diff options
Diffstat (limited to 'po/fil')
-rw-r--r-- | po/fil/minetest.po | 1312 |
1 files changed, 736 insertions, 576 deletions
diff --git a/po/fil/minetest.po b/po/fil/minetest.po index ef7f88986..49a0b0a4c 100644 --- a/po/fil/minetest.po +++ b/po/fil/minetest.po @@ -8,130 +8,138 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-27 03:16+0000\n" +"Last-Translator: Marco Santos <enum.scima@gmail.com>\n" +"Language-Team: Filipino <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" +"minetest/fil/>\n" "Language: fil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 && n != 2 && n != 3 && (n % 10 == 4 " +"|| n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" -msgstr "" +msgstr "Linisin ang pila ng out chat" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." -msgstr "" +msgstr "Bakanteng utos." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Exit to main menu" -msgstr "" +msgstr "Umalis sa main menu" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " -msgstr "" +msgstr "Invalid na utos: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " -msgstr "" +msgstr "Inisyu na utos: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" -msgstr "" +msgstr "Ilista ang mga naka-online na player" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " -msgstr "" +msgstr "Mga naka-online na player: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." -msgstr "" +msgstr "Bakante na ang pila ng out chat." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." -msgstr "" +msgstr "Sinara ng server ang utos na ito." #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "Mag-respawn" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" -msgstr "" +msgstr "Namatay ka" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" -msgstr "" +msgstr "Mga magagamit na utos:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " -msgstr "" +msgstr "Mga magagamit na utos: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " -msgstr "" +msgstr "Di magagamit ang utos: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands" -msgstr "" +msgstr "Humingi ng tulong para sa mga utos" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" +"Gamitin ang '.help <utos>' para makakuha ka pa ng mas maraming impormasyon, " +"o '.help all' para ilista lahat." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | <cmd>]" -msgstr "" +msgstr "[all | <utos>]" #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Sige" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "<none available>" -msgstr "" +msgstr "<wala>" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "" +msgstr "May error sa Lua script:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "May error:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Main menu" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Kumonekta uli" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "" +msgstr "Humiling ang server ng pagkonekta muli:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "" +msgstr "Di tumugmang bersyon ng protocol. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "" +msgstr "Pinapatupad ng server ang bersyon ng protocol na $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "" +"Sinusuportahan ng server ang mga bersyon ng protocol sa pagitan $1 at $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "" +msgstr "Suportado lang po namin ang bersyon ng protocol na $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "" +"Suportado lang po namin ang mga bersyon ng protocol sa pagitan ng $1 at $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua @@ -142,550 +150,561 @@ msgstr "" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Ikansela" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Mga kailangan:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" -msgstr "" +msgstr "Isara lahat" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" -msgstr "" +msgstr "Isara ang modpack" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "" +msgstr "Buksan lahat" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" -msgstr "" +msgstr "Buksan ang modpack" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" +"Bigong mabuksan ang mod na \"$1\" dahil naglalaman ito ng mga bawal na " +"karakter. Tanging mga karakter na [a-z0-9_] lang ang pwede." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" -msgstr "" +msgstr "Maghanap pa ng mga Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "" +msgstr "Walang (optional na) kailangan" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." -msgstr "" +msgstr "Walang binigay na paglalarawan sa laro." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" -msgstr "" +msgstr "Walang kailangang kailangan" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." -msgstr "" +msgstr "Walang binigay na paglalarawan sa modpack." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" -msgstr "" +msgstr "Walang mga optional na kailangan" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Mga optional na kailangan:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "I-save" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" -msgstr "" +msgstr "Mundo:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "bukas" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Meron na'ng \"$1\". Gusto mo bang i-overwrite ito?" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." -msgstr "" +msgstr "Ii-install ang mga kailangan na $1 at $2." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" -msgstr "" +msgstr "$1 ni $2" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" +"$1 dina-download,\n" +"$2 nakapila" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 downloading..." -msgstr "" +msgstr "$1 dina-download..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." -msgstr "" +msgstr "Di makita ang $1 (na) kailangan." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." -msgstr "" +msgstr "Ii-install ang $1, at lalaktawan ang %2." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" -msgstr "" +msgstr "Lahat ng package" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Already installed" -msgstr "" +msgstr "Naka-install na" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Balik sa Main Menu" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Base Game:" -msgstr "" +msgstr "Basehang Laro:" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" msgstr "" +"Di magagamit ang ContentDB kapag na-compile ang Minetest nang walang cURL" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Dina-download..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" -msgstr "" +msgstr "Bigong ma-download ang $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Mga Laro" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "I-install" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install $1" -msgstr "" +msgstr "I-install ang $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install missing dependencies" -msgstr "" +msgstr "I-install ang mga nawawalang kailangan" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install: Unsupported file type or broken archive" -msgstr "" +msgstr "I-install: Di-suportadong file type o sirang archive" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" -msgstr "" +msgstr "Mga Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "" +msgstr "Walang makuhang mga package" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Walang mga resulta" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No updates" -msgstr "" +msgstr "Walang mga update" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Di nakita" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "I-overwrite" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." -msgstr "" +msgstr "Siguraduhing tama ang basehang laro." