aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/minetest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/minetest.po')
-rw-r--r--po/ja/minetest.po1135
1 files changed, 768 insertions, 367 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po
index 92df33b1f..722f8a728 100644
--- a/po/ja/minetest.po
+++ b/po/ja/minetest.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:28+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n"
@@ -12,7 +12,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "アウト チャット キューをクリアする"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "空のコマンドです。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "メインメニューに戻る"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "無効なコマンド: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "発行されたコマンド: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "オンラインプレーヤーを一覧表示する"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "オンラインプレイヤー: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "アウトチャットキューは空になりました。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "このコマンドはサーバによって無効にされています。"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@@ -22,11 +58,42 @@ msgstr "リスポーン"
msgid "You died"
msgstr "死んでしまった"
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "使用可能なコマンド:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "使用可能なコマンド: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "コマンドは使用できません: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "コマンドのヘルプを表示する"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+"'.help <cmd>' を使用して詳細情報を取得するか、または '.help all' を使用してす"
+"べてを一覧表示します。"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <cmd>]"
+
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr "<利用できません>"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Luaスクリプトでエラーが発生しました:"
@@ -44,7 +111,7 @@ msgstr "再接続"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
+msgstr "サーバーが再接続を要求しました:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
@@ -52,11 +119,11 @@ msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "サーバはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 "
+msgstr "サーバーはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
+msgstr "サーバーは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
@@ -229,6 +296,10 @@ msgid "Install missing dependencies"
msgstr "不足依存Modインストール"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "インストール: 非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
@@ -531,7 +602,7 @@ msgstr "< 設定ページに戻る"
msgid "Browse"
msgstr "参照"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@@ -556,7 +627,7 @@ msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
+msgid "Persistence"
msgstr "永続性"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -575,7 +646,7 @@ msgstr "初期設定に戻す"
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "検索"
@@ -667,14 +738,6 @@ msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません"
@@ -700,11 +763,47 @@ msgstr "読み込み中..."
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Public server list is disabled"
-msgstr "公開サーバ一覧は無効"
+msgstr "公開サーバー一覧は無効"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
+msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバー一覧を再有効化してください。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "情報"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "活動中の貢献者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "アクティブなレンダラー:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "開発者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "ディレクトリを開く"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャー/エクスプローラーで、ワールド、ゲーム、Mod、\n"
+"およびテクスチャパックを含むディレクトリを開きます。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "以前の貢献者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "以前の開発者"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
@@ -746,41 +845,9 @@ msgstr "パッケージを削除"
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "テクスチャパック使用"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "活動中の貢献者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "開発者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "ディレクトリを開く"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid ""
-"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
-"and texture packs in a file manager / explorer."
-msgstr ""
-"ファイルマネージャー/エクスプローラーで、ワールド、ゲーム、Mod、\n"
-"およびテクスチャパックを含むディレクトリを開きます。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "以前の貢献者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "以前の開発者"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
-msgstr "公開サーバ"
+msgstr "公開サーバー"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
@@ -800,13 +867,13 @@ msgstr "ゲームホスト"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
-msgstr "ホストサーバ"
+msgstr "ホストサーバー"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "コンテンツDBからゲームをインストール"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -818,7 +885,7 @@ msgstr "新規作成"
msgid "No world created or selected!"
msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
@@ -826,7 +893,7 @@ msgstr "パスワード"
msgid "Play Game"
msgstr "ゲームプレイ"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "ポート"
@@ -840,15 +907,19 @@ msgstr "ワールドを選択:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
-msgstr "サーバのポート"
+msgstr "サーバーのポート"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
msgstr "ゲームスタート"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "アドレス / ポート"
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
@@ -858,34 +929,42 @@ msgstr "接続"
msgid "Creative mode"
msgstr "クリエイティブモード"
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "ダメージ有効"
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "ダメージ / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "お気に入り削除"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Favorite"
+msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Join Game"
-msgstr "ゲームに参加"
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "互換性のないサーバ"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "名前 / パスワード"
+msgid "Join Game"
+msgstr "ゲームに参加"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "応答速度"
-#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP有効"
+msgid "Public Servers"
+msgstr "公開サーバー"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "再読込"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "サーバーの説明"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
@@ -927,11 +1006,31 @@ msgstr "キー変更"
msgid "Connected Glass"
msgstr "ガラスを繋げる"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "動的な影"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr "動的な影: "
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "綺麗な葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "High"
+msgstr "強め"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr "弱め"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "普通"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "ミップマップ"
@@ -1003,10 +1102,6 @@ msgstr "滑らかな光"
msgid "Texturing:"
msgstr "テクスチャリング:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "トーンマッピング"
@@ -1020,6 +1115,14 @@ msgid "Trilinear Filter"
msgstr "トライリニアフィルタ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Ultra High"
+msgstr "超強く"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr "とても弱く"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"
@@ -1031,7 +1134,7 @@ msgstr "揺れる液体"
msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"
-#: src/client/client.cpp
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "接続がタイムアウトしました。"
@@ -1060,8 +1163,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続エラー (タイムアウト?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "以下のゲームが見つからないか読み込めません \""
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "ゲームが見つからないか読み込めません: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
@@ -1091,18 +1194,6 @@ msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "ワールドが存在しません: "
-#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
-#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
-#. into the translation field (literally).
