata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to the default font.\n" +"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" +"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"The fallback font will be used if the font cannot be loaded." +msgstr "" +"Dosierindiko al la implicita tiparo.\n" +"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n" +"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora " +"tiparo.\n" +"La reenpaŝa tiparo uziĝos se la tiparo ne povas enlegiĝi." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to the monospace font.\n" +"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" +"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"This font is used for e.g. the console and profiler screen." +msgstr "" +"Dosierindiko al la egallarĝa tiparo.\n" +"Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n" +"Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora " +"tiparo.\n" +"Ĉi tiu tiparo estas uzata por ekz. la ekranoj de konzolo kaj profililo." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "Paŭzigi je perdita fokuso de la fenestro" @@ -5384,14 +5540,16 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." -msgstr "Malhelpi al reguligistoj agi nesekure (ekzemple ruli ŝelajn komandojn)." +msgstr "" +"Malhelpi al reguligistoj agi nesekure (ekzemple ruli ŝelajn komandojn)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" -"Presi la profilajn datenojn de la motoro laŭ regulaj intervaloj (sekunde).\n" +"Presi la profilajn datenojn de la motoro laŭ regulaj intervaloj (en " +"sekundoj).\n" "0 = malŝalti. Utila por evoluigistoj." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5411,6 +5569,10 @@ msgid "Profiling" msgstr "Profilado" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Proportion of large caves that contain liquid." +msgstr "Proporcio de grandaj kavernoj, kiu enhavas fluaĵon." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " @@ -5436,6 +5598,10 @@ msgid "Recent Chat Messages" msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Regular font path" +msgstr "Dosierindiko al normala tiparo" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj" @@ -5484,22 +5650,20 @@ msgstr "" "READ_PLAYERINFO: 32 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_player_names»)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ridge mountain spread noise" -msgstr "Bruo de montoj" +msgstr "Bruo de disvastiĝo de krestaj montoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" -msgstr "Pinta bruo" +msgstr "Bruo de krestoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "" +msgstr "Subakva bruo de krestoj" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "Bruo de montoj" +msgstr "Bruo de grandeco de krestaj montoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" @@ -5649,24 +5813,24 @@ msgstr "Larĝo de elektujo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" -"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" -"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" -"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" -"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" -"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" -"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" -"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" -"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" -"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" -"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" -"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" -"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" -"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" -"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" -"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." +"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" +"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" +"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" "Elektas unu de 18 tipoj de fraktaloj.\n" "1 = 4D «Rondeca» aro de Mandelbrot.\n" @@ -5683,8 +5847,8 @@ msgstr "" "12 = 3D «Kristnaskarba» aro de Julia.\n" "13 = 3D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n" "14 = 3D «Mandelbulb» aro de Julia.\n" -"15 = 3D «Sinuse Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n" -"16 = 3D «Sinuse Mandelbulb» aro de Julia.\n" +"15 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n" +"16 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Julia.\n" "17 = 4D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n" "18 = 4D «Mandelbulb» aro de Julia." @@ -5739,27 +5903,27 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Set to true enables waving leaves.\n" +"Set to true to enable waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Ebligas ondojn je kreskaĵoj.\n" +"Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n" "Bezonas ombrigilojn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Set to true enables waving plants.\n" +"Set to true to enable waving liquids (like water).\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Verigo ŝaltas ondantajn kreskaĵojn.\n" -"Bezonas ŝalton de ombriloj." +"Ŝaltu por ebligi ondantajn fluaĵojn (kiel akvon).\n" +"Bezonas ombrigilojn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Set to true enables waving water.\n" +"Set to true to enable waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Ebligas ondojn je akvo.\n" -"Bezonas ombrigilojn." +"Verigo ŝaltas ondantajn kreskaĵojn.\n" +"Bezonas ŝalton de ombrigiloj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" @@ -5777,8 +5941,18 @@ msgstr "" "Ĉi tio funkcias nur kun la bildiga internaĵo de «OpenGL»." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shadow limit" -msgstr "Limo por ombroj" +msgid "" +"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " +"drawn." +msgstr "" +"Deŝovo de ombro de la norma tiparo. Se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not " +"be drawn." +msgstr "" +"Deŝovo de tipara ombro (en bilderoj); se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." @@ -5831,6 +6005,14 @@ msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "Deklivo kaj plenigo kunlaboras por ŝanĝi la altecojn." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small cave maximum number" +msgstr "Maksimuma nombro de malgrandaj kavernoj" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small cave minimum number" +msgstr "Minimuma nombro de etaj kavernoj" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" @@ -5889,16 +6071,20 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" -"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n" +"Specifas URL de kiu la kliento elŝutos vidaŭdaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n" "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n" "(kompreneble, «remote_media» finiĝu per dekliva streko).\n" "Dosieroj mankantaj elŝutiĝos per la kutima maniero." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Spread of light curve mid-boost.\n" -"Standard deviation of the mid-boost gaussian." +"Spread of light curve boost range.\n" +"Controls the width of the range to be boosted.\n" +"Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" +"Disvastiĝo de pliiga amplekso de luma kurbo.\n" +"Regas la larĝecon de la pliigota amplekso.\n" +"Norma deflankiĝo de pliigo de la luma kurbo Gaŭsa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" @@ -5921,8 +6107,14 @@ msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strength of light curve mid-boost." +msgid "" +"Strength of light curve boost.\n" +"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" +"curve that is boosted in brightness." msgstr "" +"Forteco de pliigo de la luma kurbo.\n" +"La 3 parametroj de «boost» definas amplekson\n" +"de la luma kurbo, kies heleco estas pliigita." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." @@ -5946,7 +6138,7 @@ msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" -msgstr "Alternativo bruo de tereno" +msgstr "Alternativa bruo de tereno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" @@ -5958,7 +6150,7 @@ msgstr "Alteco de tereno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" -msgstr "" +msgstr "Pli alta bruo de tereno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" @@ -5986,7 +6178,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" -msgstr "" +msgstr "Bruo de persisteco de tereno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" @@ -6027,7 +6219,8 @@ msgstr "La profundeco de tero aŭ alia surfaca klimata plenigilo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." -msgstr "La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj." +msgstr "" +"La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" @@ -6038,6 +6231,20 @@ msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "Longeco (en bilderoj) necesa por komenco de interago kun tuŝekrano." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The maximum height of the surface of waving liquids.\n" +"4.0 = Wave height is two nodes.\n" +"0.0 = Wave doesn't move at all.\n" +"Default is 1.0 (1/2 node).\n" +"Requires waving liquids to be enabled." +msgstr "" +"Maksimuma alteco de la nivelo de ondantaj fluaĵoj.\n" +"4.0 = Alteco de ondo estas du monderoj.\n" +"0.0 = Ondo tute ne moviĝas.\n" +"La antaŭagordo estas 1.0 (duono de mondero).\n" +"Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "La reta interfaco kie la servilo aŭskultas." @@ -6139,13 +6346,8 @@ msgstr "" "je 10 se «altitude_dry» estas ŝaltita." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "This font will be used for certain languages." -msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj." +msgstr "Tria el la 4 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aroj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6169,7 +6371,7 @@ msgstr "Rapido de tempo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." -msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datumojn de klienta memoro." +msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datenojn de klienta memoro." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6189,7 +6391,7 @@ msgstr "Baskula klavo de vidpunkta reĝimo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" -msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto" +msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touch screen threshold" @@ -6207,7 +6409,7 @@ msgstr "Triineara filtrado" msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" -"Useable to make minimap smoother on slower machines." +"Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "Vera = 256\n" "Falsa = 128\n" @@ -6218,11 +6420,6 @@ msgid "Trusted mods" msgstr "Fidataj modifaĵoj" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." -msgstr "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj." - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la langeto «Ludo por pluraj»." @@ -6238,7 +6435,7 @@ msgid "" "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" -"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingumo, sed ĝi nur\n" +"Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrana distingumo, sed ĝi nur\n" "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n" "Ĝi grave helpu la efikecon kontraŭ malpli detala filmo." @@ -6313,14 +6510,8 @@ msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." -msgstr "" -"Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de " -"fluginsuloj." - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "Variaĵo de plejgranda alteco de montoj (en monderoj)." +msgstr "Variaĵo de maksimuma alteco de montoj (en monderoj)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." @@ -6331,10 +6522,12 @@ msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" +"Variado de vertikala skalo de tereno.\n" +"Kiam brua subas -0.55, tereno estas preskaŭ plata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "" +msgstr "Variigas profundecon de surfacaj monderoj de klimato." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6363,7 +6556,7 @@ msgstr "Videa pelilo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" -msgstr "" +msgstr "Koeficiento de balancado de vido" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." @@ -6395,6 +6588,14 @@ msgstr "Laŭteco" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Volume of all sounds.\n" +"Requires the sound system to be enabled." +msgstr "" +"Laŭteco de ĉiuj sonoj\n" +"Bezonas ŝaltitan sonsistemon." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" @@ -6437,24 +6638,24 @@ msgid "Waving leaves" msgstr "Ondantaj foliaĵoj" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving plants" -msgstr "Ondantaj plantoj" +msgid "Waving liquids" +msgstr "Ondantaj fluaĵoj" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water" -msgstr "Ondanta akvo" +msgid "Waving liquids wave height" +msgstr "Alteco de ondoj de ondantaj fluaĵoj" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water wave height" -msgstr "Alteco de ondoj de ondanta akvo" +msgid "Waving liquids wave speed" +msgstr "Rapido de ondoj sur ondanta akvo" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water wave speed" -msgstr "Rapido de ondoj sur ondanta akvo" +msgid "Waving liquids wavelength" +msgstr "Longo de ondoj de ondantaj fluaĵoj" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water wavelength" -msgstr "Longo de ondoj de ondanta akvo" +msgid "Waving plants" +msgstr "Ondantaj plantoj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6502,9 +6703,12 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." +"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled " +"in.\n" +"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." msgstr "" -"Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de FreeType." +"Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de FreeType.\n" +"Malŝaltite, ĉi tio anstataŭe uzigas tiparojn bitbildajn kaj XML-vektorajn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." @@ -6536,6 +6740,18 @@ msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" +"sound system is disabled (enable_sound=false).\n" +"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" +"pause menu." +msgstr "" +"Ĉu silentigi sonojn. Vi povas malsilentigi ilin kiam ajn, malse\n" +"la sonsistemo estas malŝaltita (enable_sound=false).\n" +"Enlude, vi povas ŝalti la staton de silentigo per la silentiga klavo,\n" +"aŭ per la paŭza menuo." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" "Ĉu montri erarserĉajn informojn de la kliento (efikas samkiel premo de F5)." @@ -6607,7 +6823,7 @@ msgstr "Y de supera limo de grandaj kavernoj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." -msgstr "" +msgstr "Y-distanco trans kiu kavernoj etendiĝas al plena grandeco." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." @@ -6618,10 +6834,6 @@ msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "Y-nivelo de pli alta tereno, kiu estigas krutaĵojn." @@ -6634,12 +6846,8 @@ msgid "Y-level of seabed." msgstr "Y-nivelo de marplanko." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level to which floatland shadows extend." -msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj." - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempolimo de dosiere elŝuto de cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" @@ -6649,6 +6857,111 @@ msgstr "Samtempa limo de cURL" msgid "cURL timeout" msgstr "cURL tempolimo" +#~ msgid "" +#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " +#~ "brighter.\n" +#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." +#~ msgstr "" +#~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli " +#~ "helaj.\n" +#~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos." + +#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." +#~ msgstr "" +#~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto." + +#~ msgid "" +#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" +#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." +#~ msgstr "" +#~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n" +#~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»." + +#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." +#~ msgstr "" +#~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn " +#~ "tunelojn." + +#~ msgid "Darkness sharpness" +#~ msgstr "Akreco de mallumo" + +#~ msgid "" +#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" +#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0." +#~ msgstr "" +#~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n" +#~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon." + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions " +#~ "instead.\n" +#~ "Y of upper limit of lava in large caves." +#~ msgstr "" +#~ "Evitinda, difini kaj trovi kavernajn fluaĵojn anstataŭe per klimataj " +#~ "difinoj\n" +#~ "Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj." + +#~ msgid "Enable VBO" +#~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)" + +#~ msgid "Floatland base height noise" +#~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj" + +#~ msgid "Floatland base noise" +#~ msgstr "Baza bruo de fluginsuloj" + +#~ msgid "Floatland level" +#~ msgstr "Alteco de fluginsuloj" + +#~ msgid "Floatland mountain density" +#~ msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj" + +#~ msgid "Floatland mountain exponent" +#~ msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj" + +#~ msgid "Floatland mountain height" +#~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj" + +#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +#~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)." + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Helĝustigo" + +#~ msgid "IPv6 support." +#~ msgstr "Subteno de IPv6." + +#~ msgid "Lava depth" +#~ msgstr "Lafo-profundeco" + +#~ msgid "Lightness sharpness" +#~ msgstr "Akreco de heleco" + +#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." +#~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo." + +#~ msgid "Shadow limit" +#~ msgstr "Limo por ombroj" + +#~ msgid "This font will be used for certain languages." +#~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj." + +#~ msgid "" +#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." +#~ msgstr "" +#~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj." + +#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." +#~ msgstr "" +#~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de " +#~ "fluginsuloj." + +#~ msgid "Waving water" +#~ msgstr "Ondanta akvo" + +#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." +#~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj." + #~ msgid "Projecting dungeons" #~ msgstr "Planante forgeskelojn" |