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Nakapila" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" -msgstr "" +msgstr "Mga Texture Pack" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Burahin" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "I-update" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update All [$1]" -msgstr "" +msgstr "I-update Lahat [$1]" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" -msgstr "" +msgstr "Tumingin pa ng mas maraming impormasyon sa web browser" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Meron na'ng mundong may pangalang \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" -msgstr "" +msgstr "Karagdagang terrain" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" -msgstr "" +msgstr "Lamig ng altitude" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" -msgstr "" +msgstr "Tuyo ng altitude" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" -msgstr "" +msgstr "Paghahalo ng biome" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" -msgstr "" +msgstr "Mga biome" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" -msgstr "" +msgstr "Mga kweba" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" -msgstr "" +msgstr "Mga kweba" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Gumawa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" -msgstr "" +msgstr "Mga dekorasyon" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Mag-download ng laro, tulad ng Minetest Game, mula sa minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Mag-download ng isa mula sa minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" -msgstr "" +msgstr "Mga dungeon" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" -msgstr "" +msgstr "Patag na terrain" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" -msgstr "" +msgstr "Mga lumulutang na kalupaan sa langit" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Lumulutang na Lupa (eksperimento)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Laro" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" -msgstr "" +msgstr "Gumawa ng di fractal na terrain: Mga karagatan at ilalim ng lupa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" -msgstr "" +msgstr "Mga burol" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" -msgstr "" +msgstr "Mga mahalumigmig na ilog" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" -msgstr "" +msgstr "Pinapataas ang halumigmig sa mga ilog" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" -msgstr "" +msgstr "Mga lawa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "" +"Bumababa o natutuyo ang mga ilog kapag mababa ang halumigmig at mataas ang " +"init" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "" +msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "" +msgstr "Mga flag ng mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" -msgstr "" +msgstr "Mga flag na specific sa mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" -msgstr "" +msgstr "Mga bundok" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" -msgstr "" +msgstr "Agos ng putik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" -msgstr "" +msgstr "Network ng mga tunnel at kweba" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" -msgstr "" +msgstr "Walang larong napili" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" -msgstr "" +msgstr "Binabawasan ang init ng altitude" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" -msgstr "" +msgstr "Binabawasan ang halumigmig ng altitude" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" -msgstr "" +msgstr "Mga ilog" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" -msgstr "" +msgstr "Lebel ng dagat sa mga ilog" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" -msgstr "" +msgstr "Malinis na transition sa pagitan ng mga biome" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" +"Mga istrakturang magpapakita sa terrain (walang epekto sa mga puno at damo " +"sa gubat na nagawa ng v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" -msgstr "" +msgstr "Mga istrakturang magpapakita sa terrain, tipikal na mga puno at halaman" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" -msgstr "" +msgstr "Temperate, Disyerto" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" -msgstr "" +msgstr "Temperate, Disyerto, Kagubatan" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" -msgstr "" +msgstr "Temperate, Disyerto, Kagubatan, Tundra, Taiga" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" -msgstr "" +msgstr "Erosyon sa lupa ng terrain" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" -msgstr "" +msgstr "Mga puno at damo sa gubat" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" -msgstr "" +msgstr "Nagbabagong lalim ng ilog" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" -msgstr "" +msgstr "Mga napakalaking malalalim na kweba" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." -msgstr "" +msgstr "Babala: Para sa mga developer ang Development Test." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "" +msgstr "Pangalan ng mundo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." -msgstr "" +msgstr "Wala kang na-install na mga laro." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Sigurado ka bang buburahin mo ang \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Burahin" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "pkgmgr: bigong mabura ang \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "pkgmgr: invalid na path na \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Burahin ang Mundong \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Tanggapin" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "" +msgstr "I-rename ang Modpack:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" +"May explicit na pangalan ang modpack na ito na nakalagay sa modpack.conf " +"nito na mag-o-override sa kahit anong pag-rename dito." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(Walang binigay na paglalarawan)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" -msgstr "" +msgstr "2D Noise" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "" +msgstr "< Balik sa Pagsasaayos" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Mag-browse" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Baguhin" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" -msgstr "" +msgstr "Lacunarity" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Mga octave" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Offset" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistence" -msgstr "" +msgstr "Persistence" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "Mangyaring maglagay ng valid na integer." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "Mangyaring maglagay ng valid na bilang." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "I-restore ang Default" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Scale" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Maghanap" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Pumili ng directory" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Pumili ng file" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "Ipakita ang mga teknikal na pangalan" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." -msgstr "" +msgstr "Dapat di bababa sa $1 ang value." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "" +msgstr "Dapat di lalaki sa $1 ang value." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" -msgstr "" +msgstr "Pagkalat ng X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" -msgstr "" +msgstr "Pagkalat ng Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" -msgstr "" +msgstr "Pagkalat ng Z" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". @@ -693,14 +712,14 @@ msgstr "" #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" -msgstr "" +msgstr "absvalue" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" -msgstr "" +msgstr "defaults" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and @@ -708,590 +727,600 @@ msgstr "" #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" -msgstr "" +msgstr "eased" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "" +msgstr "$1 (Nakabukas)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" -msgstr "" +msgstr "$1 (na) mod" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "" +msgstr "Bigong ma-install ang $1 sa $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "" +msgstr "I-install ang Mod: Bigong mahanap ang tunay na pangalan ng mod ng: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" +"I-install ang Mod: Bigong mahanap ang akmang pangalan ng folder para sa " +"modpack na $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "" +msgstr "Bigong makahanap ng valid na mod o modpack" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" -msgstr "" +msgstr "Bigong ma-install ang $1 bilang texture pack" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" -msgstr "" +msgstr "Bigong ma-install ang laro bilang $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" -msgstr "" +msgstr "Bigong ma-install ang mod bilang $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" -msgstr "" +msgstr "Bigong ma-install ang modpack bilang $1" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Nilo-load..." #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang listahan ng mga pampublikong server" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" +"Subukang buksan muli ang listahan ng pampublikong server at tingnan ang " +"koneksyon mo sa internet." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Patungkol" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Mga Aktibong Nag-aambag" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" -msgstr "" +msgstr "Aktibong renderer:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Mga Core Developer" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" -msgstr "" +msgstr "Buksan ang User Data Directory" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" +"Bubuksan ang directory na naglalaman ng mga user-provided na mundo,\n" +"laro, mod, at texture pack sa isang file manager/explorer." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "" +msgstr "Mga Nakaraang Nag-ambag" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Mga Nakaraang Core Developer" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" -msgstr "" +msgstr "Mag-browse ng online content" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Content" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "" +msgstr "Isara ang Texture Pack" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" -msgstr "" +msgstr "Impormasyon:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" -msgstr "" +msgstr "Mga Naka-install na Package:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." -msgstr "" +msgstr "Walang mga kailangan." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" -msgstr "" +msgstr "Walang paglalarawan sa package" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "I-rename" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" -msgstr "" +msgstr "Burahin ang Package" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" -msgstr "" +msgstr "Gumamit ng Texture Pack" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" -msgstr "" +msgstr "Ianunsyo ang Server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" -msgstr "" +msgstr "I-bind ang Address" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" -msgstr "" +msgstr "Creative Mode" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "" +msgstr "Buksan ang Pinsala" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" -msgstr "" +msgstr "Mag-host ng Laro" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" -msgstr "" +msgstr "Mag-host ng Server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" -msgstr "" +msgstr "Mag-install ng mga laro mula sa ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Pangalan" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Bago" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "" +msgstr "Walang nagawa o napiling mundo!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Password" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" -msgstr "" +msgstr "Maglaro" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" -msgstr "" +msgstr "Pumili ng mga Mod" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" -msgstr "" +msgstr "Pumili ng Mundo:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" -msgstr "" +msgstr "Port ng Server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" -msgstr "" +msgstr "Magsimula" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Address" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Linisin" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Kumonekta" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" -msgstr "" +msgstr "Creative mode" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" -msgstr "" +msgstr "Pinsala/PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Del. Favorite" -msgstr "" +msgstr "Burahin Paborito" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Mga Paborito" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" -msgstr "" +msgstr "Di compatible na mga Server" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Sumali sa Laro" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" -msgstr "" +msgstr "Mga Pampublikong Server" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "I-refresh" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" -msgstr "" +msgstr "Paglalarawan sa Server" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "" +msgstr "3D na Ulap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" -msgstr "" +msgstr "Lahat ng Pagsasaayos" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Antialiasing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "" +msgstr "Kusang I-save ang Laki ng Screen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Bilinear Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" -msgstr "" +msgstr "Baguhin ang mga Key" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" -msgstr "" +msgstr "Konektadong Salamin" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" -msgstr "" +msgstr "Dynamic na mga anino" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Dynamic shadows: " -msgstr "" +msgstr "Dynamic na mga anino: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" -msgstr "" +msgstr "Magagarang Dahon" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Mataas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Mababa" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Katamtaman" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "" +msgstr "Mipmap + Aniso. Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "" +msgstr "Walang Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Walang Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Pag-highlight sa Node" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "" +msgstr "Pag-outline sa Node" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Wala" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" -msgstr "" +msgstr "Opaque na Dahon" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" -msgstr "" +msgstr "Opaque na Tubig" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Mga Particle" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" -msgstr "" +msgstr "Screen:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Pagsasaayos" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" -msgstr "" +msgstr "Mga Shader" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Mga Shader (eksperimento)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "Mga Shader (di available)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" -msgstr "" +msgstr "Simpleng Dahon" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +msgstr "Malinis na Liwanag" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" -msgstr "" +msgstr "Pagte-texture:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" -msgstr "" +msgstr "Tone Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" -msgstr "" +msgstr "Touchthreshold: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Trilinear Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Ultra High" -msgstr "" +msgstr "Napakataas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Napakababa" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" -msgstr "" +msgstr "Nahahanginang Dahon" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Liquids" -msgstr "" +msgstr "Umaalong Tubig" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" -msgstr "" +msgstr "Nahahanginang Halaman" #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." -msgstr "" +msgstr "Nag-timeout ang koneksyon." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Tapos na!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "" +msgstr "Ini-initialize ang mga node" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "" +msgstr "Ini-initialize ang mga node..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." -msgstr "" +msgstr "Nilo-load ang mga texture..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "" +msgstr "Rine-rebuild ang mga shader..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +msgstr "Error sa koneksyon (nag-timeout?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " -msgstr "" +msgstr "Di mahanap o ma-load ang laro: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." -msgstr "" +msgstr "Invalid na gamespec." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Main Menu" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Walang napiling mundo at walang binigay na address. Walang gagawin." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "" +msgstr "Masyadong mahaba ang pangalan ng player." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" -msgstr "" +msgstr "Mangyaring pumili po ng pangalan!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " -msgstr "" +msgstr "Bigong mabuksan ang binigay na password file: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "" +msgstr "Walang path sa mundo na tumugma sa binigay: " #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" +"\n" +"Tingnan ang debug.txt para sa mga detalye." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " -msgstr "" +msgstr "- Address: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " -msgstr "" +msgstr "- Mode: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " -msgstr "" +msgstr "- Port: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " -msgstr "" +msgstr "- Pampubliko: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " -msgstr "" +msgstr "- PvP: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " -msgstr "" +msgstr "- Pangalan ng Server: " #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" -msgstr "" +msgstr "May naganap na serialization error:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Tinanggihan ang access: Dahilan: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang kusang pag-abante" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang kusang pag-abante" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" -msgstr "" +msgstr "Nakatago ang mga block bound" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for all blocks" -msgstr "" +msgstr "Ipinapakita ang mga block bound para sa lahat ng mga block" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" -msgstr "" +msgstr "Ipinapakita ang block bound para sa kasalukuyang block" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" -msgstr "" +msgstr "Ipinapakita ang mga block bound para sa mga malalapit na block" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang pag-update sa kamera" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang pag-update sa kamera" #: src/client/game.cpp msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)" msgstr "" +"Bawal maipakita ang mga block bound (kailangan ng pribilehiyong " +"'basic_debug')" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Baguhin ang Password" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang cinematic mode" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang cinematic mode" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" -msgstr "" +msgstr "Nadiskonekta ang client" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang scripting sa client side" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Kumokonekta sa server..." #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Bigong makakonekta dahil sa di matukoy na dahilan" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Magpatuloy" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1311,31 +1340,45 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" +"Mga kontrol:\n" +"- %s: abante paharap\n" +"- %s: abante patalikod\n" +"- %s: kumaliwa\n" +"- %s: kumanan\n" +"- %s: tumalon/umakyat\n" +"- %s: maghukay/sumuntok\n" +"- %s: maglagay/gumamit\n" +"- %s: dahan-dahan/bumaba\n" +"- %s: ihulog ang item\n" +"- %s: inventory\n" +"- Mouse: umikot/tumingin\n" +"- Mouse wheel: pumili ng item\n" +"- %s: chat\n" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" -msgstr "" +msgstr "Di maresolba ang address: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "Ginagawa ang client..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." -msgstr "" +msgstr "Ginagawa ang server..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "" +msgstr "Nakatago ang debug info at profiler graph" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" -msgstr "" +msgstr "Ipinapakita ang debug info" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" -msgstr "" +msgstr "Nakatago ang debug info, profiler graph, at wireframe" #: src/client/game.cpp msgid "" @@ -1352,527 +1395,539 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" +"Mga Default na Kontrol:\n" +"Kapag walang makikitang Menu:\n" +"- isang pindot: i-activate ang button\n" +"- dobleng pindot: ilagay/gamitin\n" +"- padulasin ang daliri: tumingin-tingin sa paligid\n" +"Kapag makikita ang Menu/Inventory:\n" +"- dobleng pindot (sa labas):\n" +" -->isara\n" +"- pindutin ang stack, pindutin ang slot:\n" +" --> ilipat ang stack\n" +"- pindutin at i-drag, pindutin pangalawang daliri\n" +" --> ilagay ang isang item sa slot\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang unlimited na viewing range" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang unlimited na viewing range" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +msgstr "Umalis sa Menu" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "Umalis sa OS" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang fast mode" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang fast mode" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang fast mode (paalala: walang pribilehiyong 'fast')" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang fly mode" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang fly mode" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang fly mode (paalala: walang pribilehiyong 'fly')" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang hamog" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang hamog" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" -msgstr "" +msgstr "Info ng laro:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" -msgstr "" +msgstr "Nakahinto ang laro" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" -msgstr "" +msgstr "Nagho-host na server" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "" +msgstr "Mga definition ng item..