-#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
-#. font, "no" otherwise.
-#. The fallback font is (normally) required for languages with
-#. non-Latin script, like Chinese.
-#. When in doubt, test your translation.
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
@@ -1116,14 +1207,6 @@ msgid "- Address: "
msgstr "- アドレス: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- クリエイティブモード: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- ダメージ: "
-
-#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- モード: "
@@ -1133,7 +1216,7 @@ msgstr "- ポート: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
-msgstr "- 公開サーバ: "
+msgstr "- 公開サーバー: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
@@ -1142,7 +1225,16 @@ msgstr "- PvP: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
-msgstr "- サーバ名: "
+msgstr "- サーバー名: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "シリアライズエラーが発生しました:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "アクセスが拒否されました。理由: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1153,6 +1245,22 @@ msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "自動前進 有効"
#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "ブロック境界線を非表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "すべてのブロックにブロック境界線を表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "現在のブロックにブロック境界を表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "近くのブロックにブロック境界を表示"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "カメラ更新 無効"
@@ -1161,6 +1269,10 @@ msgid "Camera update enabled"
msgstr "カメラ更新 有効"
#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
+msgstr "ブロック境界線を表示できません ('basic_debug' 特権が必要です)"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"
@@ -1173,12 +1285,20 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "映画風モード 有効"
#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "クライアントが切断されました"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "クライアント側のスクリプトは無効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "サーバに接続中..."
+msgstr "サーバーに接続中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "未知の理由で接続に失敗しました"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
@@ -1218,12 +1338,17 @@ msgstr ""
"- %s: チャット\n"
#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "アドレスを解決できませんでした: %s"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "クライアントを作成中..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr "サーバを作成中..."
+msgstr "サーバーを作成中..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
@@ -1323,7 +1448,7 @@ msgstr "ポーズメニュー"
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
-msgstr "ホスティングサーバ"
+msgstr "ホスティングサーバー"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
@@ -1346,6 +1471,10 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効"
#: src/client/game.cpp
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "マルチプレイヤー"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "すり抜けモード 無効"
@@ -1383,7 +1512,7 @@ msgstr "観測記録グラフ 表示"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
-msgstr "リモートサーバ"
+msgstr "リモートサーバー"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
@@ -1419,6 +1548,21 @@ msgstr "消音 取り消し"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "サーバーが別のバージョン %s を実行している可能性があります。"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "IPv6が無効なため、%sに接続できません"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "IPv6が無効なため、%sでリッスンできません"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "視野を %d に変更"
@@ -1487,10 +1631,6 @@ msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Clear"
-
-#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
@@ -1755,6 +1895,14 @@ msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x%d"
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "ミニマップ テクスチャモード"
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "ウェブページを開けませんでした"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "ウェブページを開いています"
+
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"
@@ -1772,8 +1920,8 @@ msgid ""
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
-"あなたはこのサーバ に名前 \"%s\" で初めて参加しようとしています。\n"
-"続行する場合、あなたの情報が新しいアカウントとしてこのサーバに作成されま"
+"あなたはこのサーバ ーに名前 \"%s\" ではじめて参加しようとしています。\n"
+"続行する場合、あなたの情報が新しいアカウントとしてこのサーバーに作成されま"
"す。\n"
"あなたのパスワードを再入力してから '参加登録' をクリックしてアカウント作成す"
"るか、\n"
@@ -1784,7 +1932,7 @@ msgid "Proceed"
msgstr "決定"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
@@ -1796,10 +1944,18 @@ msgid "Automatic jumping"
msgstr "自動ジャンプ"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "後退"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr "ブロック境界線表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "視点変更"
@@ -1890,10 +2046,6 @@ msgid "Sneak"
msgstr "スニーク"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "スペシャル"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "HUD表示切替"
@@ -1954,8 +2106,9 @@ msgid "Muted"
msgstr "消音"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
@@ -1980,13 +2133,13 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
-"(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n"
+"(Android) バーチャルパッドを使用して\"Aux1\"ボタンを起動します。\n"
"有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n"
-"\"aux\"ボタンをタップします。"
+"\"Aux1\"ボタンをタップします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2139,11 +2292,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+msgstr "サーバークラッシュ時にすべてのクライアントへ表示するメッセージ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+msgstr "サーバー終了時にすべてのクライアントへ表示するメッセージ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
