summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r--po/ja/minetest.po635
1 files changed, 484 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po
index b335da6d5..f274682c4 100644
--- a/po/ja/minetest.po
+++ b/po/ja/minetest.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-05 05:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:41+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "リスポーン"
msgid "You died"
msgstr "死んでしまった"
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Luaスクリプトでエラーが発生しました:"
@@ -35,10 +39,6 @@ msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "決定"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "再接続"
@@ -113,6 +113,10 @@ msgstr ""
"許可される文字は [a-z0-9_] のみです。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "他のModを探す"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
@@ -158,16 +162,16 @@ msgid "All packages"
msgstr "すべて"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "メインメニューへ戻る"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "MinetestがcURLなしでコンパイルされた場合、コンテンツDBは使用できません"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "ダウンロード中..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@@ -212,15 +216,51 @@ msgstr "削除"
msgid "Update"
msgstr "更新"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View"
+msgstr "見る"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "追加の地形"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "高所で低温"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "高所で乾燥"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "バイオームの交錯"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "バイオーム"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "大きな洞窟"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "洞窟"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Decorations"
+msgstr "デコレーション"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
@@ -228,26 +268,144 @@ msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロー
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "ダンジョン"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "平らな地形"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "空に浮かぶ大陸"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "浮遊大陸(実験的)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "非フラクタルな地形の生成: 海と地下"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "丘"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "湿気のある川"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "川周辺の湿度を上げる"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "湖"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr "低湿度と高熱は浅いまたは乾燥した川をもたらす"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr "マップジェネレ-タ"
+msgstr "マップジェネレータ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "マップジェネレータフラグ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ固有のフラグ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "山"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "泥流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "トンネルと洞窟の繋がり"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "ゲームが選択されていません"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "高度で熱を低下"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "高度で湿度を低下"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "川"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "海面の高さの川"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Seed値"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "バイオーム間の円滑な移行"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr "地形上に現れる構造物(v6によって生成された木やジャングルの草に影響なし)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "地形上に現れる構造物、通常は木や植物"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "温帯、砂漠"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "温帯、砂漠、ジャングル"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "温帯、砂漠、ジャングル、ツンドラ、タイガ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "地形表面の侵食"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "木とジャングルの草"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "川の深さを多様にする"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "地下深くにある非常に大きな洞窟"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "警告: The Development Testは開発者用です。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@@ -559,6 +717,10 @@ msgid "Host Server"
msgstr "ホストサーバ"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "コンテンツDBからゲームをインストール"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "名前 / パスワード"
@@ -1032,7 +1194,7 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
-"デフォルトの操作:\n"
+"既定の操作:\n"
"タッチ操作:\n"
"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
"- ダブルタップ: 設置/使用\n"
@@ -1214,6 +1376,14 @@ msgid "Sound muted"
msgstr "消音"
#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "サウンドシステムは無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "このビルドではサウンド システムがサポートされていない"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "消音 取り消し"
@@ -1245,7 +1415,7 @@ msgstr "ワイヤーフレーム 表示"
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "決定"
@@ -1852,6 +2022,10 @@ msgid "3D mode"
msgstr "3Dモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "3Dモード視差強度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "巨大な洞窟を定義する3Dノイズ。"
@@ -1864,6 +2038,18 @@ msgstr ""
"また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"浮遊大陸の構造を定義する3Dノイズ。\n"
+"既定から変更すると、ノイズの「スケール」(規定では 0.7)の調整が\n"
+"必要になる場合があり、このノイズの値の範囲は約 -2.0 ~ 2.0 で\n"
+"浮遊大陸の先細りが最も良く機能します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。"
@@ -1924,8 +2110,8 @@ msgid "ABM interval"
msgstr "ABMの間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "出現するキューの絶対的な制限値"
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "キューに入れられたブロックが出現する絶対制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
@@ -1973,6 +2159,21 @@ msgstr ""
"4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
+msgstr ""