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." -msgstr "" +msgstr "Media..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" -msgstr "" +msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Kasalukuyang sinara ng laro o mod ang minimap" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Multiplayer" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang noclip mode" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang noclip mode" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang noclip mode (paalala: walang pribilehiyong 'noclip')" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "" +msgstr "Mga definition ng node..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Sarado" #: src/client/game.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Bukas" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang pitch move mode" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Nakabukas ang pitch move mode" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" -msgstr "" +msgstr "Ipinapakita ang profiler graph" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" -msgstr "" +msgstr "Remote na server" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." -msgstr "" +msgstr "Rineresolba ang address..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Sina-shutdown..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Singleplayer" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume ng Tunog" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" -msgstr "" +msgstr "Naka-mute ang tunog" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" -msgstr "" +msgstr "Nakasara ang system ng tunog" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" -msgstr "" +msgstr "Di suportado ang system ng tunog sa build na ito" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" -msgstr "" +msgstr "Di na naka-mute ang tunog" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." -msgstr "" +msgstr "Baka ibang bersyon ng %s ang pinapatakbo ng server." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" -msgstr "" +msgstr "Bigong makakonekta sa %s dahil nakasara ang IPv6" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" -msgstr "" +msgstr "Bigong makakinig sa %s dahil nakasara ang IPv6" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "" +msgstr "Binago ang viewing range papuntang %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "" +msgstr "Nasa maximum na ang viewing range: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "" +msgstr "Nasa minimum na ang viewing range: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" -msgstr "" +msgstr "Binago ang volume papuntang %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" -msgstr "" +msgstr "Ipinapakita ang wireframe" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Kasalukuyang sinara ng laro o mod ang pag-zoom" #: src/client/game.cpp msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "sige" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" -msgstr "" +msgstr "Nakatago ang chat" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" -msgstr "" +msgstr "Ipinapakita ang chat" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" -msgstr "" +msgstr "Nakatago ang HUD" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" -msgstr "" +msgstr "Ipinapakita ang HUD" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" -msgstr "" +msgstr "Nakatago ang profiler" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "Ipinapakita ang profiler (pahina %d ng %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Mga App" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Backspace" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Down" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" -msgstr "" +msgstr "Erase EOF" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Execute" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Help" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" -msgstr "" +msgstr "IME Accept" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" -msgstr "" +msgstr "IME Convert" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" -msgstr "" +msgstr "IME Escape" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" -msgstr "" +msgstr "IME Mode Change" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "IME Nonconvert" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Left" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Left Button" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "" +msgstr "Left Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "" +msgstr "Left Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "" +msgstr "Left Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "" +msgstr "Left Windows" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Middle Button" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" -msgstr "" +msgstr "Numpad *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" -msgstr "" +msgstr "Numpad +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" -msgstr "" +msgstr "Numpad -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." -msgstr "" +msgstr "Numpad ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" -msgstr "" +msgstr "Numpad /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "Numpad 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "Numpad 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "Numpad 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "Numpad 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "Numpad 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "Numpad 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "Numpad 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "Numpad 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "Numpad 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "Numpad 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" -msgstr "" +msgstr "OEM Clear" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" -msgstr "" +msgstr "Page down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" -msgstr "" +msgstr "Page up" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Play" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Print" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Return" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Right" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Right Button" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "" +msgstr "Right Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "" +msgstr "Right Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "" +msgstr "Right Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "" +msgstr "Right Windows" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Select" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Sleep" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Snapshot" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Space" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Up" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "X Button 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "X Button 2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" -msgstr "" +msgstr "Nakatago ang minimap" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" -msgstr "" +msgstr "Minimap sa radar mode, Zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" -msgstr "" +msgstr "Minimap sa surface mode, Zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" -msgstr "" +msgstr "Minimap sa texture mode" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" -msgstr "" +msgstr "Bigong mabuksan ang webpage" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" -msgstr "" +msgstr "Binubuksan ang webpage" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "Di tugma ang mga password!