@@ -2188,7 +2341,7 @@ msgid ""
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"接続先のアドレスです。\n"
-"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
+"ローカルサーバーを起動する際は空白に設定してください。\n"
"メインメニューのアドレス欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2203,6 +2356,11 @@ msgstr ""
"4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+"検出されたディスプレイの密度を調整し、UI要素のスケーリングに使用します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
@@ -2257,11 +2415,11 @@ msgstr "異方性フィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
-msgstr "サーバを公開"
+msgstr "サーバーを公開"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "このサーバ一覧に告知します。"
+msgstr "このサーバー一覧に告知します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@@ -2305,11 +2463,11 @@ msgid ""
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"この距離でサーバはどのブロックをクライアントへ送信するかを積極的に\n"
+"この距離でサーバーはどのブロックをクライアントへ送信するかを積極的に\n"
"最適化します。\n"
-"小さい値に設定すると、レンダリングの視覚的な不具合を犠牲にして、\n"
+"小さい値に設定すると、描画の視覚的な不具合を犠牲にして、\n"
"パフォーマンスが大幅に向上する可能性があります(いくつかのブロックは\n"
-"水中や洞窟、時には陸の上でもレンダリングされません)。\n"
+"水中や洞窟、時には陸の上でも描画されません)。\n"
"max_block_send_distance より大きい値に設定すると、この最適化は\n"
"無効になります。 \n"
"マップブロック(16ノード)で表記。"
@@ -2324,7 +2482,7 @@ msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に自動的に報告します。"
+msgstr "サーバー一覧に自動的に報告します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
@@ -2335,6 +2493,14 @@ msgid "Autoscaling mode"
msgstr "自動拡大縮小モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Aux1キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "昇降用のAux1キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "後退キー"
@@ -2379,10 +2545,6 @@ msgid "Biome noise"
msgstr "バイオームノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "ブロック送信最適化距離"
@@ -2488,6 +2650,14 @@ msgstr ""
"0.0は最小光レベル、1.0は最大光レベルです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "チャットコマンド時間切れメッセージのしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat commands"
+msgstr "チャットコマンド"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
msgstr "チャットのフォントサイズ"
@@ -2520,8 +2690,8 @@ msgid "Chat toggle key"
msgstr "チャット切替キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "チャットコマンド"
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "チャットのウェブリンク"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
@@ -2540,12 +2710,20 @@ msgid "Clean transparent textures"
msgstr "テクスチャの透過を削除"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+"チャットコンソールの出力で、クリック可能なウェブリンク(中クリックまたはCtrl"
+"+左クリック)を有効になります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr "クライアントとサーバ"
+msgstr "クライアントとサーバー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
@@ -2584,6 +2762,10 @@ msgid "Colored fog"
msgstr "色つきの霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "色つきの影"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@@ -2623,12 +2805,36 @@ msgid "Command key"
msgstr "コマンドキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"マップブロックをディスクに保存するときに使用する圧縮レベル。\n"
+"-1 - 規定の圧縮レベルを使用\n"
+"0 - 最小の圧縮、最も速い\n"
+"9 - 最高の圧縮、最も遅い"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"マップブロックをクライアントに送信するときに使用する圧縮レベル。\n"
+"-1 - 規定の圧縮レベルを使用\n"
+"0 - 最小の圧縮、最も速い\n"
+"9 - 最高の圧縮、最も遅い"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "ガラスを繋げる"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
-msgstr "外部メディアサーバに接続"
+msgstr "外部メディアサーバーに接続"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
@@ -2721,10 +2927,10 @@ msgstr "十字カーソルの透過度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
-"Also controls the object crosshair color"
+"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
"十字カーソルの透過度(不透明、0~255の間)。\n"
-"オブジェクト十字カーソルの色も制御"
+"これはオブジェクトの十字カーソルにも適用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@@ -2768,7 +2974,7 @@ msgstr "この値を小さくすると、移動時の液体抵抗が増加しま
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
-msgstr "専用サーバステップ"
+msgstr "専用サーバーステップ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
@@ -2804,11 +3010,14 @@ msgstr "既定のスタック数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
-"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+"影フィルタの品質を定義します。\n"
+"これは、PCFまたはポアソンディスクを適用することで、やわらない影効果をシミュ"
+"レートするものです。\n"
+"しかし、より多くのリソースを消費します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -2894,7 +3103,7 @@ msgstr "これ以下の深さで大きな洞窟が見つかります。"
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
-msgstr "サーバの説明。プレイヤーが参加したときとサーバ一覧に表示されます。"
+msgstr "サーバーの説明。プレイヤーが参加したときとサーバー一覧に表示されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
@@ -2929,8 +3138,12 @@ msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "空のパスワードを許可しない"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "ディスプレイ密度スケーリング係数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのドメイン名。"
+msgstr "サーバー一覧に表示されるサーバーのドメイン名。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
@@ -2977,6 +3190,24 @@ msgstr ""
"このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+"ポアソンディスクによるフィルタリングを有効にします。\n"
+"true の場合、ポアソンディスクを使用して「やわらない影」を作ります。それ以外の"
+"場合は、PCFフィルタリングを使用します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+"色つきの影を有効にします。\n"
+"真の半透明ノードでは、色つきの影を落とします。これは負荷が大きいです。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
@@ -3013,7 +3244,7 @@ msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
-"サーバへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
+"サーバーへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
"無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3033,7 +3264,7 @@ msgid ""
"expecting."
