summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/minetest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/minetest.po')
-rw-r--r--po/ja/minetest.po9402
1 files changed, 4427 insertions, 4975 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po
index 1408719f2..334bf0e12 100644
--- a/po/ja/minetest.po
+++ b/po/ja/minetest.po
@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-12 01:04+0000\n"
-"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -12,2020 +12,1208 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
-#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "リスポーン"
-
-#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-msgid "You died"
-msgstr "死んでしまった"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "ModなどのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occurred:"
-msgstr "エラーが発生しました:"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Main menu"
-msgstr "メインメニュー"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "決定"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Reconnect"
-msgstr "再接続"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "読み込み中..."
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 "
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "サーバはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 "
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています。"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Octaves"
+msgstr "オクターブ"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "落とす"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Dependencies:"
-msgstr "依存:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console color"
+msgstr "コンソール色"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable all"
-msgstr "すべて無効化"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示モードです。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable modpack"
-msgstr "Modパック無効化"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scale factor"
+msgstr "HUDの倍率"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable all"
-msgstr "すべて有効化"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Damage enabled"
+msgstr "ダメージ有効"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable modpack"
-msgstr "Modパック有効化"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Public: "
+msgstr "- 公開サーバ: "
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"characters [a-z0-9_] are allowed."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"許可されていない文字が含まれているため、Mod \"$1\" を有効にできませんでした。"
-"許可される文字は [a-z0-9_] のみです。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
-msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "任意:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "No game description provided."
-msgstr "ゲームの説明がありません。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
-msgid "No hard dependencies"
-msgstr "依存なし。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Modパックの説明がありません。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
-msgid "No optional dependencies"
-msgstr "任意:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "任意:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "World:"
-msgstr "ワールド:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "enabled"
-msgstr "有効"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "All packages"
-msgstr "すべて"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "メインメニューへ戻る"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Failed to download $1"
-msgstr "$1のダウンロードに失敗"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Install"
-msgstr "入手"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Mod"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "パッケージを取得できませんでした"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "No results"
-msgstr "何も見つかりませんでした"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Texture packs"
-msgstr "テクスチャパック"
+"マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n"
+"'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n"
+"'humid_rivers': 川の周辺の湿度を上げます。\n"
+"'vary_river_depth': 有効になっていると低湿度と高熱により川は浅くなり、\n"
+"時には乾いてしまいます。\n"
+"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Uninstall"
-msgstr "削除"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgstr ""
+"クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するための\n"
+"タイムアウト。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "大きな洞窟の上限Yレベル。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling cinematic mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"映画風モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Select"
+msgstr "Select"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling"
+msgstr "GUIの拡大縮小"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのドメイン名。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen"
-msgstr "マップジェネレ-タ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "大きな洞窟ノイズ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "ゲームが選択されていません"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Seed"
-msgstr "Seed値"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "World name"
-msgstr "ワールド名"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no games installed."
-msgstr "ゲームがインストールされていません。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: パス\"$1\"は無効"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Accept"
-msgstr "決定"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Modパック名を変更:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid ""
-"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
-"override any renaming here."
-msgstr ""
-"このModパックは、modpack.conf に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変"
-"更をすべて上書きします。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(設定の説明はありません)"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "2D Noise"
-msgstr "2Dノイズ"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< 設定ページに戻る"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Browse"
-msgstr "参照"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Lacunarity"
-msgstr "空隙性"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Octaves"
-msgstr "オクターブ"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "オフセット"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
-msgstr "永続性"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "有効な整数を入力してください。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "有効な数字を入力してください。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Restore Default"
-msgstr "初期設定に戻す"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "スケール"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select directory"
-msgstr "ディレクトリの選択"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select file"
-msgstr "ファイルの選択"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Show technical names"
-msgstr "技術名称を表示"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "X spread"
-msgstr "Xの広がり"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Y spread"
-msgstr "Yの広がり"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Z spread"
-msgstr "Zの広がり"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "absvalue"
-msgstr "絶対値"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "defaults"
-msgstr "既定値"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "eased"
-msgstr "緩和する"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "$1 (有効)"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "$1 mods"
-msgstr "$1 Mod"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1"
+msgid "Menu"
+msgstr "Alt"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
-msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Name / Password"
+msgstr "名前 / パスワード"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern taper"
+msgstr "大きな洞窟の先細り"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "ゲームを$1としてインストールすることができません"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "Modを$1としてインストールすることができません"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができません"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Browse online content"
-msgstr "オンラインコンテンツ参照"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Content"
-msgstr "コンテンツ"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "テクスチャパック無効化"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Information:"
-msgstr "情報:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Installed Packages:"
-msgstr "インストール済みのパッケージ:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "No dependencies."
-msgstr "依存なし。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "No package description available"
-msgstr "パッケージの説明がありません"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "名前を変更"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Uninstall Package"
-msgstr "パッケージを削除"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "テクスチャパック使用"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "活動中の貢献者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "開発者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "以前の貢献者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "以前の開発者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Announce Server"
-msgstr "公開サーバ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FreeType fonts"
+msgstr "フリータイプフォント"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Bind Address"
-msgstr "バインドアドレス"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve mid boost"
+msgstr "光度曲線ミッドブースト"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Enable Damage"
-msgstr "ダメージ有効"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Host Game"
-msgstr "ゲームホスト"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Host Server"
-msgstr "ホストサーバ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connects glass if supported by node."
+msgstr "ノードでサポートされている場合はガラスを繋ぎます。"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "名前 / パスワード"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "飛行モード切替"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "New"
-msgstr "新規作成"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server URL"
+msgstr "サーバURL"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "No world created or selected!"
-msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr "HUD 非表示"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Play Game"
-msgstr "ゲームプレイ"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができません"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Port"
-msgstr "ポート"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Command key"
+msgstr "コマンドキー"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Select World:"
-msgstr "ワールドを選択:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "高い地形の分布を定義します。"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Server Port"
-msgstr "サーバのポート"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "ダンジョンの最大Y"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Start Game"
-msgstr "ゲームスタート"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog"
+msgstr "霧"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "アドレス / ポート"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Full screen BPP"
+msgstr "フルスクリーンのBPP"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "接続"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "ジャンプ時の速度"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative mode"
-msgstr "クリエイティブモード"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "ダメージ有効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+msgstr ""
+"一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n"
+"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
+"トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "お気に入り削除"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr "湿度混合ノイズ"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "お気に入り"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "チャットメッセージ数の限度"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Join Game"
-msgstr "ゲームに参加"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
+"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
+"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
+"at texture load time."
+msgstr ""
+"フィルタ処理されたテクスチャはRGB値と完全に透明な隣り合うものと混ぜる\n"
+"ことができます。PNGオプティマイザは通常これを破棄します。その結果、\n"
+"透明なテクスチャに対して暗いまたは明るいエッジが生じることがあります。\n"
+"このフィルタを適用してテクスチャ読み込み時にそれをきれいにします。"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "名前 / パスワード"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Ping"
-msgstr "応答速度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"カメラ更新を切り替えるキー。開発にのみ使用される\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP有効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "ホットバー前へキー"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "2x"
-msgstr "2倍"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "フォームスペックの規定の背景不透明度 (0~255の間)。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "3D Clouds"
-msgstr "立体な雲"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filmic tone mapping"
+msgstr "フィルム調トーンマッピング"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "4x"
-msgstr "4倍"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "視野はいま最大値: %d"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "8x"
-msgstr "8倍"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Remote port"
+msgstr "リモートポート"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "All Settings"
-msgstr "すべての設定"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noises"
+msgstr "ノイズ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "アンチエイリアス:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "VSync"
+msgstr "VSYNC"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgstr "エンティティのメソッドを登録するとすぐに計測します。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "画面の大きさを自動保存"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "チャットメッセージキックのしきい値"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "バイリニアフィルタ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trees noise"
+msgstr "木のノイズ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "バンプマッピング"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
+msgstr "\"ジャンプ\"キー二回押しで飛行モードへ切り替えます。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "キー変更"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
+msgstr ""
+"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
+"新しいバイオームシステムが有効になるとジャングルが自動的に有効になり、\n"
+"'jungles' フラグは無視されます。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Connected Glass"
-msgstr "ガラスを繋げる"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Viewing range"
+msgstr "視野"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "綺麗な葉"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のZ成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "法線マップの生成"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling noclip mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"すり抜けモードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap"
-msgstr "ミップマップ"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "ミップマップと異方性フィルタ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
+msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Drop item key"
+msgstr "アイテムを落とすキー"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Filter"
-msgstr "フィルタ無し"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "ジョイスティック作動"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Mipmap"
-msgstr "ミップマップ無し"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Creative Mode: "
+msgstr "- クリエイティブモード: "
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Node Highlighting"
-msgstr "ノードを高輝度表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "空中での加速"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Node Outlining"
-msgstr "ノードの輪郭線を描画"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "None"
-msgstr "無し"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの1番目。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "不透明な葉"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "地形別ノイズ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Opaque Water"
-msgstr "不透明な水"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
+msgid "Touchthreshold: (px)"
+msgstr "タッチのしきい値: (px)"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Particles"
-msgstr "パーティクル"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "ワールドをリセット"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"高速移動モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Screen:"
-msgstr "画面:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Factor noise"
+msgstr "係数ノイズ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must not be larger than $1."
+msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shaders"
-msgstr "シェーダー"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+msgstr ""
+"ホットバーに使用される現在のウィンドウの最大割合です。\n"
+"ホットバーの左右に表示するものがある場合に便利です。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr "シェーダー (無効)"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Play Game"
+msgstr "ゲームプレイ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "シンプルな葉"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "滑らかな光"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
+msgstr ""
+"どれくらいの距離のブロックからクライアントで生成するか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Texturing:"
-msgstr "テクスチャリング:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for muting the game.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ゲームを消音にするキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tone Mapping"
-msgstr "トーンマッピング"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "タッチのしきい値: (px)"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "トライリニアフィルタ"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "揺れる葉"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ホットバーから次のアイテムを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
-msgid "Waving Liquids"
-msgstr "揺れるノード"
+#: builtin/client/death_formspec.lua,
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "リスポーン"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "揺れる草花"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Mod設定"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "メイン"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイスタート"
-
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "接続がタイムアウトしました。"
-
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Done!"
-msgstr "完了!"
-
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Initializing nodes"
-msgstr "ノードを初期化中"
-
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "ノードを初期化中..."
-
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Loading textures..."
-msgstr "テクスチャを読み込み中..."
+#, ignore-end-stop
+msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
+msgstr "ミップマップと異方性フィルタ"
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "シェーダーを再構築中..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr "ワールドで重要な変化を保存する秒単位の間隔。"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "接続エラー (タイムアウト?)"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< 設定ページに戻る"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "以下のゲームが見つからないか読み込めません \""
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No package description available"
+msgstr "パッケージの説明がありません"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "無効なゲーム情報です。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode"
+msgstr "3Dモード"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Main Menu"
-msgstr "メインメニュー"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "ワールドが選択されていないか存在しないアドレスです。続行できません。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing"
+msgstr "カメラの滑らかさ"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Player name too long."
-msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Disable all"
+msgstr "すべて無効化"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Please choose a name!"
-msgstr "名前を選択してください!"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 22 key"
+msgstr "ホットバースロット22キー"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "ワールドが存在しません: "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crash message"
+msgstr "クラッシュメッセージ"
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian"
-#: src/client/game.cpp
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"\n"
-"Check debug.txt for details."
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
-"\n"
-"詳細はdebug.txtを確認してください。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Address: "
-msgstr "- アドレス: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- クリエイティブモード: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- ダメージ: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Mode: "
-msgstr "- モード: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Port: "
-msgstr "- ポート: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Public: "
-msgstr "- 公開サーバ: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- PvP: "
-msgstr "- PvP: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Server Name: "
-msgstr "- サーバ名: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr "自動前進 無効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "自動前進 有効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Camera update disabled"
-msgstr "カメラ更新 無効"
+"マウスボタンを押したままにして掘り下げたり設置したりするのを防ぎます。\n"
+"思いがけずあまりにも頻繁に掘ったり置いたりするときにこれを有効にします。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Camera update enabled"
-msgstr "カメラ更新 有効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double tap jump for fly"
+msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Change Password"
-msgstr "パスワード変更"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "World:"
+msgstr "ワールド:"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "映画風モード 無効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap"
+msgstr "ミニマップ"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "映画風モード 有効"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "ローカルコマンド"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr "クライアント側のスクリプトは無効"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Windows"
+msgstr "左Windows"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "サーバに接続中..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jump key"
+msgstr "ジャンプキー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Continue"
-msgstr "再開"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "オフセット"
-#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"Controls:\n"
-"- %s: move forwards\n"
-"- %s: move backwards\n"
-"- %s: move left\n"
-"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
-"- %s: drop item\n"
-"- %s: inventory\n"
-"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
-"- Mouse wheel: select item\n"
-"- %s: chat\n"
-msgstr ""
-"操作:\n"
-"- %s: 前進\n"
-"- %s: 後退\n"
-"- %s: 左移動\n"
-"- %s: 右移動\n"
-"- %s: ジャンプ/登る\n"
-"- %s: スニーク/降りる\n"
-"- %s: アイテムを落とす\n"
-"- %s: インベントリ\n"
-"- マウス: 見回す\n"
-"- 左クリック: 掘削/パンチ\n"
-"- 右クリック: 設置/使用\n"
-"- ホイール: アイテム選択\n"
-"- %s: チャット\n"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Creating client..."
-msgstr "クライアントを作成中..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Toggle camera mode key"
+msgstr "視点変更キー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Creating server..."
-msgstr "サーバを作成中..."
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "海底のYレベル。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Debug info shown"
-msgstr "デバッグ情報 表示"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
+msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
-#: src/client/game.cpp
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"No menu visible:\n"
-"- single tap: button activate\n"
-"- double tap: place/use\n"
-"- slide finger: look around\n"
-"Menu/Inventory visible:\n"
-"- double tap (outside):\n"
-" -->close\n"
-"- touch stack, touch slot:\n"
-" --> move stack\n"
-"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
-" --> place single item to slot\n"
+"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"デフォルトの操作:\n"
-"タッチ操作:\n"
-"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
-"- ダブルタップ: 設置/使用\n"
-"- スライド: 見回す\n"
-"メニュー/インベントリの操作:\n"
-"- メニューの外をダブルタップ:\n"
-" --> 閉じる\n"
-"- アイテムをタッチ:\n"
-" --> アイテムの移動\n"
-"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
-" --> アイテムを一つスロットに置く\n"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr "視野無制限 無効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr "視野無制限 有効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Exit to Menu"
-msgstr "メインメニュー"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Exit to OS"
-msgstr "終了"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "高速移動モード 無効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "高速移動モード 有効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "飛行モード 無効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "飛行モード 有効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fog disabled"
-msgstr "霧 無効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fog enabled"
-msgstr "霧 有効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Game info:"
-msgstr "ゲーム情報:"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Game paused"
-msgstr "ポーズメニュー"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Hosting server"
-msgstr "ホスティングサーバ"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Item definitions..."
-msgstr "アイテムを定義中..."
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/秒"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Media..."
-msgstr "メディアを受信中..."
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/秒"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "ミニマップ 非表示"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x4"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2"
+"27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr "すり抜けモード 無効"
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "霧 有効"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "すり抜けモード 有効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "巨大な洞窟を定義する3Dノイズ。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr "すり抜けモード有効化 (メモ: 'noclip' 特権がありません)"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位(0〜23999)。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "ノードを定義中..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "異方性フィルタリング"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Off"
-msgstr "オフ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "クライアント側のノード参照範囲の制限"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "On"
-msgstr "オン"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noclip key"
+msgstr "すり抜けモード切替キー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr "ピッチ移動モード 無効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player backward.\n"
+"Will also disable autoforward, when active.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n"
+"自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr "ピッチ移動モード 有効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+msgstr ""
+"アウトチャットキューの最大サイズ。\n"
+"キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Profiler graph shown"
-msgstr "観測記録グラフ 表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Backward key"
+msgstr "後退キー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Remote server"
-msgstr "リモートサーバ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 16 key"
+msgstr "ホットバースロット16キー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "アドレスを解決中..."