+"浮遊大陸層の密度を調整します。\n"
+"密度を高めるために値を増やします。正または負の値を指定できます。\n"
+"値 = 0.0: 50% が浮遊大陸です。\n"
+"値 = 2.0('mgv7_np_floatland' によって高くなる場合があります、常に\n"
+"念のためテスト)浮遊大陸層を密に作成します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
@@ -1991,10 +2192,6 @@ msgstr ""
"自然な夜の光にはほとんど影響を与えません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "高所の寒さ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "飛行時に加速する"
@@ -2266,10 +2463,18 @@ msgstr ""
"テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat font size"
+msgstr "チャットのフォントサイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "チャットキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "チャットログのレベル"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "チャットメッセージ数の限度"
@@ -2557,6 +2762,10 @@ msgid "Default report format"
msgstr "既定のレポート形式"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default stack size"
+msgstr "既定のスタック数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
@@ -2913,6 +3122,22 @@ msgstr ""
"目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
+"浮遊大陸の先細り指数。先細りの動作を変更します。\n"
+"値 = 1.0は、均一で線形な先細りを作成します。\n"
+"値 > 1.0は、規定の分離された浮遊大陸に適した滑らかな先細りを\n"
+"作成します。\n"
+"値 < 1.0(例 0.25)は、より明確な表面レベルで平坦な低地を\n"
+"作成し、密な浮遊大陸層に適しています。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "ポーズメニューでのFPS"
@@ -3030,6 +3255,34 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "バーチャルパッドを固定"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland density"
+msgstr "浮遊大陸の密度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "浮遊大陸の最大 Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "浮遊大陸の最小 Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "浮遊大陸ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "浮遊大陸の先細り指数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "浮遊大陸の先細り距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "浮遊大陸の水位"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "飛行キー"
@@ -3083,6 +3336,14 @@ msgstr "固定幅フォントのフォントサイズ (pt)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+"最近のチャットテキストとチャットプロンプトのフォントサイズ(ポイント)。\n"
+"値 0 は規定のフォントサイズを使用します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
@@ -4703,14 +4964,6 @@ msgid "Light curve low gradient"
msgstr "光度曲線の低勾配"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "ディスク上に出現するキューの制限"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "生成されて出現するキューの制限"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
@@ -4785,6 +5038,10 @@ msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "浮遊大陸の Y の下限。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "メインメニュースクリプト"
@@ -4866,10 +5123,14 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
-"'ridges' は川ができるようにします。"
+"'ridges': 川。\n"
+"'floatlands': 空に浮かぶ大陸。\n"
+"'caverns': 地下深くの巨大な洞窟。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
@@ -4956,10 +5217,6 @@ msgid "Mapgen debug"
msgstr "マップジェネレータのデバッグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "マップジェネレータフラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "マップジェネレータ名"
@@ -5030,18 +5287,18 @@ msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブ
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n"
-"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
+"生成されてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
+"この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n"
-"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
+"ファイルから読み込まれてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
+"この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
@@ -5134,6 +5391,10 @@ msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "チャットに書き込まれる最小限のログレベル。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "ミニマップ"
@@ -5304,9 +5565,6 @@ msgstr "出現するスレッド数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
-"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
-"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
@@ -5318,9 +5576,6 @@ msgid ""
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"使用する出現スレッド数。\n"
-"警告: 'num_emerge_threads' が 1 より大きいときにクラッシュを引き起こす\n"
-"可能性のあるバグが現在複数あります。この警告が削除されるまでは\n"
-"この値を規定の '1' に設定することを強くお勧めします。\n"
"値 0:\n"
"- 自動選択。 出現スレッド数は\n"
"- 'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n"
@@ -5402,10 +5657,6 @@ msgid "Parallax occlusion scale"
msgstr "視差遮蔽スケール"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "視差遮蔽強度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path of the fallback font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
@@ -5422,8 +5673,12 @@ msgstr ""
"ときに使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"スクリーンショットを保存するパス。絶対パスまたは相対パスを指定できます。\n"
+"フォルダーが存在しない場合は作成されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5472,6 +5727,14 @@ msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "ファイルから読み込まれるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "生成されるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "物理"
@@ -5548,6 +5811,22 @@ msgid "Profiling"
msgstr "プロファイリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "プロメテウスリスナーのアドレス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"プロメテウスリスナーのアドレス。\n"
+"minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場合、\n"
+"そのアドレスのプロメテウスのメトリックスリスナーを有効にします。\n"
+"メトリックは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr "大きな洞窟の液体を含む割合です。"
@@ -6059,6 +6338,16 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"既定のノード、アイテム、ツールのスタック数を指定します。\n"
+"Mod またはゲームは、特定の(またはすべての)アイテムのスタック数を\n"
+"明示的に設定する場合があることに注意してください。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
@@ -6084,6 +6373,10 @@ msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "3Dモード視差の強さです。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "生成された法線マップの強さです。"
@@ -6098,10 +6391,6 @@ msgstr ""
"光度曲線の範囲を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "視差の強さです。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "厳密なプロトコルチェック"