msgstr ""
"古いクライアントが接続できないようにします。\n"
-"古いクライアントは新しいサーバに接続してもクラッシュしないという\n"
+"古いクライアントは新しいサーバーに接続してもクラッシュしないという\n"
"意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n"
"しているわけではありません。"
@@ -3044,9 +3275,9 @@ msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
-"リモートメディアサーバの使用を有効にします (サーバによって提供\n"
+"リモートメディアサーバーの使用を有効にします (サーバーによって提供\n"
"されている場合)。\n"
-"リモートサーバはサーバに接続するときにメディア (例えば、テクスチャ) を\n"
+"リモートサーバはサーバーに接続するときにメディア (例えば、テクスチャ) を\n"
"ダウンロードするための非常に高速な方法を提供します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3112,6 +3343,14 @@ msgstr ""
"この設定を変更するには再起動が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr ""
+"ゲームのプレイアビリティに影響を与えない小さな視覚的な不具合を犠牲にして\n"
+"CPU負荷を軽減するか、レンダリングパフォーマンスを向上させるトレードオフを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔"
@@ -3156,18 +3395,6 @@ msgid "Fallback font path"
msgstr "フォールバックフォントのパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "フォールバックフォントの影"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "高速移動モード切替キー"
@@ -3185,11 +3412,11 @@ msgstr "高速移動モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"高速移動 (\"スペシャル\"キーによる)。\n"
-"これにはサーバ上に \"fast\" 特権が必要です。"
+"高速移動 (\"Aux1\"キーによる)。\n"
+"これにはサーバー上に \"fast\" 特権が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
@@ -3206,7 +3433,7 @@ msgid ""
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
"client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n"
-"お気に入りのサーバが含まれています。"
+"お気に入りのサーバーが含まれています。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth"
@@ -3223,14 +3450,15 @@ msgstr "フィルム調トーンマッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
-"フィルタ処理されたテクスチャはRGB値と完全に透明な隣り合うものと混ぜる\n"
-"ことができます。PNGオプティマイザは通常これを破棄します。その結果、\n"
-"透明なテクスチャに対して暗いまたは明るいエッジが生じることがあります。\n"
-"このフィルタを適用してテクスチャ読み込み時にそれをきれいにします。"
+"フィルタ処理されたテクスチャは、RGB値を完全に透明な隣り合うものと\n"
+"混ぜることができます。これはPNGオプティマイザーが通常廃棄するもので、\n"
+"透過テクスチャの端が暗くなったり明るくなったりすることがよくあります。\n"
+"テクスチャの読み込み時にフィルタを適用してそれをきれいにします。\n"
+"これはミップマッピングが有効な場合に自動的に有効になります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
@@ -3321,16 +3549,16 @@ msgid "Font size"
msgstr "フォントの大きさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr "既定のフォントのフォント サイズ (pt)。"
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr "割り切れるフォントサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-msgstr "フォールバックフォントのフォント サイズ (pt)。"
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "96 DPIで1ユニット=1ピクセルとなる既定のフォントのフォントサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr "固定幅フォントのフォントサイズ (pt)。"
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "96 DPIで1ユニット=1ピクセルとなる固定幅フォントのフォントサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3342,6 +3570,21 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+"拡大縮小がうまくいかないピクセルスタイルのフォントの場合、このフォントで\n"
+"使用されるフォントサイズは、常にこの値で割り切れます。例えば高さ16ピクセルの\n"
+"ピクセルフォントの場合、この値を16に設定すると、16、32、48などのサイズにしか\n"
+"なりませんので、25のサイズを要求したMODは32を取得します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
@@ -3400,11 +3643,7 @@ msgstr "フラクタルの種類"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "霧がレンダリングされ始める可視距離の割合"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "フリータイプフォント"
+msgstr "霧が描画され始める可視距離の割合"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3432,7 +3671,7 @@ msgstr ""
"クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n"
"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
"\n"
-"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバは\n"
+"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバーは\n"
"この距離までプレーヤーが見ている方向に\n"
"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n"
"視野から消えるのを避けることができます)"
