aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r--po/ja/minetest.po9046
1 files changed, 4598 insertions, 4448 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po
index 334bf0e12..50662c777 100644
--- a/po/ja/minetest.po
+++ b/po/ja/minetest.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@@ -14,1206 +14,2018 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Octaves"
-msgstr "オクターブ"
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "リスポーン"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "落とす"
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "死んでしまった"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console color"
-msgstr "コンソール色"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "ModなどのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示モードです。"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "エラーが発生しました:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "HUDの倍率"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "Main menu"
+msgstr "メインメニュー"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "ダメージ有効"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "Ok"
+msgstr "決定"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Public: "
-msgstr "- 公開サーバ: "
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "Reconnect"
+msgstr "再接続"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
-msgstr ""
-"マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n"
-"'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n"
-"'humid_rivers': 川の周辺の湿度を上げます。\n"
-"'vary_river_depth': 有効になっていると低湿度と高熱により川は浅くなり、\n"
-"時には乾いてしまいます。\n"
-"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "The server has requested a reconnect:"
+msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
-"クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するための\n"
-"タイムアウト。"
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込み中..."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "大きな洞窟の上限Yレベル。"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Protocol version mismatch. "
+msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 "
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server enforces protocol version $1. "
+msgstr "サーバはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 "
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
+msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "We only support protocol version $1."
+msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています。"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
+msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "依存:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Disable all"
+msgstr "すべて無効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "Modパック無効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable all"
+msgstr "すべて有効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "Modパック有効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"映画風モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"許可されていない文字が含まれているため、Mod \"$1\" を有効にできませんでした。"
+"許可される文字は [a-z0-9_] のみです。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Select"
-msgstr "Select"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "任意:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling"
-msgstr "GUIの拡大縮小"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No game description provided."
+msgstr "ゲームの説明がありません。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのドメイン名。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "依存なし。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern noise"
-msgstr "大きな洞窟ノイズ"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "Modパックの説明がありません。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "任意:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Optional dependencies:"
+msgstr "任意:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "World:"
+msgstr "ワールド:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "すべて"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "メインメニューへ戻る"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "$1のダウンロードに失敗"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "入手"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "パッケージを取得できませんでした"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "何も見つかりませんでした"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Texture packs"
+msgstr "テクスチャパック"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "削除"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download one from minetest.net"
+msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen"
+msgstr "マップジェネレ-タ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "ゲームが選択されていません"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "Seed値"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "ワールド名"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "ゲームがインストールされていません。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
+msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Menu"
-msgstr "Alt"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "名前 / パスワード"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: パス\"$1\"は無効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern taper"
-msgstr "大きな洞窟の先細り"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+msgid "Delete World \"$1\"?"
+msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Accept"
+msgstr "決定"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "フリータイプフォント"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "Modパック名を変更:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
msgstr ""
-"現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"このModパックは、modpack.conf に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変"
+"更をすべて上書きします。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr "光度曲線ミッドブースト"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "(No description of setting given)"
+msgstr "(設定の説明はありません)"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative Mode"
-msgstr "クリエイティブモード"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2Dノイズ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "ノードでサポートされている場合はガラスを繋ぎます。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< 設定ページに戻る"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "飛行モード切替"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server URL"
-msgstr "サーバURL"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "HUD hidden"
-msgstr "HUD 非表示"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができません"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "コマンドキー"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "空隙性"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "高い地形の分布を定義します。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Octaves"
+msgstr "オクターブ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr "ダンジョンの最大Y"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "オフセット"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog"
-msgstr "霧"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Persistance"
+msgstr "永続性"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "フルスクリーンのBPP"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid integer."
+msgstr "有効な整数を入力してください。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jumping speed"
-msgstr "ジャンプ時の速度"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "有効な数字を入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
+msgid "Restore Default"
+msgstr "初期設定に戻す"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
-"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
-msgstr ""
-"一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n"
-"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
-"トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity blend noise"
-msgstr "湿度混合ノイズ"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select directory"
+msgstr "ディレクトリの選択"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message count limit"
-msgstr "チャットメッセージ数の限度"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select file"
+msgstr "ファイルの選択"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
-msgstr ""
-"フィルタ処理されたテクスチャはRGB値と完全に透明な隣り合うものと混ぜる\n"
-"ことができます。PNGオプティマイザは通常これを破棄します。その結果、\n"
-"透明なテクスチャに対して暗いまたは明るいエッジが生じることがあります。\n"
-"このフィルタを適用してテクスチャ読み込み時にそれをきれいにします。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Show technical names"
+msgstr "技術名称を表示"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must be at least $1."
+msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"カメラ更新を切り替えるキー。開発にのみ使用される\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must not be larger than $1."
+msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "ホットバー前へキー"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "フォームスペックの規定の背景不透明度 (0~255の間)。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "Xの広がり"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "フィルム調トーンマッピング"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "視野はいま最大値: %d"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Yの広がり"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote port"
-msgstr "リモートポート"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noises"
-msgstr "ノイズ"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Zの広がり"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VSync"
-msgstr "VSYNC"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "絶対値"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "エンティティのメソッドを登録するとすぐに計測します。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "既定値"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "チャットメッセージキックのしきい値"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "緩和する"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trees noise"
-msgstr "木のノイズ"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "$1 (有効)"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "\"ジャンプ\"キー二回押しで飛行モードへ切り替えます。"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 Mod"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored."
-msgstr ""
-"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
-"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
-"新しいバイオームシステムが有効になるとジャングルが自動的に有効になり、\n"
-"'jungles' フラグは無視されます。"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Failed to install $1 to $2"
+msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Viewing range"
-msgstr "視野"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"Z component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"ジュリア集合のみ。\n"
-"超複素定数のZ成分。\n"
-"フラクタルの形を変えます。\n"
-"おおよそ -2~2 の範囲。"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"すり抜けモードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
+msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: file: \"$1\""
+msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さ"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "アイテムを落とすキー"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable joysticks"
-msgstr "ジョイスティック作動"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a game as a $1"
+msgstr "ゲームを$1としてインストールすることができません"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- クリエイティブモード: "
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a mod as a $1"
+msgstr "Modを$1としてインストールすることができません"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Acceleration in air"
-msgstr "空中での加速"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができません"
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr "オンラインコンテンツ参照"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの1番目。"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Content"
+msgstr "コンテンツ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "地形別ノイズ"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "テクスチャパック無効化"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "タッチのしきい値: (px)"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Information:"
+msgstr "情報:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "セキュリティ"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "インストール済みのパッケージ:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"高速移動モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "依存なし。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Factor noise"
-msgstr "係数ノイズ"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No package description available"
+msgstr "パッケージの説明がありません"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
-"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
-msgstr ""
-"ホットバーに使用される現在のウィンドウの最大割合です。\n"
-"ホットバーの左右に表示するものがある場合に便利です。"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "パッケージを削除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "テクスチャパック使用"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "活動中の貢献者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "開発者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "以前の貢献者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "以前の開発者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Announce Server"
+msgstr "公開サーバ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "バインドアドレス"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative Mode"
+msgstr "クリエイティブモード"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Enable Damage"
+msgstr "ダメージ有効"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Game"
+msgstr "ゲームホスト"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Server"
+msgstr "ホストサーバ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Name/Password"
+msgstr "名前 / パスワード"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "New"
+msgstr "新規作成"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "ゲームプレイ"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select World:"
+msgstr "ワールドを選択:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "サーバのポート"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "ゲームスタート"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Address / Port"
+msgstr "アドレス / ポート"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Connect"
+msgstr "接続"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "クリエイティブモード"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Damage enabled"
+msgstr "ダメージ有効"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Del. Favorite"
+msgstr "お気に入り削除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Favorite"
+msgstr "お気に入り"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "ゲームに参加"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Name / Password"
+msgstr "名前 / パスワード"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "応答速度"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "PvP enabled"
+msgstr "PvP有効"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Simple Leaves"
-msgstr "シンプルな葉"
+msgid "2x"
+msgstr "2倍"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
-msgstr ""
-"どれくらいの距離のブロックからクライアントで生成するか、\n"
-"マップブロック(16ノード)で定めます。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "3D Clouds"
+msgstr "立体な雲"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ゲームを消音にするキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "4x"
+msgstr "4倍"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
+msgid "8x"
+msgstr "8倍"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ホットバーから次のアイテムを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "All Settings"
+msgstr "すべての設定"
-#: builtin/client/death_formspec.lua,
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "リスポーン"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "アンチエイリアス:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "画面の大きさを自動保存"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bilinear Filter"
+msgstr "バイリニアフィルタ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bump Mapping"
+msgstr "バンプマッピング"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "キー変更"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "ガラスを繋げる"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Fancy Leaves"
+msgstr "綺麗な葉"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Generate Normal Maps"
+msgstr "法線マップの生成"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap"
+msgstr "ミップマップ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, ignore-end-stop
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "ミップマップと異方性フィルタ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "ワールドで重要な変化を保存する秒単位の間隔。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< 設定ページに戻る"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Filter"
+msgstr "フィルタ無し"
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "No package description available"
-msgstr "パッケージの説明がありません"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "ミップマップ無し"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D mode"
-msgstr "3Dモード"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "ノードを高輝度表示"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Outlining"
+msgstr "ノードの輪郭線を描画"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera smoothing"
-msgstr "カメラの滑らかさ"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "None"
+msgstr "無し"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable all"
-msgstr "すべて無効化"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Leaves"
+msgstr "不透明な葉"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "ホットバースロット22キー"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Water"
+msgstr "不透明な水"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax Occlusion"
+msgstr "視差遮蔽"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crash message"
-msgstr "クラッシュメッセージ"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Particles"
+msgstr "パーティクル"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "マップジェネレータ Carpathian"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Reset singleplayer world"
+msgstr "ワールドをリセット"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
-"Enable this when you dig or place too often by accident."
