diff options
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r-- | po/ja/minetest.po | 969 |
1 files changed, 601 insertions, 368 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index f274682c4..c3a5e3522 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-13 08:50+0000\n" "Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "minetest/ja/>\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" @@ -46,10 +46,6 @@ msgstr "再接続" msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "サーバが再接続を要求しました:" -#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp -msgid "Loading..." -msgstr "読み込み中..." - #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 " @@ -63,10 +59,6 @@ msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 " #: builtin/mainmenu/common.lua -msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." -msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。" - -#: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています。" @@ -74,7 +66,8 @@ msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua @@ -84,9 +77,10 @@ msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートして msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" -msgstr "依存関係:" +msgstr "依存Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" @@ -122,7 +116,7 @@ msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "(任意)依存関係なし" +msgstr "(任意)依存Modなし" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." @@ -130,7 +124,7 @@ msgstr "ゲームの説明がありません。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" -msgstr "依存関係なし" +msgstr "必須依存Modなし" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." @@ -138,11 +132,11 @@ msgstr "Modパックの説明がありません。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" -msgstr "任意依存関係なし" +msgstr "任意依存Modなし" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "任意:" +msgstr "任意依存Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp @@ -158,12 +152,52 @@ msgid "enabled" msgstr "有効" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" +msgstr "「$1」はすでに存在します。上書きしますか?" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." +msgstr "$1 と依存Mod $2 がインストールされます。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "$1 by $2" +msgstr "$1 by $2" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "" +"$1 downloading,\n" +"$2 queued" +msgstr "" +"$1 ダウンロード中、\n" +"$2 ダウンロード待機中" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "$1 downloading..." +msgstr "$1 ダウンロード中..." + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "$1 required dependencies could not be found." +msgstr "$1 つの必要な依存Modが見つかりませんでした。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." +msgstr "$1 がインストールされ、依存Mod $2 はスキップされます。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "すべて" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Already installed" +msgstr "インストール済み" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "メインメニューへ戻る" +msgstr "メインメニューへ" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Base Game:" +msgstr "基盤ゲーム:" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" @@ -187,6 +221,14 @@ msgid "Install" msgstr "入手" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Install $1" +msgstr "$1 のインストール" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Install missing dependencies" +msgstr "不足依存Modインストール" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Mod" @@ -200,9 +242,24 @@ msgid "No results" msgstr "何も見つかりませんでした" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Search" -msgstr "検索" +msgid "No updates" +msgstr "更新なし" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Not found" +msgstr "見つかりません" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Please check that the base game is correct." +msgstr "基盤となるゲームが正しいかどうか確認してください。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Queued" +msgstr "待機中" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" @@ -217,12 +274,16 @@ msgid "Update" msgstr "更新" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -msgid "View" -msgstr "見る" +msgid "Update All [$1]" +msgstr "すべて更新 [$1]" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "View more information in a web browser" +msgstr "Webブラウザで詳細を見る" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します" +msgstr "ワールド名「$1」はすでに存在します" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" @@ -369,7 +430,8 @@ msgstr "バイオーム間の円滑な移行" msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" -msgstr "地形上に現れる構造物(v6によって生成された木やジャングルの草に影響なし)" +msgstr "" +"地形上に現れる構造物(v6によって生成された木やジャングルの草に影響なし)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" @@ -514,6 +576,10 @@ msgid "Scale" msgstr "スケール" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" msgstr "ディレクトリの選択" @@ -628,6 +694,19 @@ msgstr "Modを$1としてインストールすることができません" msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができません" +#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." + +#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua +#, fuzzy +msgid "Public server list is disabled" +msgstr "クライアント側のスクリプトは無効" + +#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua +msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." +msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。" + #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "オンラインコンテンツ参照" @@ -650,7 +729,7 @@ msgstr "インストール済みのパッケージ:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." -msgstr "依存なし。" +msgstr "依存Modなし。" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" @@ -681,6 +760,18 @@ msgid "Credits" msgstr "クレジット" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Open User Data Directory" +msgstr "ディレクトリを開く" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "" +"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" +"and texture packs in a file manager / explorer." +msgstr "" +"ファイルマネージャー/エクスプローラーで、ワールド、ゲーム、Mod、\n" +"およびテクスチャパックを含むディレクトリを開きます。" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "以前の貢献者" @@ -697,14 +788,10 @@ msgid "Bind Address" msgstr "バインドアドレス" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Configure" -msgstr "設定" - -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" -msgstr "クリエイティブモード" +msgstr "クリエイティブ" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "ダメージ有効" @@ -721,8 +808,8 @@ msgid "Install games from ContentDB" msgstr "コンテンツDBからゲームをインストール" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -msgid "Name/Password" -msgstr "名前 / パスワード" +msgid "Name" +msgstr "名前" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" @@ -733,6 +820,10 @@ msgid "No world created or selected!" msgstr "ワールドが作成または選択されていません!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "ゲームプレイ" @@ -741,6 +832,10 @@ msgid "Port" msgstr "ポート" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Select Mods" +msgstr "Modを選択" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "ワールドを選択:" @@ -756,23 +851,23 @@ msgstr "ゲームスタート" msgid "Address / Port" msgstr "アドレス / ポート" -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Connect" msgstr "接続" -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "クリエイティブモード" -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage enabled" msgstr "ダメージ有効" -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "お気に入り削除" -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorite" msgstr "お気に入り" @@ -780,16 +875,16 @@ msgstr "お気に入り" msgid "Join Game" msgstr "ゲームに参加" -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name / Password" msgstr "名前 / パスワード" -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "応答速度" #. ~ PvP = Player versus Player -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP有効" @@ -818,21 +913,13 @@ msgid "Antialiasing:" msgstr "アンチエイリアス:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "画面の大きさを自動保存" +msgstr "大きさを自動保存" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "バイリニアフィルタ" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Bump Mapping" -msgstr "バンプマッピング" - #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "キー変更" @@ -846,10 +933,6 @@ msgid "Fancy Leaves" msgstr "綺麗な葉" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Generate Normal Maps" -msgstr "法線マップの生成" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "ミップマップ" @@ -858,10 +941,6 @@ msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "ミップマップと異方性フィルタ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "フィルタ無し" @@ -889,19 +968,11 @@ msgstr "不透明な葉" msgid "Opaque Water" msgstr "不透明な水" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "視差遮蔽" - #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "パーティクル" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "ワールドをリセット" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" msgstr "画面:" @@ -914,6 +985,10 @@ msgid "Shaders" msgstr "シェーダー" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Shaders (experimental)" +msgstr "シェーダー(実験的)" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "シェーダー (無効)" @@ -957,22 +1032,6 @@ msgstr "揺れる液体" msgid "Waving Plants" msgstr "揺れる草花" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Config mods" -msgstr "Mod設定" - -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Main" -msgstr "メイン" - -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Start Singleplayer" -msgstr "シングルプレイスタート" - #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "接続がタイムアウトしました。" @@ -1134,29 +1193,29 @@ msgid "" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" -"- %s: jump/climb\n" -"- %s: sneak/go down\n" +"- %s: jump/climb up\n" +"- %s: dig/punch\n" +"- %s: place/use\n" +"- %s: sneak/climb down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" -"- Mouse left: dig/punch\n" -"- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" -"操作:\n" +"操作方法:\n" "- %s: 前進\n" "- %s: 後退\n" "- %s: 左移動\n" "- %s: 右移動\n" "- %s: ジャンプ/登る\n" +"- %s: 掘削/パンチ\n" +"- %s: 設置/使用\n" "- %s: スニーク/降りる\n" "- %s: アイテムを落とす\n" "- %s: インベントリ\n" "- マウス: 見回す\n" -"- 左クリック: 掘削/パンチ\n" -"- 右クリック: 設置/使用\n" -"- ホイール: アイテム選択\n" +"- マウスホイール: アイテム選択\n" "- %s: チャット\n" #: src/client/game.cpp @@ -1288,34 +1347,6 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効" #: src/client/game.cpp -msgid "Minimap hidden" -msgstr "ミニマップ 非表示" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" -msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x1" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" -msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" -msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x4" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" -msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" -msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2" - -#: src/client/game.cpp -msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" -msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4" - -#: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "すり抜けモード 無効" @@ -1707,6 +1738,24 @@ msgstr "Xボタン2" msgid "Zoom" msgstr "ズーム" +#: src/client/minimap.cpp +msgid "Minimap hidden" +msgstr "ミニマップ 非表示" + +#: src/client/minimap.cpp +#, c-format +msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" +msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x%d" + +#: src/client/minimap.cpp +#, c-format +msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" +msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x%d" + +#: src/client/minimap.cpp +msgid "Minimap in texture mode" +msgstr "ミニマップ テクスチャモード" + #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "パスワードが一致しません!" @@ -1777,7 +1826,7 @@ msgstr "音量を下げる" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替" +msgstr "\"ジャンプ\"2回で飛行モード切替" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" @@ -1810,7 +1859,7 @@ msgstr "キーが重複しています" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" -"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を" +"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は minetest.conf から該当する設定を" "削除してください)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp @@ -1978,14 +2027,6 @@ msgstr "" "加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" -"1 = relief mapping (slower, more accurate)." -msgstr "" -"0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n" -"1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "尾根の形状/大きさを制御する2Dノイズ。" @@ -2110,6 +2151,10 @@ msgid "ABM interval" msgstr "ABMの間隔" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "ABM time budget" +msgstr "ABMの時間予算" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "キューに入れられたブロックが出現する絶対制限" @@ -2367,10 +2412,6 @@ msgid "Builtin" msgstr "ビルトイン" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Bumpmapping" -msgstr "バンプマッピング" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" @@ -2448,21 +2489,6 @@ msgstr "" "0.0は最小光レベル、1.0は最大光レベルです。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Changes the main menu UI:\n" -"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " -"etc.\n" -"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " -"be\n" -"necessary for smaller screens." -msgstr "" -"メインメニューUIを変更:\n" -"- Full: 複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n" -"テクスチャパックの選択、その他。\n" -"- Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n" -"テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" msgstr "チャットのフォントサイズ" @@ -2626,6 +2652,10 @@ msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" +msgstr "コンテンツDBの最大同時ダウンロード数" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "コンテンツDBのURL" @@ -2687,19 +2717,27 @@ msgstr "クリエイティブ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" -msgstr "照準線の透過度" +msgstr "十字カーソルの透過度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "照準線の透過 (不透明、0~255の間)。" +msgid "" +"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" +"Also controls the object crosshair color" +msgstr "" +"十字カーソルの透過度(不透明、0~255の間)。\n" +"オブジェクト十字カーソルの色も制御" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" -msgstr "照準線の色" +msgstr "十字カーソルの色" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crosshair color (R,G,B)." -msgstr "照準線の色 (R,G,B)。" +msgid "" +"Crosshair color (R,G,B).\n" +"Also controls the object crosshair color" +msgstr "" +"十字カーソルの色(R,G,B)。\n" +"オブジェクト十字カーソルの色も制御" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" @@ -2802,14 +2840,6 @@ msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "オプションの丘と湖の場所と地形を定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Defines sampling step of texture.\n" -"A higher value results in smoother normal maps." -msgstr "" -"テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n" -"値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "基準地上レベルを定義します。" @@ -2851,7 +2881,7 @@ msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延、ミリ秒で定めま #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "廃止予定のLua APIの処理" +msgstr "非推奨の Lua API の処理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." @@ -2884,6 +2914,10 @@ msgid "Desynchronize block animation" msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dig key" +msgstr "掘削キー" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "掘削時パーティクル" @@ -2948,7 +2982,8 @@ msgid "Enable console window" msgstr "コンソールウィンドウを有効化" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable creative mode for new created maps." +#, fuzzy +msgid "Enable creative mode for all players" msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3059,17 +3094,6 @@ msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " -"texture pack\n" -"or need to be auto-generated.\n" -"Requires shaders to be enabled." -msgstr "" -"テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップは\n" -"テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n" -"シェーダーが有効である必要があります。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "facedir回転メッシュのキャッシングを有効にします。" @@ -3079,22 +3103,6 @@ msgstr "ミニマップを有効にする。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" -"Requires bumpmapping to be enabled." -msgstr "" -"法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n" -"バンプマッピングが有効である必要があります。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enables parallax occlusion mapping.\n" -"Requires shaders to be enabled." -msgstr "" -"視差遮蔽マッピングを有効にします。\n" -"シェーダーが有効である必要があります。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" "Enables the sound system.\n" "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n" "sound controls will be non-functional.\n" @@ -3115,14 +3123,6 @@ msgstr "エンティティメソッド" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" -"when set to higher number than 0." -msgstr "" -"実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n" -"目に見えるスペースが生じる可能性があります。