@@ -3442,10 +3681,6 @@ msgid "Full screen"
msgstr "フルスクリーン表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "フルスクリーンのBPP"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "全画面表示モードです。"
@@ -3469,10 +3704,10 @@ msgstr "グローバルコールバック"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
-"グローバルマップ生成属性。\n"
-"マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を\n"
+"全体的なマップ生成属性。\n"
+"マップジェネレータv6では、'decorations' フラグで木とジャングルの草を\n"
"除くすべての装飾を制御しますが、他のすべてのマップジェネレータでは\n"
"このフラグがすべての装飾を制御します。"
@@ -3555,8 +3790,9 @@ msgid "Heat noise"
msgstr "熱ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "ウィンドウ高さの初期値。"
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "初期ウィンドウサイズの高さ。フルスクリーンモードでは無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
@@ -3567,10 +3803,6 @@ msgid "Height select noise"
msgstr "高さ選択ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "高精度FPU"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "丘陵の険しさ"
@@ -3596,7 +3828,7 @@ msgstr "丘陵性4ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。"
+msgstr "サーバー一覧に表示されるサーバのホームページ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3777,7 +4009,7 @@ msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバが待機する量。\n"
+"未使用のマップブロックを破棄するまでにサーバーが待機する量。\n"
"値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3802,7 +4034,7 @@ msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6 サーバ"
+msgstr "IPv6 サーバー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3814,12 +4046,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
"無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になって\n"
-"いると、\"スペシャル\"キーを使用して高速で飛行することができます。"
+"いると、\"Aux1\"キーを使用して高速で飛行できます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3829,7 +4060,7 @@ msgid ""
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-"有効にすると、サーバはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
+"有効にすると、サーバーはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
"オクルージョンカリングを実行します。これによりクライアントに送信される\n"
"ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n"
"減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。"
@@ -3846,12 +4077,12 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"有効にすると、降りるときや水中を潜るとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
-"\"スペシャル\" キーが使用されます。"
+"有効にすると、降りるとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
+"\"Aux1\" キーが使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3859,7 +4090,7 @@ msgid ""
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n"
-"このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。"
+"このオプションはサーバー起動時にのみ読み込まれます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
@@ -3870,7 +4101,7 @@ msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
-"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバがシャットダウン\n"
+"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバーがシャットダウン\n"
"することはありません。\n"
"自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。"
@@ -3907,6 +4138,14 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+"チャットコマンドの実行が、この指定された時間(秒)よりも長くかかる場合は\n"
+"チャットコマンドのメッセージに時間の情報を追加します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
@@ -3958,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "チャットコマンドが登録されるとすぐに計測します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4052,7 +4291,7 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick deadzone"
+msgid "Joystick dead zone"
msgstr "ジョイスティックのデッドゾーン"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4914,7 +5153,8 @@ msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network."