@@ -6110,6 +6399,28 @@ msgid "Strip color codes"
msgstr "色コードを取り除く"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"密な浮遊大陸層に配置されるオプションの水の表面レベル。\n"
+"水は規定で無効になっており、この値が 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
+"(上部の先細り開始点)より上に設定されている場合にのみ配置されます。\n"
+"***警告、サーバーのパフォーマンスへの潜在的な危険性***:\n"
+"水の配置を有効にする場合、浮遊大陸を密な層にするために\n"
+"'mgv7_floatland_density' を2.0(または 'mgv7_np_floatland' に応じて他の必要な値)に\n"
+"設定して、サーバーに集中する極端な水の流れを避け、下の世界表面への大規模な\n"
+"洪水を避けるようにテストする必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "SQLite同期"
@@ -6246,13 +6557,13 @@ msgid ""
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
"アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
-"これは active_object_range と一緒に設定する必要があります。"
+"これは active_object_send_range_blocks と一緒に設定する必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6433,6 +6744,10 @@ msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "浮遊大陸の Y の上限。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
@@ -6817,6 +7132,18 @@ msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+"完全な密度からゼロまでの浮遊大陸先細りの Y距離。\n"
+"先細りは、Y制限からこの距離で始まります。\n"
+"密な浮遊大陸層の場合、これは丘/山の高さを制御します。\n"
+"Y制限間の距離の半分以下でなければなりません。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "平均地形面のYレベル。"
@@ -6848,130 +7175,136 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURLタイムアウト"
-#~ msgid ""
-#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-#~ "brighter.\n"
-#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
-#~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "映画風モード切替"
-#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
-#~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "パッケージファイルを選択:"
-#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
-#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
-#~ msgstr ""
-#~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
-#~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "揺れる水"
-#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
-#~ msgid "Darkness sharpness"
-#~ msgstr "暗さの鋭さ"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "突出するダンジョン"
-#~ msgid ""
-#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
-#~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
+
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "揺れる水"
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
#~ msgid ""
-#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
-#~ "instead.\n"
-#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
-#~ msgstr ""
-#~ "廃止予定、代わりにバイオーム定義を使用して洞窟の液体を定義および特定しま"
-#~ "す。\n"
-#~ "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
-#~ msgid "Enable VBO"
-#~ msgstr "VBOを有効化"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
-#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
-#~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
-#~ msgid "Floatland base height noise"
-#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "影の制限"
-#~ msgid "Floatland base noise"
-#~ msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
-#~ msgid "Floatland level"
-#~ msgstr "浮遊大陸の水位"
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "明るさの鋭さ"
-#~ msgid "Floatland mountain density"
-#~ msgstr "浮遊大陸の山の密度"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "溶岩の深さ"
-#~ msgid "Floatland mountain exponent"
-#~ msgstr "浮遊大陸の山指数"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 サポート。"
-#~ msgid "Floatland mountain height"
-#~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "ガンマ"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "ガンマ"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
-#~ msgid "IPv6 support."
-#~ msgstr "IPv6 サポート。"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
-#~ msgid "Lava depth"
-#~ msgstr "溶岩の深さ"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
-#~ msgid "Lightness sharpness"
-#~ msgstr "明るさの鋭さ"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "VBOを有効化"
-#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-#~ msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "廃止予定、代わりにバイオーム定義を使用して洞窟の液体を定義および特定しま"
+#~ "す。\n"
+#~ "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
-#~ msgid "Shadow limit"
-#~ msgstr "影の制限"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
+#~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
-#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
-#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "暗さの鋭さ"
-#~ msgid "This font will be used for certain languages."
-#~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
#~ msgid ""
-#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-#~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
-
-#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-#~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
+#~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
-#~ msgid "Waving water"
-#~ msgstr "揺れる水"
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
-#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-#~ msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
-#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-#~ msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
+#~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
-#~ msgid "Projecting dungeons"
-#~ msgstr "突出するダンジョン"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
-#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-#~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "視差遮蔽強度"
-#~ msgid "Waving Water"
-#~ msgstr "揺れる水"
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "ディスク上に出現するキューの制限"
-#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "パッケージファイルを選択:"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "戻る"
-#~ msgid "Toggle Cinematic"
-#~ msgstr "映画風モード切替"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "決定"