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" @@ -3138,8 +3138,8 @@ msgstr "" "作成し、密な浮遊大陸層に適しています。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "FPS in pause menu" -msgstr "ポーズメニューでのFPS" +msgid "FPS when unfocused or paused" +msgstr "非アクティブまたはポーズメニュー表示中のFPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" @@ -3464,10 +3464,6 @@ msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Generate normalmaps" -msgstr "法線マップの生成" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "グローバルコールバック" @@ -3529,15 +3525,14 @@ msgstr "HUD表示切り替えキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" -"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" -"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" +"- none: Do not log deprecated calls\n" +"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" -"廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n" -"- legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリース版の既定値)。\n" -"- log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグ版の既定" -"値)。\n" -"- error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者向けに推奨)。" +"非推奨の Lua API 呼び出しの処理:\n" +"- none: 非推奨の呼び出しを記録しない\n" +"- log: 非推奨の呼び出しのバックトレースを模倣して記録します(既定値)。\n" +"- error: 非推奨の呼び出しの使用を中止します(Mod開発者に推奨)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4059,6 +4054,10 @@ msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick deadzone" +msgstr "ジョイスティックのデッドゾーン" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "ジョイスティック視錐台感度" @@ -4162,6 +4161,16 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Key for digging.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"掘削するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4304,6 +4313,16 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Key for placing.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"設置するキーです。\n" +"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -5046,10 +5065,6 @@ msgid "Main menu script" msgstr "メインメニュースクリプト" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Main menu style" -msgstr "メインメニューのスタイル" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。" @@ -5063,6 +5078,14 @@ msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "すべての液体を不透明にする" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Map Compression Level for Disk Storage" +msgstr "ディスクストレージのマップ圧縮レベル" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Map Compression Level for Network Transfer" +msgstr "ネットワーク転送のためのマップ圧縮レベル" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "マップディレクトリ" @@ -5245,8 +5268,10 @@ msgid "Maximum FPS" msgstr "最大FPS" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum FPS when game is paused." -msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。" +msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused." +msgstr "" +"ウィンドウにフォーカスが合っていないとき、またはポーズメニュー表示中の最大" +"FPS。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" @@ -5301,6 +5326,16 @@ msgstr "" "この制限はプレイヤーごとに適用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " +"be queued.\n" +"This should be lower than curl_parallel_limit." +msgstr "" +"同時ダウンロードの最大数です。この制限を超えるダウンロードはキューに入れられ" +"ます。\n" +"これは curl_parallel_limit よりも低い値でなければなりません。" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。" @@ -5551,14 +5586,6 @@ msgid "Noises" msgstr "ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Normalmaps sampling" -msgstr "法線マップのサンプリング" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Normalmaps strength" -msgstr "法線マップの強さ" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "出現するスレッド数" @@ -5598,10 +5625,6 @@ msgstr "" "トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Number of parallax occlusion iterations." -msgstr "視差遮蔽反復の回数です。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" msgstr "オンラインコンテンツリポジトリ" @@ -5629,34 +5652,6 @@ msgstr "" "フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." -msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." -msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion" -msgstr "視差遮蔽" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion bias" -msgstr "視差遮蔽バイアス" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion iterations" -msgstr "視差遮蔽反復" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion mode" -msgstr "視差遮蔽モード" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion scale" -msgstr "視差遮蔽スケール" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" @@ -5747,6 +5742,14 @@ msgid "Pitch move mode" msgstr "ピッチ移動モード" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Place key" +msgstr "設置キー" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Place repetition interval" +msgstr "設置の繰り返し間隔" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." @@ -5822,7 +5825,8 @@ msgid "" "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" "プロメテウスリスナーのアドレス。\n" -"minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場合、\n" +"minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場" +"合、\n" "そのアドレスのプロメテウスのメトリックスリスナーを有効にします。\n" "メトリックは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能" @@ -5929,10 +5933,6 @@ msgid "Right key" msgstr "右キー" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "右クリック繰り返しの間隔" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" msgstr "河道の深さ" @@ -6223,7 +6223,20 @@ msgstr "デバッグ情報を表示" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "エンティティの選択ボックスを表示" +msgstr "エンティティの選択ボックス表示" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Show entity selection boxes\n" +"A restart is required after changing this." +msgstr "" +"エンティティの選択ボックスを表示\n" +"変更後は再起動が必要です。