-msgstr "サーバの間隔の長さとオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
+msgstr ""
+"サーバーが時を刻む間隔とオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4999,8 +5239,8 @@ msgid ""
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
-"- サーバが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
-"- サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
+"- サーバーが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
+"- サーバー一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
"- メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n"
"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
@@ -5044,7 +5284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
-"Mod開発者やサーバオペレーターに役立ちます。"
+"Mod開発者やサーバーオペレーターに役立ちます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
@@ -5068,10 +5308,6 @@ msgid ""
msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "すべての液体を不透明にする"
@@ -5162,6 +5398,10 @@ msgid "Map save interval"
msgstr "マップ保存間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "地図の影の更新フレーム"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "マップブロック制限"
@@ -5175,7 +5415,7 @@ msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "マップブロックアンロードタイムアウト"
+msgstr "マップブロック破棄タイムアウト"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian"
@@ -5272,6 +5512,10 @@ msgstr ""
"FPS。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr "影を描画する最大距離。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "最大強制読み込みブロック"
@@ -5396,8 +5640,20 @@ msgstr ""
"キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"ファイルダウンロード(Modのダウンロードなど)にかかる最大時間をミリ秒単位で指"
+"定します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+"インタラクティブリクエスト(サーバー一覧の取得など)にかかる最大時間をミリ秒"
+"単位で指定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
@@ -5460,8 +5716,8 @@ msgid "Mod channels"
msgstr "Modチャンネル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。"
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "HUD要素のサイズを変更します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
@@ -5472,6 +5728,10 @@ msgid "Monospace font size"
msgstr "固定幅フォントのサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "割り切れる固定幅フォントのサイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "山の高さノイズ"
@@ -5534,14 +5794,14 @@ msgid ""
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"プレイヤーの名前。\n"
-"サーバを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
+"サーバーを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
"です。\n"
"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
+msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバー一覧に表示されるサーバーの名前。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
@@ -5615,12 +5875,12 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-"一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n"
+"/clearobjects によって一度に読み込みできる追加ブロックの数です。\n"
"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
-"トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。"
+"トレードオフです (大体 4096 = 100MB)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
@@ -5637,11 +5897,6 @@ msgstr "既定のフォントの影の不透明度(透過)は0から255の
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
-msgstr "フォールバックフォントの影の不透明度(透過)は0から255の間です。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
@@ -5650,20 +5905,17 @@ msgstr ""
"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr "チャットのウェブリンクの色を上書きするオプションです。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
-"フォールバックフォントのパス。\n"
-"「フリータイプフォント」が有効な場合:TrueTypeフォントでなければなりませ"
-"ん。\n"
-"「フリータイプフォント」が無効な場合:ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
-"でなければなりません。\n"
-"このフォントは特定の言語で使用されるか、規定のフォントが使用できない\n"
-"ときに使用されます。"
+"フォールバックフォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
+"このフォントは特定の言語か、規定のフォントが使用できないときに使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5689,30 +5941,18 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
-"既定のフォントのパス。\n"
-"「フリータイプフォント」が有効な場合:TrueTypeフォントでなければなりませ"
-"ん。\n"
-"「フリータイプフォント」が無効な場合:ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
-"でなければなりません。\n"
+"既定のフォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
"このフォールバックフォントはフォントが読み込めないときに使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
-"固定幅フォントのパス。\n"
-"「フリータイプフォント」が有効な場合:TrueTypeフォントでなければなりませ"
-"ん。\n"
-"「フリータイプフォント」が無効な場合:ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
-"でなければなりません。\n"
+"固定幅フォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
"このフォントはコンソールや観測記録画面などで使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5768,6 +6008,10 @@ msgid "Player versus player"
msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "ポアソンフィルタリング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
@@ -5818,15 +6062,15 @@ msgstr "プロメテウスリスナーのアドレス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
-"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"プロメテウスリスナーのアドレス。\n"
-"minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場"
+"Minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場"
"合、\n"
"そのアドレスのプロメテウスのメトリックスリスナーを有効にします。\n"
-"メトリックは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能"
+"メトリックスは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
@@ -5899,7 +6143,7 @@ msgid ""
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
-"サーバで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
+"サーバーで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
"場合は 0 に設定します。\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n"
@@ -5988,7 +6232,7 @@ msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr "サーバから受信したマップ保存"
+msgstr "サーバーから受信したマップ保存"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6110,39 +6354,39 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
+msgstr "サーバー / シングルプレイヤー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
-msgstr "サーバURL"
+msgstr "サーバーURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
-msgstr "サーバアドレス"
+msgstr "サーバーアドレス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
-msgstr "サーバ説明"
+msgstr "サーバー説明"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
-msgstr "サーバ名"
+msgstr "サーバー名"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
-msgstr "サーバポート"
+msgstr "サーバーポート"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "サーバ側のオクルージョンカリング"
+msgstr "サーバー側のオクルージョンカリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
-msgstr "サーバ一覧URL"
+msgstr "サーバー一覧URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
-msgstr "サーバ一覧ファイル"
+msgstr "サーバー一覧ファイル"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6158,6 +6402,42 @@ msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+"影の強さを設定します。\n"
+"値が小さいほど影が薄く、値が大きいほど影が濃くなります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+msgstr ""
+"やわらない影の半径サイズを設定します。\n"
+"値が小さいほどシャープな影、大きいほどやわらない影になります。\n"
+"最小値: 1.0、最大値: 10.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+"太陽/月の軌道の傾きを度数で設定します。\n"
+"0 は傾きのない垂直な軌道です。\n"
+"最小値: 0.0、最大値: 60.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"有効にすると影を映します。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
@@ -6181,6 +6461,16 @@ msgstr ""
"シェーダーが有効である必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+"影のテクスチャの品質を 32 ビットに設定します。\n"
+"false の場合、16ビットのテクスチャが使用されます。\n"
+"これは、影がさら不自然になる可能性があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "シェーダーパス"
@@ -6196,6 +6486,22 @@ msgstr ""
"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "影フィルタの品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr "影を描画するためのノードの最大距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr "32ビットの影投影テクスチャ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "影投影テクスチャサイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
@@ -6204,12 +6510,8 @@ msgstr ""
"ん。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
-"be drawn."