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. range"
+msgstr "視野を縮小"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "終了中..."
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイヤー"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default acceleration"
+msgstr "規定の加速度"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid nodes."
+"\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"飛行モードと一緒に有効にされている場合、プレイヤーは個体ノードを\n"
+"すり抜けて飛ぶことができます。\n"
+"これにはサーバー上に \"noclip\" 特権が必要です。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound muted"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mute sound"
msgstr "消音"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound unmuted"
-msgstr "消音 取り消し"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "視野を %d に変更"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "視野はいま最大値: %d"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "視野はいま最小値: %d"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "音量を %d%% に変更"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen width"
+msgstr "画面の幅"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Wireframe shown"
-msgstr "ワイヤーフレーム 表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効"
-
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "決定"
-
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "Chat hidden"
-msgstr "チャット 非表示"
-
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "Chat shown"
-msgstr "チャット 表示"
-
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "HUD hidden"
-msgstr "HUD 非表示"
-
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "HUD shown"
-msgstr "HUD 表示"
-
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "Profiler hidden"
-msgstr "観測記録 非表示"
-
-#: src/client/gameui.cpp
-#, c-format
-msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Apps"
-msgstr "アプリケーション"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Backspace"
-msgstr "Back Space"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Clear"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Control"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Down"
-msgstr "Down"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Erase EOF"
-msgstr "EOFを消去する"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Execute"
-msgstr "Execute"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Accept"
-msgstr "IME Accept"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Convert"
-msgstr "IME変換"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Mode Change"
-msgstr "IME Mode Change"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "無変換"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "飛行モード 有効"
-#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "左移動"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "ノードの表示距離です。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Button"
-msgstr "左ボタン"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat key"
+msgstr "チャットキー"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Control"
-msgstr "左Ctrl"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS in pause menu"
+msgstr "ポーズメニューでのFPS"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Menu"
-msgstr "左Alt"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Shift"
-msgstr "左Shift"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
+msgstr ""
+"クライアントがUDPを使用せずにメディアを取得するURLを指定します。\n"
+"$filename はcURLを介して $remote_media$filename からアクセス可能で\n"
+"あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n"
+"存在しないファイルは通常の方法で取得されます。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Windows"
-msgstr "左Windows"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lightness sharpness"
+msgstr "明るさの鋭さ"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Menu"
-msgstr "Alt"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland mountain density"
+msgstr "浮遊大陸の山の密度"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Middle Button"
-msgstr "中ボタン"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+msgstr ""
+"廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n"
+"- legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの規定値)。\n"
+"- log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグの規定値)。\n"
+"- error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者に推奨)。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Num Lock"
-msgstr "NumLock"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "自動前進キー"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad *"
-msgstr "数値キーパッド *"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr ""
+"シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
+"規定の場所が使用されます。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad +"
-msgstr "数値キーパッド +"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Port: "
+msgstr "- ポート: "
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad -"
-msgstr "数値キーパッド -"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Right key"
+msgstr "右キー"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad ."
-msgstr "数値キーパッド ."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "ミニマップのスキャン高さ"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad /"
-msgstr "数値キーパッド /"
+msgid "Right Button"
+msgstr "右ボタン"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 0"
-msgstr "数値キーパッド 0"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
+msgstr ""
+"有効にすると、サーバはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
+"オクルージョンカリングを実行します。これによりクライアントに送信される\n"
+"ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n"
+"減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 1"
-msgstr "数値キーパッド 1"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap key"
+msgstr "ミニマップ表示切替キー"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 2"
-msgstr "数値キーパッド 2"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ情報を出力します。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 3"
-msgstr "数値キーパッド 3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 4"
-msgstr "数値キーパッド 4"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle Cinematic"
+msgstr "映画風モード切替"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 5"
-msgstr "数値キーパッド 5"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valley slope"
+msgstr "谷の傾斜"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 6"
-msgstr "数値キーパッド 6"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 7"
-msgstr "数値キーパッド 7"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "スクリーンショットのファイル形式"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 8"
-msgstr "数値キーパッド 8"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "腕の惰性"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 9"
-msgstr "数値キーパッド 9"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Water"
+msgstr "不透明な水"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEM Clear"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "ガラスを繋げる"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Page down"
-msgstr "Page Down"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are brighter."
+"\n"
+"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+msgstr ""
+"ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
+"この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Page up"
-msgstr "Page Up"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "尾根の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "すべての液体を不透明にする"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Texturing:"
+msgstr "テクスチャリング:"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "照準線の透過 (不透明、0~255の間)。"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"
-#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "右移動"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Button"
-msgstr "右ボタン"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Control"
-msgstr "右Ctrl"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Menu"
-msgstr "右メニュー"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Shift"
-msgstr "右Shift"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Windows"
-msgstr "右Windows"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Select"
-msgstr "Select"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Sleep"
-msgstr "Sleep"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Snapshot"
-
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Up"
-msgstr "上"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "X Button 1"
-msgstr "Xボタン1"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "X Button 2"
-msgstr "Xボタン2"
-
-#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "パスワードが一致しません!"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "参加登録"
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "数値キーパッド 4"
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
-"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
-"server.\n"
-"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
-"creation, or click 'Cancel' to abort."
+"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する"
-"場合、\n"
-"あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
-"あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n"
-"キャンセルをクリックして中断してください。"
-
-#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "決定"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Autoforward"
-msgstr "自動前進"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatic jumping"
-msgstr "自動ジャンプ"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "後退"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Change camera"
-msgstr "視点変更"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "チャット"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "コンソール"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. range"
-msgstr "視野を縮小"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. volume"
-msgstr "音量を下げる"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "落とす"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "前進"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. range"
-msgstr "視野を拡大"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. volume"
-msgstr "音量を上げる"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "インベントリ"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "ジャンプ"
+"視野を縮小するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "キーが重複しています"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "サーバを作成中..."
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を"
-"削除してください)"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Local command"
-msgstr "ローカルコマンド"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Mute"
-msgstr "消音"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Next item"
-msgstr "次のアイテム"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Prev. item"
-msgstr "前のアイテム"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "視野の選択"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "スニーク"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "スペシャル"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle HUD"
-msgstr "HUD表示切替"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle chat log"
-msgstr "チャット表示切替"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "高速移動モード切替"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "飛行モード切替"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fog"
-msgstr "霧表示切替"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle minimap"
-msgstr "ミニマップ表示切替"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "すり抜けモード切替"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "チャット表示切替"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "キー入力待ち"
-
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
+"6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "パスワードの確認"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "Reconnect"
+msgstr "再接続"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "新しいパスワード"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: パス\"$1\"は無効"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "古いパスワード"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key to use view zoom when possible.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ズーム可能なときに使用するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "閉じる"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Forward key"
+msgstr "前進キー"
-#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Muted"
-msgstr "消音"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Content"
+msgstr "コンテンツ"
-#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト"
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "エンター "
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
-msgid "LANG_CODE"
-msgstr "ja"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr "Page Down"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
-"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
-msgstr ""
-"(Android) バーチャルパッドの位置を修正します。\n"
-"無効にした場合、最初に触れた位置がバーチャルパッドの中心になります。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
-"circle."
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
-"(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n"
-"有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n"
-"\"aux\"ボタンをタップします。"
+"ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n"
+"GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n"
+"これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかの\n"
+"エッジピクセルをぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、\n"
+"縮小するときにピクセルを混合します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
-"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
-"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
-"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
-"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
-"situations.\n"
-"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
-"(X,Y,Z)'スケール'単位でのワールドの中心からのフラクタルのオフセット。\n"
-"望みの点を (0,0) に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n"
-"'スケール'を増やして望みの点に'ズームイン'できるようにするために\n"
-"使用できます。\n"
-"規定では規定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切な\n"
-"スポーンポイントに合わせて調整されます、他の状況で変更を必要とする\n"
-"かもしれません。\n"
-"範囲はおよそ -2~2 です。ノードのオフセットに 'scale' を掛けます。"
+"アクティブブロックモディファイヤー(ABM)のアクション関数が\n"
+"登録されるとすぐに計測します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
-"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
-"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
-"not have to fit inside the world.\n"
-"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
-"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
-"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
-msgstr ""
-"(X,Y,Z)ノード内のフラクタルのスケール。\n"
-"実際のフラクタルサイズは2〜3倍大きくなります。\n"
-"これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n"
-"ワールドの中に収まる必要はありません。\n"
-"これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n"
-"規定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
-"加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。"
+msgid "Profiling"
+msgstr "プロファイリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
-"1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr "尾根の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+"観測記録の表示を切り替えるキー。開発に使用されます。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+msgid "Connect to external media server"
+msgstr "外部メディアサーバに接続"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr "ステップマウンテンの形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download one from minetest.net"
+msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+msgid ""
+"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
+"shader support currently."
+msgstr ""
+"Irrlichtのレンダリングバックエンド。\n"
+"変更後は再起動が必要です。\n"
+"メモ: Androidでは、不明な場合は OGLES1 を使用してください! \n"
+"それ以外の場合アプリは起動に失敗することがあります。\n"
+"他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されており、現在それが\n"
+"シェーダーをサポートする唯一のドライバです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr "ゆるやかな丘の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr "フォームスペックの規定の背景色"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "ノードを定義中..."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+msgid ""
+"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
+"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D clouds"
-msgstr "立体な雲"
+msgid "Special key"
+msgstr "スペシャルキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D mode"
-msgstr "3Dモード"
+msgid ""
+"Key for increasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"視野を拡大するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "巨大な洞窟を定義する3Dノイズ。"
+msgid "Normalmaps sampling"
+msgstr "法線マップのサンプリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"3D noise defining mountain structure and height.\n"
-"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+"Default game when creating a new world.\n"
+"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
-"山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n"
-"また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。"
+"新しいワールドを作成する際の規定のゲーム。\n"
+"メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。"
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "ホットバー次へキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "3Dノイズは地形を定義しています。"
+msgid ""
+"Address to connect to.\n"
+"Leave this blank to start a local server.\n"
+"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"接続先のアドレスです。\n"
+"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
+"メインメニューのアドレス欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化です。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Texture packs"
+msgstr "テクスチャパック"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgid ""
+"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
+"0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
+"1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"3D support.\n"
-"Currently supported:\n"
-"- none: no 3d output.\n"
-"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
-"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
-"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
-"- sidebyside: split screen side by side.\n"
-"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
-"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
-"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"3Dサポート。\n"
-"現在のサポート:\n"
-"- none: 3D出力を行いません。\n"
-"- anaglyph: シアン/マゼンタ色による3Dです。\n"
-"- interlaced: 奇数/偶数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応。\n"
-"- topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
-"- sidebyside: 画面を左右で分割します。\n"
-"- crossview: 交差法による3Dです。\n"
-"- pageflip: クァドバッファベースの3Dです。\n"
-"interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。"
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "最大FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
-"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"新規マップを作成する際の初期シード値、空にするとランダムに設定されます。\n"
-"ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
+"30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- PvP: "
+msgstr "- PvP: "
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "マップジェネレータ V7"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "ABM interval"
-msgstr "ABMの間隔"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "出現するキューの絶対的な制限値"
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Acceleration in air"
-msgstr "空中での加速"
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "整列テクスチャモード"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "カメラ更新 有効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active block management interval"
-msgstr "アクティブなブロックの管理間隔"
+msgid "Hotbar slot 10 key"
+msgstr "ホットバースロット10キー"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active block range"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr "ゲーム情報:"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active object send range"
-msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲"
+msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgstr "バーチャルパッドでauxボタン動作"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Address to connect to.\n"
-"Leave this blank to start a local server.\n"
-"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
-msgstr ""
-"接続先のアドレスです。\n"
-"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
-"メインメニューのアドレス欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "ゲームがインストールされていません。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr "オンラインコンテンツ参照"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "ノードを掘る際にパーティクルを追加します。"
+msgid "Console height"
+msgstr "コンソールの高さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 21 key"
+msgstr "ホットバースロット21キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
-"screens."
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
+"丘陵地形ノイズのしきい値。\n"
+"丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
-"この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
+"15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Advanced"
-msgstr "詳細"
+msgid "Floatland base height noise"
+msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
-msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "高所の寒さ"
+msgid "GUI scaling filter txr2img"
+msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "飛行時に加速する"
+msgid ""
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
+msgstr ""
+"クライアント上のメッシュ更新間の遅延(ミリ秒)。これを大きくすると\n"
+"メッシュの更新速度が遅くなり、低速のクライアントのジッタが減少します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
+msgid ""
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
+msgstr ""
+"周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも\n"
+"呼ばれます。\n"
+"ビデオを録画するときに便利です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr "プレイヤーが10秒間に送信できるメッセージの量。"
+msgid ""
+"Key for sneaking.\n"
+"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+"disabled.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"スニークするキーです。\n"
+"aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用されます。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "谷を増幅します。"
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr "異方性フィルタリング"
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Announce server"
-msgstr "サーバを公開"
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "ジョイスティックの種類"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "このサーバ一覧に告知します。"
+msgid ""
+"Instrument global callback functions on registration.\n"
+"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+msgstr ""
+"グローバルコールバック関数が登録されるとすぐに計測します。\n"
+"(あなたが minetest.register_*() 関数に渡すもの)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Append item name"
-msgstr "アイテム名を付け加える"
+msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
+msgstr "他のプレイヤーを殺すことができるかどうかの設定です。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr "ツールチップにアイテム名を付け加えます。"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Connect"
+msgstr "接続"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Apple trees noise"
-msgstr "リンゴの木のノイズ"
+msgid ""
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"(UDP) に接続するポート。\n"
+"メインメニューのポート欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Arm inertia"
-msgstr "腕の惰性"
+msgid "Chunk size"
+msgstr "チャンクサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
-"the arm when the camera moves."
+"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
+"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
+"connecting\n"
+"to new servers, but they may not support all new features that you are "
+"expecting."
msgstr ""
-"腕の惰性、カメラが動いたときに\n"
-"腕がより現実的な動きをします。"
+"古いクライアントが接続できないようにします。\n"
+"古いクライアントは新しいサーバに接続してもクラッシュしないという\n"
+"意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n"
+"しているわけではありません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)実行サイクル間の時間の長さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2051,2496 +1239,2484 @@ msgstr ""
"マップブロック(16ノード)で表記。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatic forward key"
-msgstr "自動前進キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に自動的に報告します。"
+msgid "Server description"
+msgstr "サーバ説明"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autosave screen size"
-msgstr "画面の大きさを自動保存"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Media..."
+msgstr "メディアを受信中..."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autoscaling mode"
-msgstr "自動拡大縮小モード"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "後退キー"
+msgid ""
+"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base ground level"
-msgstr "基準地上レベル"
+msgid ""
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
+msgstr ""
+"地形の粗さを変えます。\n"
+"terrain_base および terrain_alt ノイズの 'persistence' 値を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height."