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Show nametag backgrounds by default" +msgstr "既定で太字のフォント" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" @@ -6377,10 +6390,6 @@ msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "3Dモード視差の強さです。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strength of generated normalmaps." -msgstr "生成された法線マップの強さです。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" @@ -6412,11 +6421,13 @@ msgid "" "world surface below." msgstr "" "密な浮遊大陸層に配置されるオプションの水の表面レベル。\n" -"水は規定で無効になっており、この値が 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n" +"水は規定で無効になっており、この値が 'mgv7_floatland_ymax' - " +"'mgv7_floatland_taper'\n" "(上部の先細り開始点)より上に設定されている場合にのみ配置されます。\n" "***警告、サーバーのパフォーマンスへの潜在的な危険性***:\n" "水の配置を有効にする場合、浮遊大陸を密な層にするために\n" -"'mgv7_floatland_density' を2.0(または 'mgv7_np_floatland' に応じて他の必要な値)に\n" +"'mgv7_floatland_density' を2.0(または 'mgv7_np_floatland' に応じて他の必要な" +"値)に\n" "設定して、サーバーに集中する極端な水の流れを避け、下の世界表面への大規模な\n" "洪水を避けるようにテストする必要があります。" @@ -6498,6 +6509,10 @@ msgid "The URL for the content repository" msgstr "コンテンツリポジトリのURL" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The deadzone of the joystick" +msgstr "ジョイスティックのデッドゾーン" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." @@ -6571,15 +6586,15 @@ msgid "" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" -"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" -"shader support currently." +"On other platforms, OpenGL is recommended.\n" +"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)" msgstr "" "Irrlichtのレンダリングバックエンド。\n" "変更後は再起動が必要です。\n" -"メモ: Androidでは、不明な場合は OGLES1 を使用してください! \n" -"それ以外の場合アプリは起動に失敗することがあります。\n" -"他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されており、現在それが\n" -"シェーダーをサポートする唯一のドライバです。" +"注意:Android の場合、よくわからない場合は OGLES1 を使用してください!\n" +"そうしないとアプリの起動に失敗することがあります。\n" +"その他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されています。\n" +"シェーダーは OpenGL(デスクトップのみ)と OGLES2(実験的)でサポート" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6609,6 +6624,14 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" +"(as a fraction of the ABM Interval)" +msgstr "" +"ABM が各ステップで実行できる時間予算\n" +"(ABM間隔の一部として)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" @@ -6617,10 +6640,9 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " -"right\n" -"mouse button." -msgstr "マウスの右ボタンを押したまま右クリックを繰り返す秒単位の間隔。" +"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" +"the place button." +msgstr "設置ボタンを押したままノードの設置を繰り返す秒単位の間隔。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" @@ -6775,6 +6797,25 @@ msgstr "" "ガンマ補正縮小はサポートされていません。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n" +"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n" +"but it doesn't affect the insides of textures\n" +"(which is especially noticeable with transparent textures).\n" +"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n" +"If set to 0, MSAA is disabled.\n" +"A restart is required after changing this option." +msgstr "" +"マルチサンプルアンチエイリアス(MSAA)を使用して、ブロックエッジを滑らかにし" +"ます。\n" +"このアルゴリズムは、画像を鮮明に保ちながら3Dビューポートを滑らかにします。\n" +"しかし、それはテクスチャの内部には影響しません\n" +"(これは、透明なテクスチャで特に目立ちます)。\n" +"シェーダーを無効にすると、ノード間に可視スペースが表示されます。\n" +"0 に設定すると、MSAAは無効になります。\n" +"このオプションを変更した場合、再起動が必要です。" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。" @@ -7010,6 +7051,12 @@ msgstr "" "す。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n" +"Mods may still set a background." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" "ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n" @@ -7021,7 +7068,7 @@ msgid "" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" "プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n" -"廃止予定、代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。" +"非推奨。代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." @@ -7164,6 +7211,34 @@ msgid "Y-level of seabed." msgstr "海底のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" +"-1 - Zlib's default compression level\n" +"0 - no compresson, fastest\n" +"9 - best compression, slowest\n" +"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" +msgstr "" +"マップブロックをディスクに保存するときに使用する ZLib圧縮レベル。\n" +"-1 - Zlib の規定の圧縮レベル\n" +"0 - 圧縮なし、最速\n" +"9 - 最高の圧縮、最も遅い\n" +"(レベル 1〜3 はZlibの「高速」方式を使用し、4〜9 は通常方式を使用)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" +"-1 - Zlib's default compression level\n" +"0 - no compresson, fastest\n" +"9 - best compression, slowest\n" +"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" +msgstr "" +"マップブロックをクライアントに送信するときに使用する ZLib圧縮レベル。\n" +"-1 - Zlib の規定の圧縮レベル\n" +"0 - 圧縮なし、最速\n" +"9 - 最高の圧縮、最も遅い\n" +"(レベル 1〜3 はZlibの「高速」方式を使用し、4〜9 は通常方式を使用)" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト" @@ -7175,78 +7250,88 @@ msgstr "cURL並行処理制限" msgid "cURL timeout" msgstr "cURLタイムアウト" -#~ msgid "Toggle Cinematic" -#~ msgstr "映画風モード切替" - -#~ msgid "Select Package File:" -#~ msgstr "パッケージファイルを選択:" - -#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." -#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。" +#~ msgid "" +#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" +#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)." +#~ msgstr "" +#~ "0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n" +#~ "1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。" -#~ msgid "Waving Water" -#~ msgstr "揺れる水" +#~ msgid "" +#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " +#~ "brighter.