-msgstr ""
-"フォールバックフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 \n"
-"0の場合、影は描画されません。"
+msgid "Shadow strength"
+msgstr "影の強さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -6232,12 +6534,12 @@ msgstr ""
"変更後は再起動が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show nametag backgrounds by default"
-msgstr "既定でネームタグの背景を表示"
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr "ネームタグの背景を既定で表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
+msgstr "サーバー終了時のメッセージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6266,6 +6568,10 @@ msgstr ""
"減るため、ジッタが減少します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr "天体の軌道傾斜角"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr "スライス w"
@@ -6323,16 +6629,12 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr "スニーク時の速度、1秒あたりのノード数です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "サウンド"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "やわらない影半径"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "スペシャルキー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "降りるためのスペシャルキー"
+msgid "Sound"
+msgstr "サウンド"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6358,6 +6660,18 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+"影の描画の完全な更新を指定されたフレーム数に広げます。\n"
+"値を大きくすると影が遅延することがあり、値を小さくすると\n"
+"より多くのリソースを消費します。\n"
+"最小値: 1、最大値: 16"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
@@ -6486,6 +6800,16 @@ msgstr "テクスチャパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+"影を描画するためのテクスチャサイズです。\n"
+"これは2の累乗でなければなりません。\n"
+"数字が大きいほどより良い影ができますが、負荷も高くなります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
@@ -6497,7 +6821,7 @@ msgstr ""
"ことができます。\n"
"前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
"後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
-"しかし、この機能は新しく、古いサーバでは使用できない可能性があります。\n"
+"しかし、この機能は新しく、古いサーバーでは使用できない可能性があります。\n"
"このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
"これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
@@ -6506,7 +6830,7 @@ msgid "The URL for the content repository"
msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The deadzone of the joystick"
+msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr "ジョイスティックのデッドゾーン"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6550,7 +6874,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "サーバが待機しているネットワークインターフェース。"
+msgstr "サーバがー待機しているネットワークインターフェース。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6558,7 +6882,7 @@ msgid ""
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
-"サーバとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
+"サーバーとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
"してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6579,24 +6903,25 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
-"Irrlichtのレンダリングバックエンド。\n"
+"レンダリングのバックエンドです。\n"
"変更後は再起動が必要です。\n"
-"注意:Android の場合、よくわからない場合は OGLES1 を使用してください!\n"
-"そうしないとアプリの起動に失敗することがあります。\n"
-"その他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されています。\n"
-"シェーダーは OpenGL(デスクトップのみ)と OGLES2(実験的)でサポート"
+"注:Androidでは、不明な場合はOGRES1を使用してください!そうしないとアプリの起"
+"動に失敗することがあります。\n"
+"その他のプラットフォームでは、OpenGLを推奨します。\n"
+"シェーダーは、OpenGL(デスクトップのみ)とOGRES2(実験的)でサポートされてい"
+"ます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6708,6 +7033,10 @@ msgid "Touch screen threshold"
msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr "パフォーマンスのためのトレードオフ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "木のノイズ"
@@ -6731,7 +7060,7 @@ msgstr "信頼するMod"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。"
+msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバー一覧へのURL。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
@@ -6756,7 +7085,7 @@ msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr "未使用のサーバデータをアンロード"
+msgstr "未使用のサーバーデータを破棄"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
@@ -6784,14 +7113,13 @@ msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタ
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
"テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
-"可能性があります。\n"
-"ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
+"可能性があります。ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6913,8 +7241,8 @@ msgid "Viewing range"
msgstr "視野"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr "バーチャルパッドでauxボタン動作"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "バーチャルパッドで Aux1 ボタン動作"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
@@ -6991,6 +7319,10 @@ msgid "Waving plants"
msgstr "揺れる草花"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Weblink color"
+msgstr "ウェブリンクの色"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
@@ -7019,40 +7351,29 @@ msgid ""
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
-"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n"
-"これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n"
-"より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n"
-"2のべき乗が推奨されます。これを1より高く設定すると、\n"
-"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効になっていない限り、\n"
-"目に見える効果がない場合があります。\n"
+"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。これは拡大されたテクスチャ"
+"の\n"
+"ための最小テクスチャサイズを設定します。より高い値はよりシャープに見えます"
+"が、\n"
+"より多くのメモリを必要とします。2の累乗が推奨されます。この設定は、\n"
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効の場合にのみ適用されま"
+"す。\n"
"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
"しても使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
-msgstr ""
-"フリータイプフォントを使用するかどうかは、フリータイプをサポートして\n"
-"コンパイルされている必要があります。 \n"
-"無効にした場合、代わりにビットマップおよび XML ベクターフォントが使用されま"
-"す。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
-"既定でネームタグの背景を表示するかどうかです。\n"
+"ネームタグの背景を既定で表示するかどうかです。\n"
"Modで背景を設定することもできます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7080,7 +7401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
"設定です。\n"
-"サーバが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
+"サーバーが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
"してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7107,8 +7428,8 @@ msgstr ""
"(F5を押すのと同じ効果)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "初期ウィンドウサイズの幅。フルスクリーンモードでは無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
@@ -7210,44 +7531,22 @@ msgid "Y-level of seabed."