-msgstr "基準地形の高さ。"
+msgid "Parallax occlusion mode"
+msgstr "視差遮蔽モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+msgid "Active object send range"
+msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic privileges"
-msgstr "基本的な特権"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Beach noise"
-msgstr "浜ノイズ"
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "サーバ側のオクルージョンカリング"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "浜ノイズのしきい値"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "2x"
+msgstr "2倍"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bilinear filtering"
-msgstr "バイリニアフィルタリング"
+msgid "Water level"
+msgstr "水位"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bind address"
-msgstr "バインドアドレス"
+msgid ""
+"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"This requires the \"fast\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"高速移動 (\"スペシャル\"キーによる)。\n"
+"これにはサーバ上に \"fast\" 特権が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr "バイオームノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "ブロック送信最適化距離"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Build inside player"
-msgstr "プレイヤーの位置に設置"
+msgid "Debug log level"
+msgstr "デバッグログのレベル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Builtin"
-msgstr "ビルトイン"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"HUDの表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "バンプマッピング"
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "垂直スクリーン同期。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
-"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
-"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"0~0.5の間のノードでのカメラと近くの面の距離\n"
-"ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n"
-"増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n"
-"0.1 = 規定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera smoothing"
-msgstr "カメラの滑らかさ"
+"23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
+msgid "Julia y"
+msgstr "ジュリア y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "カメラ更新切り替えキー"
+msgid "Generate normalmaps"
+msgstr "法線マップの生成"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise"
-msgstr "洞窟ノイズ"
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞窟ノイズ #1"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "Modパック有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞窟ノイズ #2"
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr "大きな洞窟の最大サイズを定義し、より小さい値はさらに大きな洞窟を作成。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave width"
-msgstr "洞窟の幅"
+msgid "Crosshair alpha"
+msgstr "照準線の透過度"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave1 noise"
-msgstr "洞窟1ノイズ"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave2 noise"
-msgstr "洞窟2ノイズ"
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "Modチャンネルのサポートを有効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern limit"
-msgstr "大きな洞窟の制限"
+msgid ""
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+msgstr ""
+"山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n"
+"また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern noise"
-msgstr "大きな洞窟ノイズ"
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "静的なスポーンポイント"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern taper"
-msgstr "大きな洞窟の先細り"
+msgid ""
+"Key for toggling display of minimap.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ミニマップ表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern threshold"
-msgstr "大きな洞窟のしきい値"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
+msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "大きな洞窟の上限"
+msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
+msgid "Texture path"
+msgstr "テクスチャパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
+"Key for toggling the display of chat.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"メインメニューUIを変更:\n"
-"- Full: 複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n"
-"テクスチャパックの選択、その他。\n"
-"- Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n"
-"テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "チャットキー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message count limit"
-msgstr "チャットメッセージ数の限度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Chat message format"
-msgstr "チャットメッセージの最大長"
+"チャット表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "チャットメッセージキックのしきい値"
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "ピッチ移動モード"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message max length"
-msgstr "チャットメッセージの最大長"
+msgid "Tone Mapping"
+msgstr "トーンマッピング"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "チャット切替キー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Item definitions..."
+msgstr "アイテムを定義中..."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "チャットコマンド"
+msgid "Fallback font shadow alpha"
+msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chunk size"
-msgstr "チャンクサイズ"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Favorite"
+msgstr "お気に入り"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode"
-msgstr "映画風モード"
+msgid "3D clouds"
+msgstr "立体な雲"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "映画風モード切り替えキー"
+msgid "Base ground level"
+msgstr "基準地上レベル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "テクスチャの透過を削除"
+msgid ""
+"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
+"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+msgstr ""
+"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
+"設定です。\n"
+"サーバが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
+"してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client"
-msgstr "クライアント"
+msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgstr "最小光レベルでの光度曲線の勾配。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client and Server"
-msgstr "クライアントとサーバ"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "絶対値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client modding"
-msgstr "クライアントの改造"
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Valley プロファイル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "クライアント側での改造制限"
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "丘陵の険しさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr "クライアント側のノード参照範囲の制限"
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"湖地形ノイズのしきい値。\n"
+"湖で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "上る速度"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "X Button 1"
+msgstr "Xボタン1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud radius"
-msgstr "雲の半径"
+msgid "Console alpha"
+msgstr "コンソールの透過度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds"
-msgstr "雲"
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "マウスの感度"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "カメラ更新 無効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds in menu"
-msgstr "メニューに雲"
+msgid ""
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
+msgstr ""
+"接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を\n"
+"減らしてみてください。ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさ\n"
+"ないでください。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Colored fog"
-msgstr "色つきの霧"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Address: "
+msgstr "- アドレス: "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
-"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
-"software',\n"
-"as defined by the Free Software Foundation.\n"
-"You can also specify content ratings.\n"
-"These flags are independent from Minetest versions,\n"
-"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
-"コンテンツリポジトリで非表示にするフラグのカンマ区切りリスト。\n"
-"\"nonfree\"は、フリーソフトウェア財団によって定義されている\n"
-"「フリーソフトウェア」として認定されていないパッケージを隠すために\n"
-"使うことができます。\n"
-"コンテンツの評価を指定することもできます。\n"
-"これらのフラグはMinetestのバージョンから独立しています、\n"
-"https://content.minetest.net/help/content_flags/ にある完全なリスト参照"
+"計測器内蔵。\n"
+"これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
-"allow them to upload and download data to/from the internet."
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
msgstr ""
-"HTTP APIへのアクセスが許可され、インターネットでデータをアップロード\n"
-"およびダウンロードできるようにするModのコンマ区切りリスト。"
+"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度(暗さ)。\n"
+"低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n"
+"値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "ノードを掘る際にパーティクルを追加します。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
-"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
-"Modのセキュリティが有効の場合でも (request_insecure_environment() \n"
-"を介して) 安全でない機能へのアクセスが許可されている信頼できる\n"
-"Modのコンマ区切りリスト。"
+"ノード範囲のCSM制限が有効になっている場合、get_node 呼び出しは\n"
+"プレーヤーからノードまでのこの距離に制限されます。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "コマンドキー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
+msgstr "消音"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connect glass"
-msgstr "ガラスを繋げる"
+msgid "Strength of generated normalmaps."
+msgstr "生成された法線マップの強さです。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connect to external media server"
-msgstr "外部メディアサーバに接続"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "キー変更"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "ノードでサポートされている場合はガラスを繋ぎます。"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "以前の貢献者"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console alpha"
-msgstr "コンソールの透過度"
+msgid "Waving water length"
+msgstr "水の揺れる丈"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console color"
-msgstr "コンソール色"
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console height"
-msgstr "コンソールの高さ"
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr "有効にすると、飛行中または水泳中にプレーヤーのピッチ方向に移動します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "ContentDB Flag Blacklist"
-msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト"
+msgid "Default game"
+msgstr "標準ゲーム"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "All Settings"
+msgstr "すべての設定"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Snapshot"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr "チャット 表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "ContentDB URL"
-msgstr "コンテンツDBのURL"
+msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
+msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Continuous forward"
-msgstr "自動前進"
+msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の透過 (不透明、0~255の間)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
-"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"連側的な前進、自動前進キーで切り替えます。\n"
-"自動前進キーをもう一度押すか、後退で停止します。"
+"ピッチ移動モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls"
-msgstr "操作"
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "マップ生成の制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples:\n"
-"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
-"昼夜サイクルの長さを制御します。\n"
-"例:\n"
-"72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 昼/夜/変更されません。"
+"テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから\n"
+"検索されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "入手"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr "湖の窪みの険しさ/深さを制御します。"
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "山ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "丘陵の険しさ/高さを制御します。"
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "大きな洞窟のしきい値"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad -"
+msgstr "数値キーパッド -"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "液体の更新間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
-"ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
+"2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad *"
+msgstr "数値キーパッド *"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crash message"
-msgstr "クラッシュメッセージ"
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "完了!"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Creative"
-msgstr "クリエイティブ"
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "ミニマップの形状。有効 = 円形、無効 = 四角形。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha"
-msgstr "照準線の透過度"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "ピッチ移動モード 無効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "照準線の透過 (不透明、0~255の間)。"
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color"
-msgstr "照準線の色"
+msgid "Limit of emerge queues to generate"
+msgstr "生成されて出現するキューの制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
+msgid "Lava depth"
+msgstr "溶岩の深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Damage"
-msgstr "ダメージ"
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "マップブロック制限"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "暗さの鋭さ"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "消音 取り消し"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
+msgid "cURL timeout"
+msgstr "cURLタイムアウト"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"ingame view frustum around."
+msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug log level"
-msgstr "デバッグログのレベル"
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "音量を下げるキー"
+msgid "Hotbar slot 24 key"
+msgstr "ホットバースロット24キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
-msgstr ""
+msgid "Deprecated Lua API handling"
+msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dedicated server step"
-msgstr "専用サーバステップ"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default acceleration"
-msgstr "規定の加速度"
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr "タッチスクリーンの操作が始まるピクセル単位の距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default game"
-msgstr "標準ゲーム"
+msgid "Valley depth"
+msgstr "谷の深さ"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Initializing nodes..."
+msgstr "ノードを初期化中..."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Default game when creating a new world.\n"
-"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
+"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
-"新しいワールドを作成する際の規定のゲーム。\n"
-"メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。"
+"プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n"
+"廃止予定、代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default password"
-msgstr "既定のパスワード"
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "ホットバースロット1キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default privileges"
-msgstr "既定の特権"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default report format"
-msgstr "既定のレポート形式"
+msgid "Enables minimap."
+msgstr "ミニマップを有効にする。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
-"cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
-"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+"ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n"
+"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Fancy Leaves"
+msgstr "綺麗な葉"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
-"ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
+"32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr "自動ジャンプ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr "砂浜の地域を定義します。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Reset singleplayer world"
+msgstr "ワールドをリセット"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr "高い地形と崖の急勾配の分布を定義します。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Special\" = climb down"
+msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "高い地形の分布を定義します。"
+msgid ""
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
+"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
+"enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
+msgstr ""
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
+"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
+"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n"
+"これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n"
+"より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n"
+"2のべき乗が推奨されます。これを1より高く設定すると、\n"
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効になっていない限り、\n"
+"目に見える効果がない場合があります。\n"
+"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
+"しても使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr "大きな洞窟の最大サイズを定義し、より小さい値はさらに大きな洞窟を作成。"
+msgid "Height component of the initial window size."
+msgstr "ウィンドウ高さの初期値。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "丘陵性2ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr "オプションの丘と湖の場所と地形を定義します。"
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "大きな洞窟の制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
msgstr ""
-"テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n"
-"値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "基準地上レベルを定義します。"
+"ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n"
+"マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n"
+"値はワールドごとに保存されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "基準地上レベルを定義します。"
+msgid "Floatland mountain exponent"
+msgstr "浮遊大陸の山指数"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
-msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+msgstr ""
+"クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n"
+"最大合計数は動的に計算されます:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "ミニマップ 非表示"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "enabled"
+msgstr "有効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr "木の地域と木の密度を定義します。"
+msgid "Filler depth"
+msgstr "充填深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
-"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
-"クライアント上のメッシュ更新間の遅延(ミリ秒)。これを大きくすると\n"
-"メッシュの更新速度が遅くなり、低速のクライアントのジッタが減少します。"
+"連側的な前進、自動前進キーで切り替えます。\n"
+"自動前進キーをもう一度押すか、後退で停止します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "設置後のブロック送信遅延"
+msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延、ミリ秒で定めます。"
+msgid "Hotbar slot 19 key"
+msgstr "ホットバースロット19キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
+msgid "Cinematic mode"
+msgstr "映画風モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
-"Y of upper limit of lava in large caves."
+"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "これ以下の深さで巨大な洞窟が見つかります。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Middle Button"
+msgstr "中ボタン"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "これ以下の深さで大きな洞窟が見つかります。"
+msgid "Hotbar slot 27 key"
+msgstr "ホットバースロット27キー"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Description of server, to be displayed when players join and in the "
-"serverlist."
-msgstr "サーバの説明。プレイヤーが参加したときとサーバ一覧に表示されます。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Accept"
+msgstr "決定"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "cURL並行処理制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
-msgstr ""
-"砂漠は np_biome がこの値を超えたときに出現します。\n"
-"新しいバイオームシステムを有効にすると、これは無視されます。"
+msgid "Fractal type"
+msgstr "フラクタルの種類"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Digging particles"
-msgstr "掘削時パーティクル"
+msgid "Slice w"
+msgstr "スライス w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable anticheat"
-msgstr "対チート機関無効化"
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "落下時の上下の揺れ係数"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr "空のパスワードを許可しない"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Menu"
+msgstr "右メニュー"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのドメイン名。"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a game as a $1"
+msgstr "ゲームを$1としてインストールすることができません"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
+msgid "Noclip"
+msgstr "すり抜けモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "\"ジャンプ\"キー二回押しで飛行モードへ切り替えます。"
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "洞窟の数の変動。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "アイテムを落とすキー"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Particles"
+msgstr "パーティクル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "マップジェネレータのデバッグ情報を出力します。"
+msgid "Fast key"
+msgstr "高速移動モード切替キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr "ダンジョンの最大Y"
+msgid ""
+"Set to true enables waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"有効にすると草花を揺らせます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr "ダンジョンの最小Y"
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Dungeon noise"
-msgstr "ダンジョンの最小Y"
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "最小テクスチャサイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "メインメニューへ戻る"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable Lua modding support on client.\n"
-"This support is experimental and API can change."
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
msgstr ""
-"クライアントでのLua改造サポートを有効にします。\n"
-"このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。"
+"マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n"
+"マップブロック(16ノード)で表されます。\n"
+"警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n"
+"あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n"
+"この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n"
+"お勧めします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "VBOを有効化"
+msgid "Gravity"
+msgstr "重力"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable console window"
-msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "マウスの反転"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。"
+msgid "Enable VBO"
+msgstr "VBOを有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable joysticks"
-msgstr "ジョイスティック作動"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Modチャンネルのサポートを有効にします。"
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "最大強制読み込みブロック"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable mod security"
-msgstr "Modのセキュリティを有効化"
+msgid ""
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ジャンプするキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "プレイヤーがダメージを受けて死亡するのを有効にします。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No game description provided."
+msgstr "ゲームの説明がありません。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr "ランダムなユーザー入力を有効にします (テストにのみ使用)。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "Modパック無効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "登録確認を有効化"
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "マップジェネレータ V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
-msgstr ""
-"サーバへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
-"無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。"
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
-"Disable for speed or for different looks."
-msgstr ""
-"シンプルなアンビエントオクルージョンで滑らかな照明を有効にします。\n"
-"速度や異なる見た目のために無効にしてください。"
+msgid "Enable console window"
+msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
-"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
-"connecting\n"
-"to new servers, but they may not support all new features that you are "
-"expecting."
-msgstr ""
-"古いクライアントが接続できないようにします。\n"
-"古いクライアントは新しいサーバに接続してもクラッシュしないという\n"
-"意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n"
-"しているわけではありません。"
+msgid "Hotbar slot 7 key"
+msgstr "ホットバースロット7キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
-"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
-"textures)\n"
-"when connecting to the server."
-msgstr ""
-"リモートメディアサーバの使用を有効にします (サーバによって提供\n"
-"されている場合)。\n"
-"リモートサーバはサーバに接続するときにメディア (例えば、テクスチャ) を\n"
-"ダウンロードするための非常に高速な方法を提供します。"
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "使用するジョイスティックの識別子"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
-"移動時の上下の揺れと移動時の上下の揺れの量を有効にします。\n"
-"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
-msgstr ""
-"IPv6 サーバの実行を有効/無効にします。\n"
-"bind_address が設定されている場合は無視されます。"
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "基準地形の高さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
+msgid "Limit of emerge queues on disk"
+msgstr "ディスク上に出現するキューの制限"
+
+#: src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "エンター "
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップは\n"
-"テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+msgid "Announce server"
+msgstr "サーバを公開"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "facedir回転メッシュのキャッシングを有効にします。"
+msgid "Digging particles"
+msgstr "掘削時パーティクル"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "再開"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
+msgid "Hotbar slot 8 key"
+msgstr "ホットバースロット8キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables minimap."
-msgstr "ミニマップを有効にする。"
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "バイオーム表面ノードの深さを変えます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n"
-"バンプマッピングが有効である必要があります。"
+msgid "View range increase key"
+msgstr "視野拡大キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
+"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"視差遮蔽マッピングを有効にします。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+"Modのセキュリティが有効の場合でも (request_insecure_environment() \n"
+"を介して) 安全でない機能へのアクセスが許可されている信頼できる\n"
+"Modのコンマ区切りリスト。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔"
+msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Entity methods"
-msgstr "エンティティメソッド"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "以前の開発者"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
-"実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n"
-"目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
+"プレイヤーは重力の影響を受けずに飛ぶことができます。\n"
+"これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "ポーズメニューでのFPS"
+msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FSAA"
-msgstr "フルスクリーンアンチエイリアシング"
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr "木の地域と木の密度を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Factor noise"
-msgstr "係数ノイズ"
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "落下時の上下の揺れ係数"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "パッケージを削除"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "フォールバックフォント"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr "名前を選択してください!"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "フォールバックフォントの影"
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "フォームスペックの規定の背景色 (R,G,B)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "The server has requested a reconnect:"
+msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "依存:"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "高速移動モード切替キー"
+msgid ""
+"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr "高速移動モードの加速度"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "We only support protocol version $1."
+msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast mode speed"
-msgstr "高速移動モードの速度"
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "崖の険しさが異なります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast movement"
-msgstr "高速移動モード"
+msgid "HUD toggle key"
+msgstr "HUD表示切り替えキー"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "活動中の貢献者"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
-"This requires the \"fast\" privilege on the server."
+"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"高速移動 (\"スペシャル\"キーによる)。\n"
-"これにはサーバ上に \"fast\" 特権が必要です。"
+"9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view"
-msgstr "視野角"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "視野角の度数。"
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "ツールチップの遅延"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the\n"
-"Multiplayer Tab."
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
-"client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n"
-"お気に入りのサーバが含まれています。"
+"チャットメッセージから色コードを取り除きます\n"
+"これを使用して、プレイヤーが自分のメッセージに色を使用できない\n"
+"ようにします"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler depth"
-msgstr "充填深さ"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "クライアント側のスクリプトは無効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler depth noise"
-msgstr "充填深さノイズ"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "$1 (有効)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "フィルム調トーンマッピング"
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
-msgstr ""
-"フィルタ処理されたテクスチャはRGB値と完全に透明な隣り合うものと混ぜる\n"
-"ことができます。PNGオプティマイザは通常これを破棄します。その結果、\n"
-"透明なテクスチャに対して暗いまたは明るいエッジが生じることがあります。\n"
-"このフィルタを適用してテクスチャ読み込み時にそれをきれいにします。"
+msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "フィルタリング"
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "丘陵性4ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの1番目です。"
+msgid ""
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
+msgstr ""
+"腕の惰性、カメラが動いたときに\n"
+"腕がより現実的な動きをします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの1番目。"
+msgid ""
+"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
+"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
+"textures)\n"
+"when connecting to the server."
+msgstr ""
+"リモートメディアサーバの使用を有効にします (サーバによって提供\n"
+"されている場合)。\n"
+"リモートサーバはサーバに接続するときにメディア (例えば、テクスチャ) を\n"
+"ダウンロードするための非常に高速な方法を提供します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fixed map seed"
-msgstr "固定マップシード値"
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr "バーチャルパッドを固定"
+msgid "Parallax occlusion iterations"
+msgstr "視差遮蔽反復"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
+msgid "Cinematic mode key"
+msgstr "映画風モード切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "ホットバー最大幅"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "浮遊大陸の水位"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of fog.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"霧の表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "浮遊大陸の山の密度"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Apps"
+msgstr "アプリケーション"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "浮遊大陸の山指数"
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "繰り返しあたりの最大パケット"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Sleep"
+msgstr "Sleep"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "飛行キー"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad ."
+msgstr "数値キーパッド ."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Flying"
-msgstr "飛行モード"
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
+msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog"
-msgstr "霧"
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"コンテンツリポジトリで非表示にするフラグのカンマ区切りリスト。\n"
+"\"nonfree\"は、フリーソフトウェア財団によって定義されている\n"
+"「フリーソフトウェア」として認定されていないパッケージを隠すために\n"
+"使うことができます。\n"
+"コンテンツの評価を指定することもできます。\n"
+"これらのフラグはMinetestのバージョンから独立しています、\n"
+"https://content.minetest.net/help/content_flags/ にある完全なリスト参照"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog start"
-msgstr "霧の始まり"
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "丘陵性1ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧表示切り替えキー"
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Modチャンネル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "フォントパス"
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "安全な掘削と設置"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow"
-msgstr "フォントの影"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "バインドアドレス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "フォントの影の透過"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "視野はいま最小値: %d"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "フォントの影のオフセット、0 ならば影は描画されません。"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+msgstr ""
+"生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n"
+"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "フォントの大きさ"
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Format of player chat messages. The following strings are valid "
-"placeholders:\n"
-"@name, @message, @timestamp (optional)"
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"インベントリを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Format of screenshots."
-msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr "フォームスペックの規定の背景色"
+msgid ""
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
+msgstr ""
+"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
+"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
+"Mod開発者やサーバオペレーターに役立ちます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度"
+msgid "Near plane"
+msgstr "近くの面"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色"
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "3Dノイズは地形を定義しています。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度"
+msgid "Hotbar slot 30 key"
+msgstr "ホットバースロット30キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "フォームスペックの規定の背景色 (R,G,B)。"
+msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgstr ""
+"有効にした場合、新しいプレイヤーは空のパスワードでゲームに参加する\n"
+"ことはできません。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "フォームスペックの規定の背景不透明度 (0~255の間)。"
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "ja"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色 (R,G,B)。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "揺れる葉"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度 (0~255の間)。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "(No description of setting given)"
+msgstr "(設定の説明はありません)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "前進キー"
+msgid ""
+"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
+"allow them to upload and download data to/from the internet."
+msgstr ""
+"HTTP APIへのアクセスが許可され、インターネットでデータをアップロード\n"
+"およびダウンロードできるようにするModのコンマ区切りリスト。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの4番目です。"
+msgid ""
+"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+msgstr ""
+"山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
+"ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fractal type"
-msgstr "フラクタルの種類"
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "インベントリのアイテムのアニメーション"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "霧がレンダリングされ始める可視距離の割合"
+msgid "Ground noise"
+msgstr "地上ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "フリータイプフォント"
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr "山の密度勾配ゼロのY。山を垂直方向に移動するために使用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
+"The default format in which profiles are being saved,\n"
+"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
-"どれくらいの距離のブロックからクライアントで生成するか、\n"
-"マップブロック(16ノード)で定めます。"
+"観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n"
+"`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr ""
-"どれくらいの距離のブロックからクライアントへ送信するか、\n"
-"マップブロック(16ノード)で定めます。"
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "ダンジョンの最小Y"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "視野無制限 無効"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"\n"
-"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
-"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
-"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
+"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
-"クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n"
-"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
-"\n"
-"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバは\n"
-"この距離までプレーヤーが見ている方向に\n"
-"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n"
-"視野から消えるのを避けることができます)"
+"法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n"
+"バンプマッピングが有効である必要があります。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen"
-msgstr "フルスクリーン表示"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/秒"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "フルスクリーンのBPP"
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "トライリニアフィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示モードです。"
+msgid "Fast mode acceleration"
+msgstr "高速移動モードの加速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling"
-msgstr "GUIの拡大縮小"
+msgid "Iterations"
+msgstr "繰り返し"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "GUI拡大縮小フィルタ"
+msgid "Hotbar slot 32 key"
+msgstr "ホットバースロット32キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img"
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "ステップマウンテンの大きさノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
+msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "上"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "法線マップの生成"
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n"
+"パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
+"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game paused"
+msgstr "ポーズメニュー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Global callbacks"
-msgstr "グローバルコールバック"
+msgid "Bilinear filtering"
+msgstr "バイリニアフィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Global map generation attributes.\n"
-"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"circle."
msgstr ""
-"グローバルマップ生成属性。\n"
-"マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を\n"
-"除くすべての装飾を制御しますが、他のすべてのマップジェネレータでは\n"
-"このフラグがすべての装飾を制御します。"
+"(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n"
+"有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n"
+"\"aux\"ボタンをタップします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
-msgstr "最大光レベルでの光度曲線の勾配。"
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色 (R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
-msgstr "最小光レベルでの光度曲線の勾配。"
+msgid "Heat noise"
+msgstr "熱ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Graphics"
-msgstr "グラフィック"
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gravity"
-msgstr "重力"
+msgid "Mute key"
+msgstr "消音キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ground level"
-msgstr "地上レベル"
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "これ以下の深さで巨大な洞窟が見つかります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ground noise"
-msgstr "地上ノイズ"
+msgid "Range select key"
+msgstr "視野範囲変更"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP mods"
-msgstr "HTTP Mod"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "HUDの倍率"
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "充填深さノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "HUD表示切り替えキー"
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
-"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n"
-"- legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの規定値)。\n"
-"- log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグの規定"
-"値)。\n"
-"- error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者に推奨)。"
+"28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Have the profiler instrument itself:\n"
-"* Instrument an empty function.\n"
-"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
-"call).\n"
-"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"観測記録計測器自体を持ちます: \n"
-"*空の関数を計測します。\n"
-"これによりオーバーヘッドが見積もられ、計測器は (+1関数呼び出し) を\n"
-"追加します。\n"
-"*統計を更新するために使用されているサンプラを計測します。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Heat blend noise"
-msgstr "温度混合ノイズ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Heat noise"
-msgstr "熱ノイズ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "ウィンドウ高さの初期値。"
+"プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height noise"
-msgstr "高さノイズ"
+msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height select noise"
-msgstr "高さ選択ノイズ"
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "湖のしきい値"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "高精度FPU"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "数値キーパッド 8"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hill steepness"
-msgstr "丘陵の険しさ"
+msgid "Server port"
+msgstr "サーバポート"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hill threshold"
-msgstr "丘陵のしきい値"
+msgid ""
+"Description of server, to be displayed when players join and in the "
+"serverlist."
+msgstr "サーバの説明。プレイヤーが参加したときとサーバ一覧に表示されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "丘陵性1ノイズ"
+msgid ""
+"Enables parallax occlusion mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"視差遮蔽マッピングを有効にします。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "丘陵性2ノイズ"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "揺れる草花"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "丘陵性3ノイズ"
+msgid "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "丘陵性4ノイズ"
+msgid "Inc. volume key"
+msgstr "音量を上げるキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。"
+msgid "Disallow empty passwords"
+msgstr "空のパスワードを許可しない"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
-"in nodes per second per second."
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のY成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
-"in nodes per second per second."
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
+"待機するネットワークポート (UDP)。\n"
+"メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
-"in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "ステップマウンテンの形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
-msgstr "ホットバー次へキー"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "OEM Clear"
+msgstr "OEM Clear"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "ホットバー前へキー"
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "基本的な特権"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "ホットバースロット1キー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Hosting server"
+msgstr "ホスティングサーバ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "ホットバースロット10キー"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "数値キーパッド 7"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "ホットバースロット11キー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Mode: "
+msgstr "- モード: "
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "ホットバースロット12キー"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "数値キーパッド 6"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "ホットバースロット13キー"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "New"
+msgstr "新規作成"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "ホットバースロット14キー"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
+msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "ホットバースロット15キー"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "メインメニュースクリプト"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "ホットバースロット16キー"
+msgid "River noise"
+msgstr "川ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "ホットバースロット17キー"
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr ""
+"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n"
+"(F5を押すのと同じ効果)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "ホットバースロット18キー"
+msgid "Ground level"
+msgstr "地上レベル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "ホットバースロット19キー"
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "コンテンツDBのURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "ホットバースロット2キー"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "デバッグ情報を表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "ホットバースロット20キー"
+msgid "In-Game"
+msgstr "ゲーム"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "ホットバースロット21キー"
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "ホットバースロット22キー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "自動前進 有効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "ホットバースロット23キー"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "Main menu"
+msgstr "メインメニュー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "ホットバースロット24キー"
+msgid "Humidity noise"
+msgstr "湿度ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "ホットバースロット25キー"
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "ホットバースロット26キー"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "ホットバースロット27キー"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
+#: src/client/keycode.cpp,
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp,
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "ホットバースロット28キー"
+msgid ""
+"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "ホットバースロット29キー"
+msgid "Floatland base noise"
+msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "ホットバースロット3キー"
+msgid "Default privileges"
+msgstr "既定の特権"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "ホットバースロット30キー"
+msgid "Client modding"
+msgstr "クライアントの改造"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "ホットバースロット31キー"
+msgid "Hotbar slot 25 key"
+msgstr "ホットバースロット25キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "ホットバースロット32キー"
+msgid "Left key"
+msgstr "左キー"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "ホットバースロット4キー"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "数値キーパッド 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "ホットバースロット5キー"
+msgid ""
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"- Serverlist download and server announcement.\n"
+"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
+"- サーバが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
+"- サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
+"- メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n"
+"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "ホットバースロット6キー"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Optional dependencies:"
+msgstr "任意:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "ホットバースロット7キー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "すり抜けモード 有効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "ホットバースロット8キー"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select directory"
+msgstr "ディレクトリの選択"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "ホットバースロット9キー"
+msgid "Julia w"
+msgstr "ジュリア w"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server enforces protocol version $1. "
+msgstr "サーバはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 "
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "川を作る深さ。"
+msgid "View range decrease key"
+msgstr "視野縮小キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
-"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバが待機する量。\n"
-"値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。"
+"18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "川を作る幅。"
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity blend noise"
-msgstr "湿度混合ノイズ"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Menu"
+msgstr "左Alt"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity noise"
-msgstr "湿度ノイズ"
+msgid ""
+"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"どれくらいの距離のブロックからクライアントへ送信するか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr "バイオームの湿度変動です。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr "Modがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6 サーバ"
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "IPv6 サポート。"
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "設置後のブロック送信遅延"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
-"to not waste CPU power for no benefit."
-msgstr ""
-"FPSがこれより高くなる場合は、CPUの電力を無駄にしないように\n"
-"スリープ状態で制限します。"
+msgid "Parallax occlusion"
+msgstr "視差遮蔽"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
-"enabled."
-msgstr ""
-"無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になって\n"
-"いると、\"スペシャル\"キーを使用して高速で飛行することができます。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "視点変更"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
-"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
-"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
-"invisible\n"
-"so that the utility of noclip mode is reduced."
-msgstr ""
-"有効にすると、サーバはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
-"オクルージョンカリングを実行します。これによりクライアントに送信される\n"
-"ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n"
-"減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。"
+msgid "Height select noise"
+msgstr "高さ選択ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
-"nodes.\n"
-"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
-"飛行モードと一緒に有効にされている場合、プレイヤーは個体ノードを\n"
-"すり抜けて飛ぶことができます。\n"
-"これにはサーバー上に \"noclip\" 特権が必要です。"
+"再帰関数の繰り返し。\n"
+"これを大きくすると細部の量が増えますが、処理負荷も増えます。\n"
+"繰り返し = 20では、このマップジェネレータはマップジェネレータ V7 と\n"
+"同じように負荷をかけます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
-"descending."
-msgstr ""
-"有効にすると、降りるときや水中を潜るとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
-"\"スペシャル\" キーが使用されます。"
+msgid "Parallax occlusion scale"
+msgstr "視差遮蔽スケール"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "シングルプレイヤー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
-"This option is only read when server starts."
+"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n"
-"このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。"
+"16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr "有効にすると、マルチプレイでチート防止を無効にします。"
+msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
-"Only enable this if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバがシャットダウン\n"
-"することはありません。\n"
-"自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Zの広がり"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
-"or swimming."
-msgstr "有効にすると、飛行中または水泳中にプレーヤーのピッチ方向に移動します。"
+msgid "Cave noise #2"
+msgstr "洞窟ノイズ #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr ""
-"有効にした場合、新しいプレイヤーは空のパスワードでゲームに参加する\n"
-"ことはできません。"
+msgid "Liquid sinking speed"
+msgstr "液体の沈降速度"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
-"you stand.\n"
-"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
-msgstr ""
-"有効になっている場合は、立っている位置 (足と目の高さ) にブロックを\n"
-"配置できます。\n"
-"狭い領域でノードボックスを操作するときに役立ちます。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "ノードを高輝度表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
-"limited\n"
-"to this distance from the player to the node."