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" -msgstr "" +msgstr "Magparehistro at Sumali" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format @@ -1883,206 +1938,216 @@ msgid "" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" +"Sasali ka sa server na ito na may pangalang \"%s\" sa unang pagkakataon.\n" +"Kung tutuloy ka, may magagawang bagong account sa server na ito gamit ang " +"iyong mga credential.\n" +"Mangyaring i-type muli ang password mo at pindutin ang 'Magparehistro at " +"Sumali' para kumpirmahin ang paggawa sa account, o pindutin ang 'Ikansela' " +"para pigilan ito." #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Tumuloy" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Aux1\" = climb down" -msgstr "" +msgstr "\"Aux1\" = bumaba" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" -msgstr "" +msgstr "Kusang abante" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" -msgstr "" +msgstr "Kusang talon" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Aux1" -msgstr "" +msgstr "Aux1" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "Pabalik" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" -msgstr "" +msgstr "Mga block bound" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" -msgstr "" +msgstr "Palitan ang kamera" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Utos" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Console" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" -msgstr "" +msgstr "Dec. range" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" -msgstr "" +msgstr "Dec. volume" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Dobleng pindutin ang \"tumalon\" para makalipad" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Ihulog" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Abante" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" -msgstr "" +msgstr "Inc. range" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" -msgstr "" +msgstr "Inc. volume" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventory" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Tumalon" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" -msgstr "" +msgstr "May gamit na ang key" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" +"Mga keybinding. (Kung pumalpak ang menu na ito, tanggalin ang laman ng " +"minetest.conf)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" -msgstr "" +msgstr "Lokal na utos" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "I-mute" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" -msgstr "" +msgstr "Susunod na item" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" -msgstr "" +msgstr "Nakaraang item" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "Pagpili sa saklaw" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Mag-screenshot" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" -msgstr "" +msgstr "Magdahan-dahan" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" -msgstr "" +msgstr "I-toggle ang HUD" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" -msgstr "" +msgstr "I-toggle ang chat log" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "" +msgstr "I-toggle ang fast" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "" +msgstr "I-toggle ang fly" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" -msgstr "" +msgstr "I-toggle ang hamog" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" -msgstr "" +msgstr "I-toggle ang minimap" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "" +msgstr "I-toggle ang noclip" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "" +msgstr "I-toggle ang pitchmove" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" -msgstr "" +msgstr "pumindot ng key" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Baguhin" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Kumpirmahin ang Password" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Bagong Password" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Lumang Password" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Umalis" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Naka-mute" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" -msgstr "" +msgstr "Volume ng Tunog: %d%%" #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". #. Don't forget the space. #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " -msgstr "" +msgstr "Ipasok " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" -msgstr "" +msgstr "fil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" +"(Android) Inaayos ang posisyon ng virtual joystick.\n" +"Kung nakasara, isesentro ang virtual joystick sa posisyon na unang pinindot." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2090,6 +2155,10 @@ msgid "" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" +"(Android) Gamitin ang virtual joystick para i-trigger ang button na \"Aux1\"." +"\n" +"Kung nakabukas, pipindutin din ng virtual joystick ang button na \"Aux1\" " +"kapag nasa labas ng pinakabilog." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2102,6 +2171,16 @@ msgid "" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" +"(X,Y,Z) offset ng fractal mula sa sentro ng mundo sa mga unit ng 'scale'.\n" +"Pwedeng magamit para ilipat ang isang partikular na punto papunta sa (0,0) " +"para\n" +"makagawa ng isang maayos na spawn point, o para payagan ang\n" +"pag-zoom papalapit sa naturang punto sa pamamagitan ng pagtaas sa 'scale'.\n" +"Ginawa ang default para sa maayos na spawn point para sa\n" +"mga Mandelbrot set na may mga default na parametro,\n" +"posibleng kailangang baguhin ito sa ilang mga sitwasyon.\n" +"Mula -2 hanggang 2 ang tipikal na saklaw. I-multiply sa 'scale' para sa " +"offset sa mga node." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2113,56 +2192,70 @@ msgid "" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" +"(X,Y,Z) scale ng fractal sa mga node.\n" +"2 hanggang 3 beses na mas malaki ang aktwal na laki ng fractal.\n" +"Pwede sobrang laki ang mga bilang nito, hindi naman dapat\n" +"sinlaki ng mundo ang fractal.\n" +"Palakihin ito para mag-zoom sa mga detalye ng fractal.\n" +"Para sa isang hugis na inipit taas-baba ang default,\n" +"na bagay para sa mga isla, itakda ang lahat ng 3 bilang nang magkakapareho " +"para sa raw na hugis." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "" +"2D noise na kumokonttol sa hugis/laki ng mga mala-gulugod na kabundukan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "2D noise na kumokontrol sa hugis/laki ng mga malalambot na burol." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." -msgstr "" +msgstr "2D noise na kumokontrol sa hugis/laki ng mga mala-hagdang kabundukan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "" +"2D noise na kumokontrol sa laki/paglitaw ng mga mala-gulugod na kabundukan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "2D noise na kumokontrol sa laki/paglitaw ng mga malalambot na burol." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "" +"2D noise na kumokontrol sa laki/paglitaw ng mga mala-hagdang kabundukan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." -msgstr "" +msgstr "2D noise na nagpapakita sa mga lambak-ilog at daluyan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" -msgstr "" +msgstr "Mga 3D na ulap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" -msgstr "" +msgstr "3D mode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" -msgstr "" +msgstr "Tindi ng parallax ng 3D mode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." -msgstr "" +msgstr "3D noise na gumagawa sa mga malalaking kweba." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" +"3D noise na gumagawa sa istraktura at taas ng bundok.\n" +"Ito rij ang gumagawa sa istraktura ng terrain ng bundok sa mga lumulutang na " +"lupa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2171,22 +2264,30 @@ msgid "" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" +"3D noise na gumagawa sa istraktura ng mga lumulutang na lupa.\n" +"Kung binago sa default, posibleng kailangang baguhin ang noise 'scale' (0.7 " +"sa default),\n" +"dahil mas maganda na kalalabasan nito kung ang noise ay may value\n" +"na nasa pagitan ng -2.0 at 2.0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "" +"3D noise na gumagawa sa istraktura ng mga dingding ng bangin sa mga ilog." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." -msgstr "" +msgstr "3D noise na gumagawa sa terrain." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" +"3D noise para sa mga overhang ng bundok, dalisdis, atbp. Madalas na maliit " +"ang mga pagbabago." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "3D noise na nagdedetermina sa bilang ng mga dungeon kada mapchunk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2201,56 +2302,71 @@ msgid "" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Suporta sa 3D.\n" +"Kasalukuyang suportado:\n" +"- wala: walang 3d output.\n" +"- anaglyph: kulay cyan/magenta color na 3d.\n" +"- interlaced: linyang odd/even na nakabase sa suporta sa polarisation " +"screen.\n" +"- topbottom: hatiin ang screen taas-baba.\n" +"- sidebyside: hatiin ang screen gilid sa gilid.\n" +"- crossview: naka-cross eye na 3d\n" +"- pageflip: nakabase sa quadbuffer na 3d.\n" +"Tandaan na dapat nakabukas ang mga shader para gumana ang interlaced mode." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" +"Piniling seed ng mapa para sa bagong mapa, ibakante para kahit ano.\n" +"Io-override kapag gumagawa ng bagong mundo sa main menu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "" +"Ipapakitang mensahe sa lahat ng mga client sakaling mag-crash ang server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "" +"Mensaheng ipapakita sa lahat ng mga client kapag nag-shutdown ang server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" -msgstr "" +msgstr "Pagitan ng ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" -msgstr "" +msgstr "Budget sa oras ng ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" -msgstr "" +msgstr "Pinakalimit ng nakapilang block na lalabas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" -msgstr "" +msgstr "Acceleration sa ere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "" +msgstr "Acceleration ng gravity, sa node kada segundo kada segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Mga Modifier sa Aktibong Block" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" -msgstr "" +msgstr "Pagitan sa management sa aktibong block" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" -msgstr "" +msgstr "Saklaw na aktibong block" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "" +msgstr "Saklaw na mapapadala sa aktibong bagay" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2258,20 +2374,28 @@ msgid "" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Address na kokonektahan.\n" +"Ibakante para magsimula ng lokal na server.\n" +"Tandaan na ang ino-override ng pagsasaayos na ito ang address field sa main " +"menu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." -msgstr "" +msgstr "Nagdadagdag ng mga particle habang naghuhukay ng node." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" +"Ayusin ang dpi configuration ayon sa screen mo (non X11/Android lang) hal. " +"para sa mga 4k screen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" +"Ayusin ang na-detect na display density, ginagamit para sa pag-scale sa mga " +"UI element." #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format @@ -2282,10 +2406,17 @@ msgid "" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" +"Ayusin ang density ng layer ng lumulutang na lupa.\n" +"Pataasin ang value para pataasin ang density.\n" +"Pwedeng maging postibo o negatibo.\n" +"Value = 0.0: 50% ng volume ay lumulutang na lupa.\n" +"Value = 2.0 (o mas mataas, depende sa 'mgv7_np_floatland', palaging subukan " +"para makasiguro)\n" +"gumagawa ng solidong layer ng lumulutang na lupa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Karagdagan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2295,60 +2426,69 @@ msgid "" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" +"Binabago ang kurba ng liwanag sa pamamagitan ng paglapat ng 'pagtama sa " +"gamma' dito.\n" +"Mas mataas ang value, mas maliwanag ang mga katamtaman at mabababang lebel " +"ng liwanag.\n" +"Kapag 1.0 ang value, walang mababago sa kurba ng liwanag.\n" +"Malaki ang epekto nito sa liwanag ng araw at artipisyal,\n" +"at maliit lang ang epekto nito sa natural na liwanag sa gabi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "" +msgstr "Palaging lumipad at mabilis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" -msgstr "" +msgstr "Ambient occlusion gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "Dami ng mga mensaheng pwede maipadala ng isang player kada 10 segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." -msgstr "" +msgstr "Ina-amplify ang mga lambak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" -msgstr "" +msgstr "Anisotropic filtering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" -msgstr "" +msgstr "Ianunsyo ang server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." -msgstr "" +msgstr "Ianunsyo sa serverlist na ito." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" -msgstr "" +msgstr "Idagdag ang pangalan ng item" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." -msgstr "" +msgstr "Idagdag ang pangalan ng item sa tooltip." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" -msgstr "" +msgstr "Noise ng mga puno ng mansanas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" -msgstr "" +msgstr "Inertia ng braso" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" +"Inertia ng braso, nagbibigay ng mas makatotohanang paggalaw sa\n" +"braso kapag gumagalaw ang kamera." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" -msgstr "" +msgstr "Tanunging kung kokonekta uli matapos mag-crash" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2364,106 +2504,115 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" +"Sa layong ito, agresibong iooptimisa ng server ang mga\n" +"block na ipapadala sa client.