\n" +#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." +#~ msgstr "" +#~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n" +#~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。" -#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." -#~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。" +#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." +#~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。" -#~ msgid "Projecting dungeons" -#~ msgstr "突出するダンジョン" +#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" +#~ msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?" -#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." -#~ msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "戻る" -#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." -#~ msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。" +#~ msgid "Bump Mapping" +#~ msgstr "バンプマッピング" -#~ msgid "Waving water" -#~ msgstr "揺れる水" +#~ msgid "Bumpmapping" +#~ msgstr "バンプマッピング" -#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." -#~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。" +#~ msgid "Center of light curve mid-boost." +#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。" #~ msgid "" -#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." -#~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。" - -#~ msgid "This font will be used for certain languages." -#~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。" - -#~ msgid "Strength of light curve mid-boost." -#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。" - -#~ msgid "Shadow limit" -#~ msgstr "影の制限" - -#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -#~ msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。" - -#~ msgid "Lightness sharpness" -#~ msgstr "明るさの鋭さ" +#~ "Changes the main menu UI:\n" +#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack " +#~ "chooser, etc.\n" +#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " +#~ "be\n" +#~ "necessary for smaller screens." +#~ msgstr "" +#~ "メインメニューUIを変更:\n" +#~ "- Full: 複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n" +#~ "テクスチャパックの選択、その他。\n" +#~ "- Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n" +#~ "テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。" -#~ msgid "Lava depth" -#~ msgstr "溶岩の深さ" +#~ msgid "Config mods" +#~ msgstr "Mod設定" -#~ msgid "IPv6 support." -#~ msgstr "IPv6 サポート。" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "設定" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "ガンマ" +#~ msgid "" +#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" +#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." +#~ msgstr "" +#~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n" +#~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。" -#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -#~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。" +#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." +#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。" -#~ msgid "Floatland mountain height" -#~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ" +#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)." +#~ msgstr "照準線の色 (R,G,B)。" -#~ msgid "Floatland base height noise" -#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ" +#~ msgid "Darkness sharpness" +#~ msgstr "暗さの鋭さ" -#~ msgid "Enables filmic tone mapping" -#~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする" +#~ msgid "" +#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" +#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0." +#~ msgstr "" +#~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n" +#~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。" -#~ msgid "Enable VBO" -#~ msgstr "VBOを有効化" +#~ msgid "" +#~ "Defines sampling step of texture.\n" +#~ "A higher value results in smoother normal maps." +#~ msgstr "" +#~ "テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n" +#~ "値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。" #~ msgid "" #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions " @@ -7257,54 +7342,202 @@ msgstr "cURLタイムアウト" #~ "す。\n" #~ "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。" +#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." +#~ msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..." + +#~ msgid "Enable VBO" +#~ msgstr "VBOを有効化" + #~ msgid "" -#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" -#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0." +#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " +#~ "texture pack\n" +#~ "or need to be auto-generated.\n" +#~ "Requires shaders to be enabled." #~ msgstr "" -#~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n" -#~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。" - -#~ msgid "Darkness sharpness" -#~ msgstr "暗さの鋭さ" +#~ "テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップは\n" +#~ "テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n" +#~ "シェーダーが有効である必要があります。" -#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." -#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。" +#~ msgid "Enables filmic tone mapping" +#~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする" #~ msgid "" -#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" -#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." +#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" +#~ "Requires bumpmapping to be enabled." #~ msgstr "" -#~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n" -#~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。" - -#~ msgid "Center of light curve mid-boost." -#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。" +#~ "法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n" +#~ "バンプマッピングが有効である必要があります。" -#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." -#~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。" +#~ msgid "" +#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n" +#~ "Requires shaders to be enabled." +#~ msgstr "" +#~ "視差遮蔽マッピングを有効にします。