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
-"ノード範囲のCSM制限が有効になっている場合、get_node 呼び出しは\n"
-"プレーヤーからノードまでのこの距離に制限されます。"
+"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n"
+"するかどうかの設定です。"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
-"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
-"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
-"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のW成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"3Dフラクタル上の効果はありません。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "これを設定すると、プレーヤーが常に与えられた場所に(リ)スポーンします。"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ignore world errors"
-msgstr "ワールドエラーを無視"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x4"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "ゲーム"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の透過 (不透明、0~255の間)。"
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の色 (R,G,B)。"
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。"
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inc. volume key"
-msgstr "音量を上げるキー"
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Config mods"
+msgstr "Mod設定"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "音量を上げる"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Instrument builtin.\n"
-"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
-"計測器内蔵。\n"
-"これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要"
+"FPSがこれより高くなる場合は、CPUの電力を無駄にしないように\n"
+"スリープ状態で制限します。"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua,
+#: src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "死んでしまった"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "チャットコマンドが登録されるとすぐに計測します。"
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "スクリーンショットの品質"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Instrument global callback functions on registration.\n"
-"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
-msgstr ""
-"グローバルコールバック関数が登録されるとすぐに計測します。\n"
-"(あなたが minetest.register_*() 関数に渡すもの)"
+msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "ランダムなユーザー入力を有効にします (テストにのみ使用)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
-"アクティブブロックモディファイヤー(ABM)のアクション関数が\n"
-"登録されるとすぐに計測します。"
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Off"
+msgstr "オフ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"ローディングブロックモディファイヤー(LBM)のアクション関数が\n"
-"登録されるとすぐに計測します。"
+"22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "エンティティのメソッドを登録するとすぐに計測します。"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Select Package File:"
+msgstr "パッケージファイルを選択:"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "計測器"
+msgid ""
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
+msgstr ""
+"エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n"
+"0 = 無効。開発者にとって便利です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "ワールドで重要な変化を保存する秒単位の間隔。"
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "マップジェネレータ V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔。"
+msgid "Camera update toggle key"
+msgstr "カメラ更新切り替えキー"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory items animations"
-msgstr "インベントリのアイテムのアニメーション"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "終了中..."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "インベントリキー"
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "未使用のサーバデータをアンロード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "マウスの反転"
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V7 固有のフラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。"
+msgid "Player name"
+msgstr "プレイヤー名"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Item entity TTL"
-msgstr "アイテムエンティティTTL"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "開発者"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Iterations"
-msgstr "繰り返し"
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Iterations of the recursive function.\n"
-"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
-"increases processing load.\n"
-"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
-msgstr ""
-"再帰関数の繰り返し。\n"
-"これを大きくすると細部の量が増えますが、処理負荷も増えます。\n"
-"繰り返し = 20では、このマップジェネレータはマップジェネレータ V7 と\n"
-"同じように負荷をかけます。"
+msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick ID"
-msgstr "ジョイスティックID"
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔"
+msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
+msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "ジョイスティック視錐台感度"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Filter"
+msgstr "フィルタ無し"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick type"
-msgstr "ジョイスティックの種類"
+msgid "Hotbar slot 3 key"
+msgstr "ホットバースロット3キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"W component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"ジュリア集合のみ。\n"
-"超複素定数のW成分。\n"
-"フラクタルの形を変えます。\n"
-"3Dフラクタル上の効果はありません。\n"
-"おおよそ -2~2 の範囲。"
+"17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"X component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"ジュリア集合のみ。\n"
-"超複素定数のX成分。\n"
-"フラクタルの形を変えます。\n"
-"おおよそ -2~2 の範囲。"
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "ノードをハイライト"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"Y component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Controls length of day/night cycle.\n"
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
-"ジュリア集合のみ。\n"
-"超複素定数のY成分。\n"
-"フラクタルの形を変えます。\n"
-"おおよそ -2~2 の範囲。"
+"昼夜サイクルの長さを制御します。\n"
+"例:\n"
+"72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 昼/夜/変更されません。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"Z component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"ジュリア集合のみ。\n"
-"超複素定数のZ成分。\n"
-"フラクタルの形を変えます。\n"
-"おおよそ -2~2 の範囲。"
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "消音"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia w"
-msgstr "ジュリア w"
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia x"
-msgstr "ジュリア x"
+msgid "Cave noise #1"
+msgstr "洞窟ノイズ #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia y"
-msgstr "ジュリア y"
+msgid "Hotbar slot 15 key"
+msgstr "ホットバースロット15キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia z"
-msgstr "ジュリア z"
+msgid "Client and Server"
+msgstr "クライアントとサーバ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "ジャンプキー"
+msgid "Fallback font size"
+msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jumping speed"
-msgstr "ジャンプ時の速度"
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック"
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"視野を縮小するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr "許可されていない文字が含まれているため、Mod \"$1\" を有効にできませんでした。許可される文字は [a-z0-9_] のみです。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"音量を下げるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. range"
+msgstr "視野を拡大"
+
+#: src/client/game.cpp,
+#: src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "決定"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
-"現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"ノード上のテクスチャは、ノードまたはワールドに合わせて整列させる\n"
+"ことができます。\n"
+"前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
+"後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
+"しかし、この機能は新しく、古いサーバでは使用できない可能性があります。\n"
+"このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
+"これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"視野を拡大するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "ノードを囲む選択ボックスの枠線の幅。"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "音量を下げる"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"音量を上げるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ジャンプするキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"高速移動モード中に高速移動するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "Execute"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"Will also disable autoforward, when active.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n"
-"自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"プレイヤーを前方へ移動するキーです。\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "ワールドが存在しません: "
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "Seed値"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ゲームを消音にするキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "閉じる"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Instrumentation"
+msgstr "計測器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "険しさノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
+"down and\n"
+"descending."
msgstr ""
-"チャットウィンドウを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"有効にすると、降りるときや水中を潜るとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
+"\"スペシャル\" キーが使用されます。"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "- サーバ名: "
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"インベントリを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "上る速度"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "次のアイテム"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "ロールバックの記録"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "液体キューのパージ時間"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Autoforward"
+msgstr "自動前進"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"高速移動モード中に高速移動するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "River depth"
+msgstr "川の深さ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Water"
+msgstr "揺れる水"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Video driver"
+msgstr "ビデオドライバ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "アクティブなブロックの管理間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Special"
+msgstr "スペシャル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve mid boost center"
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "ピッチ移動モード切替キー"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Screen:"
+msgstr "画面:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "ミップマップ無し"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Fog start"
+msgstr "霧の始まり"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"アイテムエンティティ (落下したアイテム) が存在できる秒単位の時間。\n"
+"-1 に設定すると、機能は無効になります。"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Backspace"
+msgstr "Back Space"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Automatically report to the serverlist."
+msgstr "サーバ一覧に自動的に報告します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Message of the day"
+msgstr "その日のメッセージ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "ジャンプ"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+msgstr "ワールドが選択されていないか存在しないアドレスです。続行できません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "固定幅フォントのパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
-"27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n"
+"7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n"
+"8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr "プレイヤーが10秒間に送信できるメッセージの量。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
-"29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが\n"
+"処理能力を超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "観測記録 非表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Shadow limit"
+msgstr "影の制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
-"31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
+"\n"
+"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバは\n"
+"この距離までプレーヤーが見ている方向に\n"
+"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n"
+"視野から消えるのを避けることができます)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "応答速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "信頼するMod"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Floatland level"
+msgstr "浮遊大陸の水位"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Font path"
+msgstr "フォントパス"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "4x"
+msgstr "4倍"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "数値キーパッド 3"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "Xの広がり"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "音量: "
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "画面の大きさを自動保存"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ホットバーから次のアイテムを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable all"
+msgstr "すべて有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "スニーク時の速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Hotbar slot 5 key"
+msgstr "ホットバースロット5キー"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "何も見つかりませんでした"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Fallback font shadow"
+msgstr "フォールバックフォントの影"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "High-precision FPU"
+msgstr "高精度FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+"when set to higher number than 0."
msgstr ""
-"3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n"
+"目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Damage: "
+msgstr "- ダメージ: "
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Leaves"
+msgstr "不透明な葉"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"スニークするキーです。\n"
-"aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用さ"
-"れます。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "洞窟2ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Sound"
+msgstr "サウンド"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"スクリーンショットを撮るキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Bind address"
+msgstr "バインドアドレス"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling autoforward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"自動前進を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"映画風モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "照準線の色"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ミニマップ表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "River size"
+msgstr "川のサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"高速移動モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "霧がレンダリングされ始める可視距離の割合"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"飛行モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "砂浜の地域を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"すり抜けモードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling pitch move mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ピッチ移動モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Shader path"
+msgstr "シェーダーパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
-"カメラ更新を切り替えるキー。開発にのみ使用される\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n"
+"繰り返されるイベントの秒単位の間隔。"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Windows"
+msgstr "右Windows"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"チャット表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"デバッグ情報の表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"霧の表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "液体の流動性"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"HUDの表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum FPS when game is paused."
+msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "チャット表示切替"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"大型チャットコンソールの表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Hotbar slot 26 key"
+msgstr "ホットバースロット26キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"観測記録の表示を切り替えるキー。開発に使用されます。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "平均地形面のYレベル。"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "Ok"
+msgstr "決定"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "ワイヤーフレーム 表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"無制限の視野を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "川を作る深さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key to use view zoom when possible.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ズーム可能なときに使用するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Damage"
+msgstr "ダメージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。"
+msgid "Fog toggle key"
+msgstr "霧表示切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake steepness"
-msgstr "湖の険しさ"
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake threshold"
-msgstr "湖のしきい値"
+msgid "Controls"
+msgstr "操作"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "観測記録グラフ 表示"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Connection error (timed out?)"
+msgstr "接続エラー (タイムアウト?)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "大きな洞窟の深さ"
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "ワールドの水面の高さです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "大型チャットコンソールキー"
+msgid "Active block range"
+msgstr "アクティブなブロックの範囲"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava depth"
-msgstr "溶岩の深さ"
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "平地のY。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "葉のスタイル"
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "数値キーパッド 9"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4555,201 +3731,233 @@ msgstr ""
"- Opaque: 透明性を無効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "左キー"
+msgid "Time send interval"
+msgstr "時刻送信間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over\n"
-"network."
-msgstr "サーバの間隔の長さとオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "尾根ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)実行サイクル間の時間の長さ"
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
+msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さ"
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさノイズ"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Initializing nodes"
+msgstr "ノードを初期化中"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "アクティブなブロックの管理サイクル間の時間の長さ"
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "IPv6 サーバ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"- <nothing> (no logging)\n"
-"- none (messages with no level)\n"
-"- error\n"
-"- warning\n"
-"- action\n"
-"- info\n"
-"- verbose"
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
msgstr ""
-"debug.txt に書き込まれるログ記録のレベル:\n"
-"- <nothing> (ログ記録なし)\n"
-"- none (レベルがないメッセージ)\n"
-"- error\n"
-"- warning\n"
-"- action\n"
-"- info\n"
-"- verbose"
+"フリータイプフォントを使用するには、フリータイプをサポートして\n"
+"コンパイルされている必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr "光度曲線ミッドブースト"
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "ジョイスティックID"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心"
+msgid ""
+"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
+"Only enable this if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバがシャットダウン\n"
+"することはありません。\n"
+"自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr "光度曲線ミッドブーストの広がり"
+msgid "Profiler"
+msgstr "観測記録"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr "明るさの鋭さ"
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "ワールドエラーを無視"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "ディスク上に出現するキューの制限"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "IME Mode Change"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "生成されて出現するキューの制限"
+msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
-"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
-"Value is stored per-world."
-msgstr ""
-"ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n"
-"マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n"
-"値はワールドごとに保存されます。"
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"- Serverlist download and server announcement.\n"
-"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
-"- サーバが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
-"- サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
-"- メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n"
-"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "8x"
+msgstr "8倍"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "液体の流動性"
+msgid "Hotbar slot 28 key"
+msgstr "ホットバースロット28キー"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "End"
+msgstr "End"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "液体流動の滑らかさ"
+msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "有効な数字を入力してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "液体ループ最大"
+msgid "Fly key"
+msgstr "飛行キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "液体キューのパージ時間"
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "川を作る幅。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Liquid sinking"
-msgstr "液体の沈降速度"
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr "バーチャルパッドを固定"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "液体の秒単位の更新間隔。"
+msgid ""
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"落下時の上下の揺れ乗数。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "液体の更新間隔"
+msgid "Waving water speed"
+msgstr "水の揺れる速度"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Server"
+msgstr "ホストサーバ"
+
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "決定"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "ゲーム観測記録の読み込み"
+msgid "Waving water"
+msgstr "揺れる水"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
msgstr ""
-"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
-"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
-"Mod開発者やサーバオペレーターに役立ちます。"
+"スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n"
+"1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n"
+"既定の品質には 0 を使用します。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "ローディングブロックモディファイヤー(LBM)"
+#: src/client/game.cpp
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
+msgstr ""
+"デフォルトの操作:\n"
+"タッチ操作:\n"
+"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
+"- ダブルタップ: 設置/使用\n"
+"- スライド: 見回す\n"
+"メニュー/インベントリの操作:\n"
+"- メニューの外をダブルタップ:\n"
+" --> 閉じる\n"
+"- アイテムをタッチ:\n"
+" --> アイテムの移動\n"
+"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
+" --> アイテムを一つスロットに置く\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "メインメニュースクリプト"
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "山の変動ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "メインメニューのスタイル"
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "サーバから受信したマップ保存"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
+"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr "シェーダー (無効)"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "すべての液体を不透明にする"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+msgid "Delete World \"$1\"?"
+msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "マップディレクトリ"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of debug info.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"デバッグ情報の表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。"
+msgid "Controls steepness/height of hills."
+msgstr "丘陵の険しさ/高さを制御します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n"
-"'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n"
-"'humid_rivers': 川の周辺の湿度を上げます。\n"
-"'vary_river_depth': 有効になっていると低湿度と高熱により川は浅くなり、\n"
-"時には乾いてしまいます。\n"
-"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
+"client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n"
+"お気に入りのサーバが含まれています。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mud noise"
+msgstr "泥ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
-"ocean, islands and underground."
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
-"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
-"'ridges' は川ができるようにします。"
+"'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n"
+"'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4760,643 +3968,965 @@ msgstr ""
"時折、湖や丘を平らなワールドに追加することができます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax Occlusion"
+msgstr "視差遮蔽"
+
+#: src/client/keycode.cpp,
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "左移動"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored."
+"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
-"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
-"新しいバイオームシステムが有効になるとジャングルが自動的に有効になり、\n"
-"'jungles' フラグは無視されます。"
+"10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
-"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
-"'ridges' は川ができるようにします。"
+"クライアントでのLua改造サポートを有効にします。\n"
+"このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "マップ生成の制限"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
+msgstr "ModなどのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "マップ保存間隔"
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "このサーバ一覧に告知します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "マップブロック制限"
+msgid ""
+"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
+"are\n"
+"enabled."
+msgstr ""
+"無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になって\n"
+"いると、\"スペシャル\"キーを使用して高速で飛行することができます。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 Mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "高所の寒さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "マップブロックアンロードタイムアウト"
+msgid "Length of time between active block management cycles"
+msgstr "アクティブなブロックの管理サイクル間の時間の長さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "マップジェネレータ Carpathian"
+msgid "Hotbar slot 6 key"
+msgstr "ホットバースロット6キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ"
+msgid "Hotbar slot 2 key"
+msgstr "ホットバースロット2キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "マップジェネレータ Flat"
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "グローバルコールバック"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "スクリーンショット"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "マップジェネレータ Fractal"
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "サーバ一覧ファイル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "尾根の広がりノイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "PvP enabled"
+msgstr "PvP有効"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "後退"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5"
-msgstr "マップジェネレータ V5"
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化です。"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "音量を %d%% に変更"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
+msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Generate Normal Maps"
+msgstr "法線マップの生成"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "エラーが発生しました:"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6"
-msgstr "マップジェネレータ V6"
+msgid ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+msgstr ""
+"有効 = 256\n"
+"無効 = 128\n"
+"より遅いマシンでミニマップを滑らかにするために使用できます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ V6 固有のフラグ"
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7"
-msgstr "マップジェネレータ V7"
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "出現するスレッド数"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "Modパック名を変更:"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ V7 固有のフラグ"
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "マップジェネレータ Valleys"
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ"
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V6 固有のフラグ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "クリエイティブモード"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Protocol version mismatch. "
+msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 "
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "依存なし。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "ゲームスタート"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "マップジェネレータのデバッグ"
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "滑らかな照明"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "マップジェネレータフラグ"
+msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "マップジェネレータ名"
+msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+msgstr "視差遮蔽反復の回数です。"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Main Menu"
+msgstr "メインメニュー"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr "HUD 表示"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "無変換"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "新しいパスワード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block generate distance"
-msgstr "ブロック生成最大距離"
+msgid "Server address"
+msgstr "サーバアドレス"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "$1のダウンロードに失敗"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua,
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込み中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block send distance"
-msgstr "ブロック送信最大距離"
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。"
+msgid ""
+"Key for taking screenshots.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"スクリーンショットを撮るキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック"
+msgid "Clouds are a client side effect."
+msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "映画風モード 有効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "繰り返しあたりの最大パケット"
+msgid ""
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
+msgstr ""
+"ラグを減らすために、プレーヤーが何かを設置しているときブロック転送は\n"
+"遅くなります。\n"
+"これはノードを設置または破壊した後にどれくらい遅くなるかを決定します。"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Remote server"
+msgstr "リモートサーバ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS"
-msgstr "最大FPS"
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "液体の秒単位の更新間隔。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "画面の大きさを自動保存"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "EOFを消去する"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。"
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "クライアント側での改造制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "最大強制読み込みブロック"
+msgid "Hotbar slot 4 key"
+msgstr "ホットバースロット4キー"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, ignore-same
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "ホットバー最大幅"
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
-"high speed."
+"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Accept"
+msgstr "IME Accept"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
-"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
-msgstr ""
-"クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n"
-"最大合計数は動的に計算されます:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "クライアントが受信したマップをディスクに保存します。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select file"
+msgstr "ファイルの選択"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "揺れるノード"
+
+#: src/client/keycode.cpp,
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
-"生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n"
-"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
+"サーバで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
+"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
+"場合は 0 に設定します。\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n"
+"csm_restriction_noderange に制限)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (クライアント側での get_player_names 呼び出しを無効)"
+
+#: src/client/fontengine.cpp
+msgid "needs_fallback_font"
+msgstr "yes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
+"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
-"ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n"
-"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
+"IPv6 サーバの実行を有効/無効にします。\n"
+"bind_address が設定されている場合は無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr "バイオームの湿度変動です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
-"Set to -1 for unlimited amount."
-msgstr ""
-"クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n"
-"無制限の金額の場合は -1 に設定します。"
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "カメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
-"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
-"client number."
-msgstr ""
-"接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を\n"
-"減らしてみてください。ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさ\n"
-"ないでください。"
+msgid "Default password"
+msgstr "既定のパスワード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。"
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "バイオームの温度変動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数"
+msgid "Fixed map seed"
+msgstr "固定マップシード値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。"
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "液体流動の滑らかさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト"
+msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod security"
+msgstr "Modのセキュリティを有効化"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
+msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
-"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+"Defines sampling step of texture.\n"
+"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
-"ホットバーに使用される現在のウィンドウの最大割合です。\n"
-"ホットバーの左右に表示するものがある場合に便利です。"
+"テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n"
+"値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数"
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "不透明な液体"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "消音"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "インベントリ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ"
+msgid "Profiler toggle key"
+msgstr "観測記録表示切替キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum size of the out chat queue.\n"
-"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"アウトチャットキューの最大サイズ。\n"
-"キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
+"ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "インストール済みのパッケージ:"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "最大ユーザー数"
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"properly support downloading textures back from hardware."
+msgstr ""
+"gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらの\n"
+"イメージをハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、\n"
+"ハードウェアからのテクスチャのダウンロードを適切にサポートしていない\n"
+"ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "テクスチャパック使用"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "すり抜けモード 無効"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "メニュー"
+msgid ""
+"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+msgstr ""
+"浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
+"ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mesh cache"
-msgstr "メッシュキャッシュ"
+msgid "GUI scaling filter"
+msgstr "GUI拡大縮小フィルタ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day"
-msgstr "その日のメッセージ"
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。"
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "オンラインコンテンツリポジトリ"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "視野無制限 有効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
+msgid "Flying"
+msgstr "飛行モード"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "空隙性"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap"
-msgstr "ミニマップ"
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "ミニマップ表示切替キー"
+msgid ""
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgstr ""
+"プレイヤーの名前。\n"
+"サーバを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
+"です。\n"
+"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Start Singleplayer"
+msgstr "シングルプレイスタート"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap scan height"
-msgstr "ミニマップのスキャン高さ"
+msgid "Hotbar slot 17 key"
+msgstr "ホットバースロット17キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size"
-msgstr "最小テクスチャサイズ"
+msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mipmapping"
-msgstr "ミップマッピング"
+msgid "Shaders"
+msgstr "シェーダー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod channels"
-msgstr "Modチャンネル"
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are maintained."
+"\n"
+"This should be configured together with active_object_range."
+msgstr ""
+"アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
+"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
+"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
+"これは active_object_range と一緒に設定する必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。"
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2Dノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font path"
-msgstr "固定幅フォントのパス"
+msgid "Beach noise"
+msgstr "浜ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size"
-msgstr "固定幅フォントのサイズ"
+msgid "Cloud radius"
+msgstr "雲の半径"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain height noise"
-msgstr "山の高さノイズ"
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr "浜ノイズのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain noise"
-msgstr "山ノイズ"
+msgid "Floatland mountain height"
+msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "山の変動ノイズ"
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の広がりノイズ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain zero level"
-msgstr "山のゼロレベル"
+msgid "Walking speed"
+msgstr "歩く速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "マウスの感度"
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a mod as a $1"
+msgstr "Modを$1としてインストールすることができません"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "マウス感度の倍率。"
+msgid "Time speed"
+msgstr "時間の速さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mud noise"
-msgstr "泥ノイズ"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Multiplier for fall bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
-"落下時の上下の揺れ乗数。\n"
-"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "洞窟1ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute key"
-msgstr "消音キー"
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "これを設定すると、プレーヤーが常に与えられた場所に(リ)スポーンします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute sound"
-msgstr "消音"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
-"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
-"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
-"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
-"現在安定しているマップジェネレータ:\n"
-"v5、v6、v7(浮遊大陸を除く)、singlenode。\n"
-"「安定している」とは、既存のワールドの地形が将来変更されないことを\n"
-"意味します。バイオームはゲームによって定義され、それによって変更\n"
-"される可能性があることに注意してください。"
+"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
+"サーバとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
+"してください。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
+
+#: src/client/keycode.cpp,
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "右移動"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Name of the player.\n"
-"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
-"When starting from the main menu, this is overridden."
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
-"プレイヤーの名前。\n"
-"サーバを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
-"です。\n"
-"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
+"gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n"
+"フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接\n"
+"ハードウェアで生成されます(例えば、インベントリ内のノードのための\n"
+"テクスチャへのレンダリング)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Near clipping plane"
-msgstr "近くの面"
+msgid "Hotbar slot 31 key"
+msgstr "ホットバースロット31キー"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "キーが重複しています"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "ネットワーク"
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "固定幅フォントのサイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "ワールド名"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Network port to listen (UDP).\n"
-"This value will be overridden when starting from the main menu."
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""
-"待機するネットワークポート (UDP)。\n"
-"メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。"
+"砂漠は np_biome がこの値を超えたときに出現します。\n"
+"新しいバイオームシステムを有効にすると、これは無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "New users need to input this password."
-msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。"
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "これ以下の深さで大きな洞窟が見つかります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip"
-msgstr "すり抜けモード"
+msgid "Clouds in menu"
+msgstr "メニューに雲"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "すり抜けモード切替キー"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Outlining"
+msgstr "ノードの輪郭線を描画"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node highlighting"
-msgstr "ノードをハイライト"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "自動前進 無効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "ノードタイマーの間隔"
+msgid "Field of view in degrees."
+msgstr "視野角の度数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noises"
-msgstr "ノイズ"
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "既定のメインメニューをカスタム化したものに置き換えます。"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "キー入力待ち"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "デバッグ情報 表示"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "IME変換"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bilinear Filter"
+msgstr "バイリニアフィルタ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "法線マップのサンプリング"
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n"
+"キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
+"減るため、ジッタが減少します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "法線マップの強さ"
+msgid "Colored fog"
+msgstr "色つきの霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "出現するスレッド数"
+msgid "Hotbar slot 9 key"
+msgstr "ホットバースロット9キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Number of emerge threads to use.\n"
-"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
-"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
-"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
-"Value 0:\n"
-"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
-"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
-"Any other value:\n"
-"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
-"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
-"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
-"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
-"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
msgstr ""
-"使用する出現するスレッド数。\n"
-"空 または 0:\n"
-"- 自動選択。 出現するスレッド数は\n"
-"- 「プロセッサー数 - 2」、下限は 1 です。\n"
-"その他の値:\n"
-"- 出現するスレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
-"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
-"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
-"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
-"パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
-"多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
+"雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n"
+"26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "ブロック送信最適化距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
-"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n"
-"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
-"トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。"
+"(X,Y,Z)'スケール'単位でのワールドの中心からのフラクタルのオフセット。\n"
+"望みの点を (0,0) に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n"
+"'スケール'を増やして望みの点に'ズームイン'できるようにするために\n"
+"使用できます。\n"
+"規定では規定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切な\n"
+"スポーンポイントに合わせて調整されます、他の状況で変更を必要とする\n"
+"かもしれません。\n"
+"範囲はおよそ -2~2 です。ノードのオフセットに 'scale' を掛けます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "視差遮蔽反復の回数です。"
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr "オンラインコンテンツリポジトリ"
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "エンティティの選択ボックスを表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Opaque liquids"
-msgstr "不透明な液体"
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "地形ノイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
-"formspec is\n"
-"open."
+"Have the profiler instrument itself:\n"
+"* Instrument an empty function.\n"
+"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
+"call).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
-"ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
-"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
+"観測記録計測器自体を持ちます: \n"
+"*空の関数を計測します。\n"
+"これによりオーバーヘッドが見積もられ、計測器は (+1関数呼び出し) を\n"
+"追加します。\n"
+"*統計を更新するために使用されているサンプラを計測します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。"
+msgid ""
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"移動時の上下の揺れと移動時の上下の揺れの量を有効にします。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Restore Default"
+msgstr "初期設定に戻す"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "パッケージを取得できませんでした"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "視差遮蔽バイアス"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Control"
+msgstr "Ctrl"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "視差遮蔽反復"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/秒"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "視差遮蔽モード"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "視差遮蔽スケール"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "高速移動モード 有効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "視差遮蔽強度"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
+msgid "Enable creative mode for new created maps."
+msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Shift"
+msgstr "左Shift"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "スニーク"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
+msgid "Engine profiling data print interval"
+msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr ""
-"シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
-"規定の場所が使用されます。"
+msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgstr "有効にすると、マルチプレイでチート防止を無効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
-"テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから\n"
-"検索されます。"
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大型チャットコンソールキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "ブロック送信最大距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "物理"
+msgid "Hotbar slot 14 key"
+msgstr "ホットバースロット14キー"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "クライアントを作成中..."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move key"
-msgstr "ピッチ移動モード切替キー"
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "ブロック生成最大距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move mode"
-msgstr "ピッチ移動モード"
+msgid "Server / Singleplayer"
+msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Persistance"
+msgstr "永続性"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
-"This requires the \"fly\" privilege on the server."
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"プレイヤーは重力の影響を受けずに飛ぶことができます。\n"
-"これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。"
+"言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n"
+"変更後は再起動が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "プレイヤー名"
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタリングを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player transfer distance"
-msgstr "プレイヤー転送距離"
+msgid "Connect glass"
+msgstr "ガラスを繋げる"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus player"
-msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
+msgid "Path to save screenshots at."
+msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Port to connect to (UDP).\n"
-"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"- <nothing> (no logging)\n"
+"- none (messages with no level)\n"
+"- error\n"
+"- warning\n"
+"- action\n"
+"- info\n"
+"- verbose"
msgstr ""
-"(UDP) に接続するポート。\n"
-"メインメニューのポート欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
+"debug.txt に書き込まれるログ記録のレベル:\n"
+"- <nothing> (ログ記録なし)\n"
+"- none (レベルがないメッセージ)\n"
+"- error\n"
+"- warning\n"
+"- action\n"
+"- info\n"
+"- verbose"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
-"Enable this when you dig or place too often by accident."
-msgstr ""
-"マウスボタンを押したままにして掘り下げたり設置したりするのを防ぎます。\n"
-"思いがけずあまりにも頻繁に掘ったり置いたりするときにこれを有効にします。"
+msgid "Sneak key"
+msgstr "スニークキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr "Modがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。"
+msgid "Joystick type"
+msgstr "ジョイスティックの種類"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
-"0 = disable. Useful for developers."
-msgstr ""
-"エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n"
-"0 = 無効。開発者にとって便利です。"
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "ノードタイマーの間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権"
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "地形基準ノイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "ゲームに参加"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler"
-msgstr "観測記録"
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの2番目。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "観測記録表示切替キー"
+msgid ""
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
+msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "視野を %d に変更"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "プロファイリング"
+msgid ""
+"Changes the main menu UI:\n"
+"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"etc.\n"
+"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+"be\n"
+"necessary for smaller screens."
+msgstr ""
+"メインメニューUIを変更:\n"
+"- Full: 複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n"
+"テクスチャパックの選択、その他。\n"
+"- Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n"
+"テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Projecting dungeons"
@@ -5404,330 +4934,358 @@ msgstr "突出するダンジョン"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
-"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
-"corners."
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
-"雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n"
-"26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。"
+"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'ridges' は川ができるようにします。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Player name too long."
+msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Random input"
-msgstr "ランダム入力"
+msgid ""
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+"(Android) バーチャルパッドの位置を修正します。\n"
+"無効にした場合、最初に触れた位置がバーチャルパッドの中心になります。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Name/Password"
+msgstr "名前 / パスワード"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Show technical names"
+msgstr "技術名称を表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "視野範囲変更"
+msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgstr "フォントの影のオフセット、0 ならば影は描画されません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr "最近のチャットメッセージ"
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "リンゴの木のノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "リモートメディア"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote port"
-msgstr "リモートポート"
+msgid "Filtering"
+msgstr "フィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Remove color codes from incoming chat messages\n"
-"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
-msgstr ""
-"チャットメッセージから色コードを取り除きます\n"
-"これを使用して、プレイヤーが自分のメッセージに色を使用できない\n"
-"ようにします"
+msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "既定のメインメニューをカスタム化したものに置き換えます。"
+msgid ""
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
+msgstr ""
+"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存\n"
+"されます)。\n"
+"メインメニューから開始する場合必要ありません。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Report path"
-msgstr "レポートパス"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "None"
+msgstr "無し"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
-"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
-"for no restrictions:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"サーバで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
-"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
-"場合は 0 に設定します。\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n"
-"csm_restriction_noderange に制限)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (クライアント側での get_player_names 呼び出しを無効)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "尾根の広がりノイズ"
+"大型チャットコンソールの表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
-msgstr "尾根ノイズ"
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "尾根水中ノイズ"
+msgid ""
+"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
+"This option is only read when server starts."
+msgstr ""
+"有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n"
+"このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "尾根の大きさノイズ"
+msgid "Parallax occlusion bias"
+msgstr "視差遮蔽バイアス"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "右キー"
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "土や他のバイオーム充填ノードの深さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "右クリック繰り返しの間隔"
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "大きな洞窟の上限"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "River channel depth"
-msgstr "川の深さ"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Control"
+msgstr "右Ctrl"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "River channel width"
-msgstr "川の深さ"
+msgid ""
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network."