\n" +"Posibleng humusay ang performance kapag mababa ang value, pero may mga " +"makikita lang\n" +"mga glitch sa pag-render (may mga block na hindi mare-render sa\n" +"ilalim ng tubig at kweba, paminsan-minsan sa lupa rin).\n" +"Kung lagpas ang value sa max_block_send_distance,\n" +"isasara ang pag-ooptimisa.\n" +"Tinukoy sa mga mapblock (16 na node)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic forward key" -msgstr "" +msgstr "Key sa kusang pag-abante" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "" +msgstr "Kusang tumalon sa mga harang na isang node." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Kusang mag-ulat sa serverlist." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" -msgstr "" +msgstr "Kusang i-save ang laki ng screen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" -msgstr "" +msgstr "Kusang mag-scale" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key" -msgstr "" +msgstr "Aux1 key" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" -msgstr "" +msgstr "Aux1 key para sa pag-akyat/pagbaba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" -msgstr "" +msgstr "Key sa pag-atras" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" -msgstr "" +msgstr "Basehang lebel ng lupa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." -msgstr "" +msgstr "Basehang taas ng terrain." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Basic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" -msgstr "" +msgstr "Mga pribilehiyong basic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" -msgstr "" +msgstr "Noise ng dalampasigan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" -msgstr "" +msgstr "Threshold ng noise ng dalampasigan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" -msgstr "" +msgstr "Bilinear filtering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" -msgstr "" +msgstr "Bind address" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mga parametro sa noise ng temperatura at halumigmig sa Biome API" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" -msgstr "" +msgstr "Noise ng biome" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" -msgstr "" +msgstr "Layo ng pag-optimisa sa pagpadala ng block" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" -msgstr "" +msgstr "Path ng font na bold at italic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Path ng monospace font na bold at italic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" -msgstr "" +msgstr "Path ng font na bold" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Path ng monospace font na bold" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" -msgstr "" +msgstr "Build sa player" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "Builtin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2472,182 +2621,193 @@ msgid "" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" +"Layo sa node ng 'near clipping plane' ng kamera, mula 0 hanggang 0.25\n" +"Gagana lang sa mga GLES platform. Hindi kailangang baguhin ito ng karamihan " +"sa mga user.\n" +"Posibleng mabawasan ang pag-artifact sa mga mahihinang GPU kapag tinaasan " +"ito.\n" +"0.1 = Default, 0.25 = Magandang value para sa mga mahihinang tablet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" -msgstr "" +msgstr "Pag-smooth sa kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "Pag-smooth sa kamera sa cinematic mode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" -msgstr "" +msgstr "Toggle key sa pag-update sa kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" -msgstr "" +msgstr "Noise ng kweba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "" +msgstr "Noise ng kweba #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "" +msgstr "Noise ng kweba #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" -msgstr "" +msgstr "Lapad ng kweba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" -msgstr "" +msgstr "Cave1 noise" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" -msgstr "" +msgstr "Cave2 noise" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" -msgstr "" +msgstr "Limit ng kweba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" -msgstr "" +msgstr "Noise ng kweba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" -msgstr "" +msgstr "Taper ng kweba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" -msgstr "" +msgstr "Threshold ng kweba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" -msgstr "" +msgstr "Mataas na limit ng kweba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" +"Gitna ng saklaw ng boost sa kurba ng liwanag.\n" +"Kung saan 0.0 ang pinakamababang lebel ng liwanag, 1.0 naman ang " +"pinakamataas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat command time message threshold" -msgstr "" +msgstr "Threshold sa mensahe sa oras ng utos sa chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat commands" -msgstr "" +msgstr "Mga utos sa chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" -msgstr "" +msgstr "Laki ng font ng chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" -msgstr "" +msgstr "Key ng chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" -msgstr "" +msgstr "Lebel ng pag-log sa chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" -msgstr "" +msgstr "Limit sa bilang ng mga mensahe sa chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" -msgstr "" +msgstr "Format ng mensahe sa chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" -msgstr "" +msgstr "Threshold sa pagsipa sa mensahe sa chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" -msgstr "" +msgstr "Max na haba ng mensahe sa chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" -msgstr "" +msgstr "Toggle key sa chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat weblinks" -msgstr "" +msgstr "Mga weblink sa chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" -msgstr "" +msgstr "Laki ng chunk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "Cinematic mode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" -msgstr "" +msgstr "Key sa cinematic mode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" -msgstr "" +msgstr "Malilinis na transparent na texture" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" +"Nakabukas ang napipindot na mga weblink (gitnang pindot o Ctrl+kaliwang " +"pindot) sa chat console output." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" -msgstr "" +msgstr "Client at Server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" -msgstr "" +msgstr "Pag-mod ng client" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" -msgstr "" +msgstr "Mga restriksyon sa pag-mod ng client side" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" -msgstr "" +msgstr "Restriksyon sa saklaw ng pagtingin sa node ng client side" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" -msgstr "" +msgstr "Bilis ng pag-akyat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" -msgstr "" +msgstr "Radius ng ulap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" -msgstr "" +msgstr "Mga ulap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "" +msgstr "Epekto sa client side ang mga ulap." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" -msgstr "" +msgstr "Mga ulap sa menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" -msgstr "" +msgstr "May kulay na hamog" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored shadows" -msgstr "" +msgstr "Makukulay na anino" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" |