msgstr "海底のYレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-"マップブロックをディスクに保存するときに使用する ZLib圧縮レベル。\n"
-"-1 - Zlib の規定の圧縮レベル\n"
-"0 - 圧縮なし、最速\n"
-"9 - 最高の圧縮、最も遅い\n"
-"(レベル 1〜3 はZlibの「高速」方式を使用し、4〜9 は通常方式を使用)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-"マップブロックをクライアントに送信するときに使用する ZLib圧縮レベル。\n"
-"-1 - Zlib の規定の圧縮レベル\n"
-"0 - 圧縮なし、最速\n"
-"9 - 最高の圧縮、最も遅い\n"
-"(レベル 1〜3 はZlibの「高速」方式を使用し、4〜9 は通常方式を使用)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "cURL インタラクティブタイムアウト"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURL並行処理制限"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURLタイムアウト"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- クリエイティブモード: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- ダメージ: "
#~ msgid ""
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
@@ -7256,6 +7555,9 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ "0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
#~ "1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "アドレス / ポート"
+
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
@@ -7273,6 +7575,9 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "戻る"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
+
#~ msgid "Bump Mapping"
#~ msgstr "バンプマッピング"
@@ -7312,13 +7617,26 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "クレジット"
+
#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
#~ msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "ダメージ有効"
+
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "暗さの鋭さ"
#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
+#~ "cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+
+#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
@@ -7384,6 +7702,15 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "FPS in pause menu"
#~ msgstr "ポーズメニューでのFPS"
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
+
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
@@ -7393,6 +7720,15 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "フォールバックフォントのフォント サイズ (pt)。"
+
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "フリータイプフォント"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "フルスクリーンのBPP"
+
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "ガンマ"
@@ -7402,9 +7738,15 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Generate normalmaps"
#~ msgstr "法線マップの生成"
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "高精度FPU"
+
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 サポート。"
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
+
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "溶岩の深さ"
@@ -7420,6 +7762,10 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Main menu style"
#~ msgstr "メインメニューのスタイル"
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
+
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
#~ msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
@@ -7432,6 +7778,9 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
#~ msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "名前 / パスワード"
+
#~ msgid "Name/Password"
#~ msgstr "名前 / パスワード"
@@ -7450,6 +7799,11 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "決定"
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影の不透明度(透過)は0から255の間です。"
+
#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
#~ msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。"
@@ -7486,15 +7840,42 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "突出するダンジョン"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP有効"
+
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "ワールドをリセット"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "パッケージファイルを選択:"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the shadow update time.\n"
+#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+#~ "resources.\n"
+#~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "影の更新時間を設定します。\n"
+#~ "値が小さいほど影やマップの更新が速くなりますが、リソースを多く消費しま"
+#~ "す。\n"
+#~ "最小値0.001秒、最大値0.2秒"
+
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "影の制限"
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "フォールバックフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 \n"
+#~ "0の場合、影は描画されません。"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "スペシャル"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "スペシャルキー"
+
#~ msgid "Start Singleplayer"
#~ msgstr "シングルプレイスタート"
@@ -7507,6 +7888,10 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
+
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "映画風モード切替"
@@ -7526,6 +7911,16 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "揺れる水"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "フリータイプフォントを使用するかどうかは、フリータイプをサポートして\n"
+#~ "コンパイルされている必要があります。 \n"
+#~ "無効にした場合、代わりにビットマップおよび XML ベクターフォントが使用され"
+#~ "ます。"
+
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
@@ -7540,3 +7935,9 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "はい"
+
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "あなたは死にました。"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "yes"