+msgstr "サーバの間隔の長さとオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River depth"
-msgstr "川の深さ"
+msgid "Continuous forward"
+msgstr "自動前進"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise"
-msgstr "川ノイズ"
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "谷を増幅します。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River size"
-msgstr "川のサイズ"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "霧表示切替"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "River valley width"
-msgstr "川の深さ"
+msgid "Dedicated server step"
+msgstr "専用サーバステップ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rollback recording"
-msgstr "ロールバックの記録"
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n"
+"ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n"
+"している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n"
+"ことがあります。\n"
+"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n"
+"自動的にスケールを決定しようとします。\n"
+"texture_min_size も参照してください。\n"
+"警告: このオプションは実験的なものです!"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr "ゆるやかな丘の大きさノイズ"
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "SQLite同期"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr "ゆるやかな丘の広がりノイズ"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap"
+msgstr "ミップマップ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Round minimap"
-msgstr "円形ミニマップ"
+msgid "Parallax occlusion strength"
+msgstr "視差遮蔽強度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Safe digging and placing"
-msgstr "安全な掘削と設置"
+msgid "Player versus player"
+msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
+msgid ""
+"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "クライアントが受信したマップをディスクに保存します。"
+msgid "Cave noise"
+msgstr "洞窟ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "音量を下げるキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "サーバから受信したマップ保存"
+msgid "Selection box width"
+msgstr "選択ボックスの幅"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Scale GUI by a user specified value.\n"
-"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
-"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
-"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
-"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
-msgstr ""
-"ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n"
-"GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n"
-"これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかの\n"
-"エッジピクセルをぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、\n"
-"縮小するときにピクセルを混合します。"
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "マップジェネレータ名"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "画面の高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen width"
-msgstr "画面の幅"
+msgid ""
+"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot folder"
-msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
+msgid ""
+"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+"texture pack\n"
+"or need to be auto-generated.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップは\n"
+"テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot format"
-msgstr "スクリーンショットのファイル形式"
+msgid "Enable players getting damage and dying."
+msgstr "プレイヤーがダメージを受けて死亡するのを有効にします。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid integer."
+msgstr "有効な整数を入力してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot quality"
-msgstr "スクリーンショットの品質"
+msgid "Fallback font"
+msgstr "フォールバックフォント"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
-"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
-"Use 0 for default quality."
+"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
+"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
-"スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n"
-"1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n"
-"既定の品質には 0 を使用します。"
+"新規マップを作成する際の初期シード値、空にするとランダムに設定されます。\n"
+"ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Seabed noise"
-msgstr "海底ノイズ"
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "選択ボックスの枠線の色 (R,G,B)。"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。"
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "揺れる葉"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの2番目。"
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野角"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "セキュリティ"
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "尾根水中ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "選択ボックスの枠線の色 (R,G,B)。"
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "バイオーム充填深さの変動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box color"
-msgstr "選択ボックスの色"
+msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "古いパスワード"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bump Mapping"
+msgstr "バンプマッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box width"
-msgstr "選択ボックスの幅"
+msgid "Valley fill"
+msgstr "渓谷堆積物"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
-"18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n"
-"7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n"
-"8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。"
+"ローディングブロックモディファイヤー(LBM)のアクション関数が\n"
+"登録されるとすぐに計測します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
+msgid ""
+"Key for toggling flying.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"飛行モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server URL"
-msgstr "サーバURL"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "数値キーパッド 0"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server address"
-msgstr "サーバアドレス"
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp,
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "パスワードが一致しません!"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server description"
-msgstr "サーバ説明"
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "チャットメッセージの最大長"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server name"
-msgstr "サーバ名"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "視野の選択"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server port"
-msgstr "サーバポート"
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "厳密なプロトコルチェック"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "サーバ側のオクルージョンカリング"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Information:"
+msgstr "情報:"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "チャット 非表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist URL"
-msgstr "サーバ一覧URL"
+msgid "Entity methods"
+msgstr "エンティティメソッド"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "前進"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "サーバ一覧ファイル"
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "アイテムエンティティTTL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n"
-"変更後は再起動が必要です。"
+"チャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大文字数を設定します。"
+msgid "Waving water height"
+msgstr "水の揺れる高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5737,587 +5295,697 @@ msgstr ""
"有効にすると葉を揺らせます。\n"
"シェーダーが有効である必要があります。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"有効にすると草花を揺らせます。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Num Lock"
+msgstr "NumLock"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"有効にすると水を揺らせます。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "サーバのポート"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shader path"
-msgstr "シェーダーパス"
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "尾根の大きさノイズ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video\n"
-"cards.\n"
-"This only works with the OpenGL video backend."
-msgstr ""
-"シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n"
-"パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
-"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "HUD表示切替"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "影の制限"
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
+"right\n"
+"mouse button."
+msgstr "マウスの右ボタンを押したまま右クリックを繰り返す秒単位の間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "ミニマップの形状。有効 = 円形、無効 = 四角形。"
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "HTTP Mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show debug info"
-msgstr "デバッグ情報を表示"
+msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の色 (R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "エンティティの選択ボックスを表示"
+msgid "Hotbar slot 12 key"
+msgstr "ホットバースロット12キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shutdown message"
-msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
+msgid "Width component of the initial window size."
+msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
-"increasing this value above 5.\n"
-"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
-"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
-"recommended."
+"Key for toggling autoforward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n"
-"マップブロック(16ノード)で表されます。\n"
-"警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n"
-"あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n"
-"この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n"
-"お勧めします。"
+"自動前進を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
-"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
-"thread, thus reducing jitter."
-msgstr ""
-"メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n"
-"キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
-"減るため、ジッタが減少します。"
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "ジョイスティック視錐台感度"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
-msgstr "スライス w"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "数値キーパッド 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。"
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
+msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Announce Server"
+msgstr "公開サーバ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。"
+msgid "View zoom key"
+msgstr "ズーム眺望キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。"
+msgid "Rightclick repetition interval"
+msgstr "右クリック繰り返しの間隔"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooth lighting"
-msgstr "滑らかな照明"
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの4番目です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
-"Useful for recording videos."
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
-"周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも\n"
-"呼ばれます。\n"
-"ビデオを録画するときに便利です。"
+"サーバへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
+"無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
+msgid "Hotbar slot 23 key"
+msgstr "ホットバースロット23キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "カメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "ミップマッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "スニークキー"
+msgid "Builtin"
+msgstr "ビルトイン"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed"
-msgstr "スニーク時の速度"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Shift"
+msgstr "右Shift"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度 (0~255の間)。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Smooth Lighting"
+msgstr "滑らかな光"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "サウンド"
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "対チート機関無効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "スペシャルキー"
+msgid "Leaves style"
+msgstr "葉のスタイル"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "降りるためのスペシャルキー"
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大文字数を設定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
-"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
-"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
-"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
-"Files that are not present will be fetched the usual way."
-msgstr ""
-"クライアントがUDPを使用せずにメディアを取得するURLを指定します。\n"
-"$filename はcURLを介して $remote_media$filename からアクセス可能で\n"
-"あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n"
-"存在しないファイルは通常の方法で取得されます。"
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr "このModパックは、modpack.conf に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変更をすべて上書きします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
-msgstr ""
-"光度曲線ミッドブーストの広がり。\n"
-"ミッドブーストガウス分布の標準偏差。"
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "メインメニューの背景には雲のアニメーションを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "静的なスポーンポイント"
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "地形高いノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Steepness noise"
-msgstr "険しさノイズ"
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "自動拡大縮小モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "ステップマウンテンの大きさノイズ"
+msgid "Graphics"
+msgstr "グラフィック"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
+msgid ""
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"プレイヤーを前方へ移動するキーです。\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "飛行モード 無効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "生成された法線マップの強さです。"
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "サーバが待機しているネットワークインターフェース。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
+msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgstr "チャットコマンドが登録されるとすぐに計測します。"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+msgid "Register and Join"
+msgstr "参加登録"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "視差の強さです。"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "マップジェネレータ Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "厳密なプロトコルチェック"
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のX成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strip color codes"
-msgstr "色コードを取り除く"
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "温度混合ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "SQLite同期"
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "登録確認を有効化"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Del. Favorite"
+msgstr "お気に入り削除"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr "バイオームの温度変動。"
+msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "地形別ノイズ"
+msgid "Julia x"
+msgstr "ジュリア x"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain base noise"
-msgstr "地形基準ノイズ"
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "プレイヤー転送距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain height"
-msgstr "地形の高さ"
+msgid "Hotbar slot 18 key"
+msgstr "ホットバースロット18キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "地形高いノイズ"
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "湖の険しさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain noise"
-msgstr "地形ノイズ"
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Terrain noise threshold for hills.\n"
-"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-"丘陵地形ノイズのしきい値。\n"
-"丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n"
-"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
+"(X,Y,Z)ノード内のフラクタルのスケール。\n"
+"実際のフラクタルサイズは2〜3倍大きくなります。\n"
+"これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n"
+"ワールドの中に収まる必要はありません。\n"
+"これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n"
+"規定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
+"加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Terrain noise threshold for lakes.\n"
-"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb\n"
+"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
+"- Mouse: turn/look\n"
+"- Mouse left: dig/punch\n"
+"- Mouse right: place/use\n"
+"- Mouse wheel: select item\n"
+"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"湖地形ノイズのしきい値。\n"
-"湖で覆われた地域の割合を制御します。\n"
-"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
+"操作:\n"
+"- %s: 前進\n"
+"- %s: 後退\n"
+"- %s: 左移動\n"
+"- %s: 右移動\n"
+"- %s: ジャンプ/登る\n"
+"- %s: スニーク/降りる\n"
+"- %s: アイテムを落とす\n"
+"- %s: インベントリ\n"
+"- マウス: 見回す\n"
+"- 左クリック: 掘削/パンチ\n"
+"- 右クリック: 設置/使用\n"
+"- ホイール: アイテム選択\n"
+"- %s: チャット\n"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "緩和する"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "前のアイテム"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "高速移動モード 無効"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must be at least $1."
+msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "地形持続性ノイズ"
+msgid "Full screen"
+msgstr "フルスクリーン表示"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "X Button 2"
+msgstr "Xボタン2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Texture path"
-msgstr "テクスチャパス"
+msgid "Hotbar slot 11 key"
+msgstr "ホットバースロット11キー"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
+msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
-"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
-"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
-"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
-"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
-"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
-msgstr ""
-"ノード上のテクスチャは、ノードまたはワールドに合わせて整列させる\n"
-"ことができます。\n"
-"前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
-"後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
-"しかし、この機能は新しく、古いサーバでは使用できない可能性があります。\n"
-"このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
-"これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
+msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgstr "出現するキューの絶対的な制限値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The URL for the content repository"
-msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
+msgid "Inventory key"
+msgstr "インベントリキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The default format in which profiles are being saved,\n"
-"when calling `/profiler save [format]` without format."
+"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n"
-"`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。"
+"26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "土や他のバイオーム充填ノードの深さ。"
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "色コードを取り除く"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。"
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "オプションの丘と湖の場所と地形を定義します。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "揺れる草花"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr "使用するジョイスティックの識別子"
+msgid "Font shadow"
+msgstr "フォントの影"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
-msgstr "タッチスクリーンの操作が始まるピクセル単位の距離。"
+msgid "Server name"
+msgstr "サーバ名"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "サーバが待機しているネットワークインターフェース。"
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの1番目です。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The privileges that new users automatically get.\n"
-"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
-msgstr ""
-"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
-"サーバとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
-"してください。"
+msgid "Mapgen"
+msgstr "マップジェネレ-タ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
-"the\n"
-"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
-"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
-"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
-msgstr ""
-"アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
-"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
-"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
-"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
-"これは active_object_range と一緒に設定する必要があります。"
+msgid "Menus"
+msgstr "メニュー"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "テクスチャパック無効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
-"A restart is required after changing this.\n"
-"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
-"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
-msgstr ""
-"Irrlichtのレンダリングバックエンド。\n"
-"変更後は再起動が必要です。\n"
-"メモ: Androidでは、不明な場合は OGLES1 を使用してください! \n"
-"それ以外の場合アプリは起動に失敗することがあります。\n"
-"他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されており、現在それが\n"
-"シェーダーをサポートする唯一のドライバです。"
+msgid "Build inside player"
+msgstr "プレイヤーの位置に設置"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
-msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
+msgid "Light curve mid boost spread"
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの広がり"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
-"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
-"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
-"set to the nearest valid value."
-msgstr ""
-"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度(暗さ)。\n"
-"低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n"
-"値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。"
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "丘陵のしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
-"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
-"items. A value of 0 disables the functionality."
-msgstr ""
-"古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが\n"
-"処理能力を超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。"
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated events\n"
-"when holding down a joystick button combination."
-msgstr ""
-"ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n"
-"繰り返されるイベントの秒単位の間隔。"
+msgid "Strength of parallax."
+msgstr "視差の強さです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
-msgstr "マウスの右ボタンを押したまま右クリックを繰り返す秒単位の間隔。"
+msgid "Enables filmic tone mapping"
+msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The type of joystick"
-msgstr "ジョイスティックの種類"
+msgid "Map save interval"
+msgstr "マップ保存間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
-"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
-"'altitude_dry' is enabled."
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current stable mapgens:\n"
+"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
+"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
+"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
-"'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n"
-"'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。"
+"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
+"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
+"現在安定しているマップジェネレータ:\n"
+"v5、v6、v7(浮遊大陸を除く)、singlenode。\n"
+"「安定している」とは、既存のワールドの地形が将来変更されないことを\n"
+"意味します。バイオームはゲームによって定義され、それによって変更\n"
+"される可能性があることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。"
+msgid ""
+"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "マップジェネレータ Flat"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Exit to OS"
+msgstr "終了"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "Esc"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
-"Setting it to -1 disables the feature."
+"Key for decreasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"アイテムエンティティ (落下したアイテム) が存在できる秒単位の時間。\n"
-"-1 に設定すると、機能は無効になります。"
+"音量を下げるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位(0〜23999)。"
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time send interval"
-msgstr "時刻送信間隔"
+msgid "Clouds"
+msgstr "雲"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time speed"
-msgstr "時間の速さ"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "ミニマップ表示切替"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
-"クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するための\n"
-"タイムアウト。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "3D Clouds"
+msgstr "立体な雲"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Change Password"
+msgstr "パスワード変更"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
-"something.\n"
-"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
-"node."
-msgstr ""
-"ラグを減らすために、プレーヤーが何かを設置しているときブロック転送は\n"
-"遅くなります。\n"
-"これはノードを設置または破壊した後にどれくらい遅くなるかを決定します。"
+msgid "Always fly and fast"
+msgstr "飛行時に加速する"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "視点変更キー"
+msgid "Bumpmapping"
+msgstr "バンプマッピング"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "高速移動モード切替"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "トライリニアフィルタ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tooltip delay"
-msgstr "ツールチップの遅延"
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "液体ループ最大"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
+msgid "World start time"
+msgstr "ワールド開始時刻"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "Modパックの説明がありません。"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "霧 無効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trees noise"
-msgstr "木のノイズ"
+msgid "Append item name"
+msgstr "アイテム名を付け加える"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "トライリニアフィルタリング"
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "海底ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
-msgstr ""
-"有効 = 256\n"
-"無効 = 128\n"
-"より遅いマシンでミニマップを滑らかにするために使用できます。"
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "高い地形と崖の急勾配の分布を定義します。"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad +"
+msgstr "数値キーパッド +"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "テクスチャを読み込み中..."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trusted mods"
-msgstr "信頼するMod"
+msgid "Normalmaps strength"
+msgstr "法線マップの強さ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "削除"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "接続がタイムアウトしました。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
+msgid "ABM interval"
+msgstr "ABMの間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "ゲーム観測記録の読み込み"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Undersampling"
-msgstr "アンダーサンプリング"
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
-"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
-"アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
-"GUIをそのままにしてゲームの世界にのみ適用されます。\n"
-"それほど詳細でないイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高める\n"
-"でしょう。"
+"グローバルマップ生成属性。\n"
+"マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を\n"
+"除くすべての装飾を制御しますが、他のすべてのマップジェネレータでは\n"
+"このフラグがすべての装飾を制御します。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "映画風モード 無効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unload unused server data"
-msgstr "未使用のサーバデータをアンロード"
+msgid "Map directory"
+msgstr "マップディレクトリ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "マウス感度の倍率。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr "メインメニューの背景には雲のアニメーションを使用します。"
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr "ある角度からテクスチャを見るときは異方性フィルタリングを使用します。"
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "メッシュキャッシュ"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "サーバに接続中..."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタリングを使用します。"
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "移動時の上下の揺れ係数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
-"especially when using a high resolution texture pack.\n"
-"Gamma correct downscaling is not supported."