\n" +#~ "シェーダーが有効である必要があります。" #~ msgid "" -#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " -#~ "brighter.\n" -#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." +#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" +#~ "when set to higher number than 0." #~ msgstr "" -#~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n" -#~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。" +#~ "実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n" +#~ "目に見えるスペースが生じる可能性があります。" -#~ msgid "Path to save screenshots at." -#~ msgstr "スクリーンショットを保存するパス。" +#~ msgid "FPS in pause menu" +#~ msgstr "ポーズメニューでのFPS" -#~ msgid "Parallax occlusion strength" -#~ msgstr "視差遮蔽強度" +#~ msgid "Floatland base height noise" +#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ" + +#~ msgid "Floatland mountain height" +#~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ" + +#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +#~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "ガンマ" + +#~ msgid "Generate Normal Maps" +#~ msgstr "法線マップの生成" + +#~ msgid "Generate normalmaps" +#~ msgstr "法線マップの生成" + +#~ msgid "IPv6 support." +#~ msgstr "IPv6 サポート。" + +#~ msgid "Lava depth" +#~ msgstr "溶岩の深さ" + +#~ msgid "Lightness sharpness" +#~ msgstr "明るさの鋭さ" #~ msgid "Limit of emerge queues on disk" #~ msgstr "ディスク上に出現するキューの制限" -#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." -#~ msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..." +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "メイン" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "戻る" +#~ msgid "Main menu style" +#~ msgstr "メインメニューのスタイル" + +#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" +#~ msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2" + +#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" +#~ msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x4" + +#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" +#~ msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2" + +#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" +#~ msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4" + +#~ msgid "Name/Password" +#~ msgstr "名前 / パスワード" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "いいえ" + +#~ msgid "Normalmaps sampling" +#~ msgstr "法線マップのサンプリング" + +#~ msgid "Normalmaps strength" +#~ msgstr "法線マップの強さ" + +#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations." +#~ msgstr "視差遮蔽反復の回数です。" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "決定" + +#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." +#~ msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。" + +#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." +#~ msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。" + +#~ msgid "Parallax Occlusion" +#~ msgstr "視差遮蔽" + +#~ msgid "Parallax occlusion" +#~ msgstr "視差遮蔽" + +#~ msgid "Parallax occlusion bias" +#~ msgstr "視差遮蔽バイアス" + +#~ msgid "Parallax occlusion iterations" +#~ msgstr "視差遮蔽反復" + +#~ msgid "Parallax occlusion mode" +#~ msgstr "視差遮蔽モード" + +#~ msgid "Parallax occlusion scale" +#~ msgstr "視差遮蔽スケール" + +#~ msgid "Parallax occlusion strength" +#~ msgstr "視差遮蔽強度" + +#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." +#~ msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。" + +#~ msgid "Path to save screenshots at." +#~ msgstr "スクリーンショットを保存するパス。" + +#~ msgid "Projecting dungeons" +#~ msgstr "突出するダンジョン" + +#~ msgid "Reset singleplayer world" +#~ msgstr "ワールドをリセット" + +#~ msgid "Select Package File:" +#~ msgstr "パッケージファイルを選択:" + +#~ msgid "Shadow limit" +#~ msgstr "影の制限" + +#~ msgid "Start Singleplayer" +#~ msgstr "シングルプレイスタート" + +#~ msgid "Strength of generated normalmaps." +#~ msgstr "生成された法線マップの強さです。" + +#~ msgid "Strength of light curve mid-boost." +#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。" + +#~ msgid "This font will be used for certain languages." +#~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。" + +#~ msgid "Toggle Cinematic" +#~ msgstr "映画風モード切替" + +#~ msgid "" +#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." +#~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。" + +#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." +#~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "見る" + +#~ msgid "Waving Water" +#~ msgstr "揺れる水" + +#~ msgid "Waving water" +#~ msgstr "揺れる水" + +#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." +#~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。" + +#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." +#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。" + +#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." +#~ msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。" + +#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." +#~ msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "はい" |