+"3D support.\n"
+"Currently supported:\n"
+"- none: no 3d output.\n"
+"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
+"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
+"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
+"- sidebyside: split screen side by side.\n"
+"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
-"テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
-"可能性があります。\n"
-"ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
+"3Dサポート。\n"
+"現在のサポート:\n"
+"- none: 3D出力を行いません。\n"
+"- anaglyph: シアン/マゼンタ色による3Dです。\n"
+"- interlaced: 奇数/偶数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応。\n"
+"- topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
+"- sidebyside: 画面を左右で分割します。\n"
+"- crossview: 交差法による3Dです。\n"
+"- pageflip: クァドバッファベースの3Dです。\n"
+"interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "チャット"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VSync"
-msgstr "VSYNC"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "アドレスを解決中..."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley depth"
-msgstr "谷の深さ"
+msgid ""
+"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley fill"
-msgstr "渓谷堆積物"
+msgid "Hotbar slot 29 key"
+msgstr "ホットバースロット29キー"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley profile"
-msgstr "Valley プロファイル"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select World:"
+msgstr "ワールドを選択:"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley slope"
-msgstr "谷の傾斜"
+msgid "Selection box color"
+msgstr "選択ボックスの色"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr "バイオーム充填深さの変動。"
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image."
+msgstr ""
+"アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
+"GUIをそのままにしてゲームの世界にのみ適用されます。\n"
+"それほど詳細でないイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高める\n"
+"でしょう。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
+msgid ""
+"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
+"Disable for speed or for different looks."
+msgstr ""
+"シンプルなアンビエントオクルージョンで滑らかな照明を有効にします。\n"
+"速度や異なる見た目のために無効にしてください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。"
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "大きな洞窟の深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of number of caves."
-msgstr "洞窟の数の変動。"
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6328,64 +5996,63 @@ msgstr ""
"ノイズが -0.55 未満の場合、地形はほぼ平坦です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "バイオーム表面ノードの深さを変えます。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Varies roughness of terrain.\n"
-"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
-msgstr ""
-"地形の粗さを変えます。\n"
-"terrain_base および terrain_alt ノイズの 'persistence' 値を定義します。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "崖の険しさが異なります。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
msgstr ""
+"ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
+"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "垂直スクリーン同期。"
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "サーバ一覧URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Video driver"
-msgstr "ビデオドライバ"
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "山の高さノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing factor"
-msgstr "移動時の上下の揺れ係数"
+msgid ""
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
+msgstr ""
+"クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n"
+"無制限の金額の場合は -1 に設定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View distance in nodes."
-msgstr "ノードの表示距離です。"
+msgid "Hotbar slot 13 key"
+msgstr "ホットバースロット13キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "視野縮小キー"
+msgid ""
+"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
+"screens."
+msgstr "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "視野拡大キー"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "既定値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View zoom key"
-msgstr "ズーム眺望キー"
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Viewing range"
-msgstr "視野"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "アンチエイリアス:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr "バーチャルパッドでauxボタン動作"
+#: src/client/game.cpp
+msgid ""
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
+msgstr ""
+"\n"
+"詳細はdebug.txtを確認してください。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Address / Port"
+msgstr "アドレス / ポート"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6401,160 +6068,133 @@ msgstr ""
"3Dフラクタルには何の影響もありません。\n"
"おおよそ -2~2 の範囲。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking speed"
-msgstr "歩く速度"
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgid "Creative"
+msgstr "クリエイティブ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water level"
-msgstr "水位"
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "丘陵性3ノイズ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water surface level of the world."
-msgstr "ワールドの水面の高さです。"
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "パスワードの確認"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving Nodes"
-msgstr "揺れるノード"
+msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+msgstr "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving leaves"
-msgstr "揺れる葉"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Exit to Menu"
+msgstr "メインメニュー"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "揺れる草花"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "揺れる水"
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Empty or 0 value:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'.\n"
+"For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"使用する出現するスレッド数。\n"
+"空 または 0:\n"
+"- 自動選択。 出現するスレッド数は\n"
+"- 「プロセッサー数 - 2」、下限は 1 です。\n"
+"その他の値:\n"
+"- 出現するスレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
+"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
+"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
+"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
+"パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
+"多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving water wave height"
-msgstr "水の揺れる高さ"
+msgid "FSAA"
+msgstr "フルスクリーンアンチエイリアシング"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving water wave speed"
-msgstr "水の揺れる速度"
+msgid "Height noise"
+msgstr "高さノイズ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving water wavelength"
-msgstr "水の揺れる丈"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Control"
+msgstr "左Ctrl"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
-"filtered in software, but some images are generated directly\n"
-"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
-msgstr ""
-"gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n"
-"フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接\n"
-"ハードウェアで生成されます(例えば、インベントリ内のノードのための\n"
-"テクスチャへのレンダリング)。"
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "山のゼロレベル"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
-"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
-"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
-"properly support downloading textures back from hardware."
-msgstr ""
-"gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらの\n"
-"イメージをハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、\n"
-"ハードウェアからのテクスチャのダウンロードを適切にサポートしていない\n"
-"ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "シェーダーを再構築中..."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
-"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
-"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
-"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
-"texture autoscaling."
-msgstr ""
-"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
-"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
-"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n"
-"これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n"
-"より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n"
-"2のべき乗が推奨されます。これを1より高く設定すると、\n"
-"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効になっていない限り、\n"
-"目に見える効果がない場合があります。\n"
-"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
-"しても使用されます。"
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "ローディングブロックモディファイヤー(LBM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
-msgstr ""
-"フリータイプフォントを使用するには、フリータイプをサポートして\n"
-"コンパイルされている必要があります。"
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "チャット切替キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "最近のチャットメッセージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
-"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n"
-"するかどうかの設定です。"
+msgid "Undersampling"
+msgstr "アンダーサンプリング"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
-"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
-msgstr ""
-"プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n"
-"廃止予定、代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: file: \"$1\""
+msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr "他のプレイヤーを殺すことができるかどうかの設定です。"
+msgid "Default report format"
+msgstr "既定のレポート形式"
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
-"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
+"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
+"created on this server.\n"
+"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
+"creation or click Cancel to abort."
msgstr ""
-"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
-"設定です。\n"
-"サーバが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
-"してください。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
+"あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する場合、\n"
+"あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
+"あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n"
+"キャンセルをクリックして中断してください。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr ""
-"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n"
-"(F5を押すのと同じ効果)。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Button"
+msgstr "左ボタン"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "ノードを囲む選択ボックスの枠線の幅。"
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "ツールチップにアイテム名を付け加えます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6567,504 +6207,316 @@ msgstr ""
"debug.txt (既定の名前) と同じ情報を含んでいます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World directory (everything in the world is stored here).\n"
-"Not needed if starting from the main menu."
-msgstr ""
-"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存\n"
-"されます)。\n"
-"メインメニューから開始する場合必要ありません。"
+msgid "Special key for climbing/descending"
+msgstr "降りるためのスペシャルキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World start time"
-msgstr "ワールド開始時刻"
+msgid "Maximum users"
+msgstr "最大ユーザー数"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Failed to install $1 to $2"
+msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
-"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
-"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
-"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
-"See also texture_min_size.\n"
-"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n"
-"ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n"
-"している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n"
-"ことがあります。\n"
-"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n"
-"自動的にスケールを決定しようとします。\n"
-"texture_min_size も参照してください。\n"
-"警告: このオプションは実験的なものです!"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr "整列テクスチャモード"
+"3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of flat ground."
-msgstr "平地のY。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr "すり抜けモード有効化 (メモ: 'noclip' 特権がありません)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
-"vertically."
-msgstr "山の密度勾配ゼロのY。山を垂直方向に移動するために使用。"
+"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。"
+msgid "Report path"
+msgstr "レポートパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
+msgid "Fast movement"
+msgstr "高速移動モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr "平均地形面のYレベル。"
+msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
+msgstr "湖の窪みの険しさ/深さを制御します。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "大きな洞窟の上限Yレベル。"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Could not find or load game \""
+msgstr "以下のゲームが見つからないか読み込めません \""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad /"
+msgstr "数値キーパッド /"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。"
+msgid "Darkness sharpness"
+msgstr "暗さの鋭さ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of seabed."
-msgstr "海底のYレベル。"
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "基準地上レベルを定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
+msgid "Main menu style"
+msgstr "メインメニューのスタイル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr "ある角度からテクスチャを見るときは異方性フィルタリングを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "cURL並行処理制限"
+msgid "Terrain height"
+msgstr "地形の高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURLタイムアウト"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。\n"
-#~ "有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n"
-#~ "'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。\n"
-#~ "有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n"
-#~ "'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
-#~ "'ridges' は川ができるようにします。\n"
-#~ "有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n"
-#~ "'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "見る"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "詳細設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."
-
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
-
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "タッチ位置を自由にする"
-
-#~ msgid " KB/s"
-#~ msgstr " KB/秒"
-
-#~ msgid " MB/s"
-#~ msgstr " MB/秒"
-
-#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
-
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "有効化の場合 "
-
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "いいえ!!!"
-
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "公開サーバ一覧"
-
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "いいえ!"
-
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "Mod開発に便利。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detailed mod profiling"
-#~ msgstr "詳細なModのプロファイル化"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
-#~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-#~ msgstr ""
-#~ "どこでマップ生成を停止するかの設定です。\n"
-#~ "注意:\n"
-#~ "- 最大で31000です(これ以上に設定しても効果はありません)。\n"
-#~ "- マップ生成は80x80x80ノードのグループで動作します (5x5x5マップブロッ"
-#~ "ク)。\n"
-#~ "- このグループは原点から-32、-32ノードのオフセットがあります。\n"
-#~ "- グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "ワールドタイプ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "ワールドタイプ"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
-#~ msgstr ""
-#~ "地形形を決定します。\n"
-#~ "ブラケットの3番号は地形の目盛りを制御します、\n"
-#~ "3番号は同一でなければなりません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "砂漠の規制サイズとMapgen v6のビーチ。\n"
-#~ "snowbiomesが許可されるとき、『mgv6_freq_desert』は無視されます。"
-
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "プラス"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "ピリオド"
-
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
-
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "マイナス"
-
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "漢字"
-
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "かな"
-
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Final"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "カンマ"
-
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Capital"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
-
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Modパックの内容を非表示"
-
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "テクスチャを設定中"
-
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "使用キー"
-
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "メインメニューMod管理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "インベントリキー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapblock (16ノード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指"
-#~ "定。"
+msgid ""
+"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
+"you stand.\n"
+"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
+msgstr ""
+"有効になっている場合は、立っている位置 (足と目の高さ) にブロックを\n"
+"配置できます。\n"
+"狭い領域でノードボックスを操作するときに役立ちます。"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "高速移動 (使用キー)。\n"
-#~ "サーバによる「fast」権限が必要です。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "On"
+msgstr "オン"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "視野"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true enables waving water.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"有効にすると水を揺らせます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "落下による上下の揺れ"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
+msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "あなたが大きい洞穴を見つける深さ。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "しゃがみ状態の速度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve mid-boost.\n"
+"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+msgstr ""
+"光度曲線ミッドブーストの広がり。\n"
+"ミッドブーストガウス分布の標準偏差。"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "洞窟に予測不可能な水を生成します。\n"
-#~ "これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "洞窟に予測不可能な溶岩を生成します。\n"
-#~ "これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
+msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延、ミリ秒で定めます。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "オートラン (テスト用)。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "facedir回転メッシュのキャッシングを有効にします。"
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "コンソールキー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "ピッチ移動モード 有効"
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "雲の高さ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chatcommands"
+msgstr "チャットコマンド"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "洞窟やトンネルは2つのノイズの交差部分に形成されます"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "地形持続性ノイズ"
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "オートランキー"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Yの広がり"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "ノードにおけるフラクタルのおおよその(X,Y,Z)の大きさ。"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "公開サーバの通知先のサーバ一覧です。\n"
-#~ "IPv6アドレスを通知したい場合は、serverlist_url = v6.servers.minetest.netを"
-#~ "使用してください。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Page Up"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "PageDown"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia z"
+msgstr "ジュリア z"
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "使用"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Mod"
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "スタックの出力"
-
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "音量を 100% に変更"
-
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "音量を 0% に変更"
-
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "情報がありません"
-
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "法線マッピング"
-
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "オンラインプレイ"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Game"
+msgstr "ゲームホスト"
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "選択したModパックを削除"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "テクスチャの透過を削除"
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "ローカルゲーム"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ"
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "再インストール"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "すり抜けモード切替"
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "未分類"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
+msgstr ""
+"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
+"テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
+"可能性があります。\n"
+"ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "インストールが完了しました:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "省略名:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave width"
+msgstr "洞窟の幅"
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "評価"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Random input"
+msgstr "ランダム入力"
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "ページ $1 / $2"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "サブゲームのMod"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 support."
+msgstr "IPv6 サポート。"
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "場所を選択"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "可能な値: "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "フラグはカンマ区切りのリスト形式で入力してください。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+msgstr ""
+"未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバが待機する量。\n"
+"値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode speed"
+msgstr "高速移動モードの速度"
-#~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
-#~ msgstr ""
-#~ "書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "数値キーパッド 5"
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "マップブロックアンロードタイムアウト"
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Enable Damage"
+msgstr "ダメージ有効"
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Modパックを有効化"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Round minimap"
+msgstr "円形ミニマップ"
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Modパック無効化"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid ""
-#~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
-#~ "software'\n"
-#~ "as defined by the Free Software Foundation."
-#~ msgstr ""
-#~ "フリーソフトウェア財団によって定義されている ’フリーソフトウェア' として\n"
-#~ "認定されていないコンテンツストア内のパッケージを表示します。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "すべて"
-#~ msgid "Show non-free packages"
-#~ msgstr "非フリーパッケージを表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "This font will be used for certain languages."
+msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
-#~ msgid "Pitch fly mode"
-#~ msgstr "ピッチ飛行モード"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Invalid gamespec."
+msgstr "無効なゲーム情報です。"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of emerge threads to use.\n"
-#~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-#~ "threads.\n"
-#~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-#~ "cost\n"
-#~ "of slightly buggy caves."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用する出現するスレッドの数。\n"
-#~ "このフィールドを空白または0にするか、この数を増やしてマルチスレッドを使用"
-#~ "します。\n"
-#~ "マルチプロセッサシステムでは、少しバグの多い洞窟を犠牲にしてマップジェネ"
-#~ "レータの\n"
-#~ "速度を大幅に改善します。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "クライアント"
-#~ msgid "Content Store"
-#~ msgstr "コンテンツストア"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
+"Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+msgstr ""
+"0~0.5の間のノードでのカメラと近くの面の距離\n"
+"ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n"
+"増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n"
+"0.1 = 規定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
-#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgstr "最大光レベルでの光度曲線の勾配。"
-#~ msgid "Toggle Cinematic"
-#~ msgstr "映画風モード切替"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "マップジェネレータフラグ"
-#~ msgid "Waving Water"
-#~ msgstr "揺れる水"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling unlimited view range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"無制限の視野を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "パッケージファイルを選択:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 20 key"
+msgstr "ホットバースロット20キー"