-msgstr ""
-"マウスボタンを押したままにして掘り下げたり設置したりするのを防ぎます。\n"
-"思いがけずあまりにも頻繁に掘ったり置いたりするときにこれを有効にします。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Screen:"
+msgstr "画面:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "World:"
-msgstr "ワールド:"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shaders"
+msgstr "シェーダー"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap"
-msgstr "ミニマップ"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr "シェーダー (無効)"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Local command"
-msgstr "ローカルコマンド"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Simple Leaves"
+msgstr "シンプルな葉"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Windows"
-msgstr "左Windows"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Smooth Lighting"
+msgstr "滑らかな光"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "ジャンプキー"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Texturing:"
+msgstr "テクスチャリング:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "オフセット"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tone Mapping"
+msgstr "トーンマッピング"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "視点変更キー"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Touchthreshold: (px)"
+msgstr "タッチのしきい値: (px)"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "トライリニアフィルタ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of seabed."
-msgstr "海底のYレベル。"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "揺れる葉"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "揺れるノード"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "ネットワーク"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "揺れる草花"
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Config mods"
+msgstr "Mod設定"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Start Singleplayer"
+msgstr "シングルプレイスタート"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "接続がタイムアウトしました。"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "完了!"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Initializing nodes"
+msgstr "ノードを初期化中"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Initializing nodes..."
+msgstr "ノードを初期化中..."
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "テクスチャを読み込み中..."
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "シェーダーを再構築中..."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Connection error (timed out?)"
+msgstr "接続エラー (タイムアウト?)"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Could not find or load game \""
+msgstr "以下のゲームが見つからないか読み込めません \""
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Invalid gamespec."
+msgstr "無効なゲーム情報です。"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Main Menu"
+msgstr "メインメニュー"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+msgstr "ワールドが選択されていないか存在しないアドレスです。続行できません。"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Player name too long."
+msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr "名前を選択してください!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "ワールドが存在しません: "
+
+#: src/client/fontengine.cpp
+msgid "needs_fallback_font"
+msgstr "yes"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
msgstr ""
-"27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"\n"
+"詳細はdebug.txtを確認してください。"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
+msgid "- Address: "
+msgstr "- アドレス: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Fog enabled"
-msgstr "霧 有効"
+msgid "- Creative Mode: "
+msgstr "- クリエイティブモード: "
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "巨大な洞窟を定義する3Dノイズ。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Damage: "
+msgstr "- ダメージ: "
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位(0〜23999)。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Mode: "
+msgstr "- モード: "
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr "異方性フィルタリング"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Port: "
+msgstr "- ポート: "
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr "クライアント側のノード参照範囲の制限"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Public: "
+msgstr "- 公開サーバ: "
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "すり抜けモード切替キー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- PvP: "
+msgstr "- PvP: "
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"Will also disable autoforward, when active.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n"
-"自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "- サーバ名: "
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "自動前進 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "自動前進 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "カメラ更新 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "カメラ更新 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Change Password"
+msgstr "パスワード変更"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "映画風モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "映画風モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "クライアント側のスクリプトは無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "サーバに接続中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "再開"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum size of the out chat queue.\n"
-"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb\n"
+"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
+"- Mouse: turn/look\n"
+"- Mouse left: dig/punch\n"
+"- Mouse right: place/use\n"
+"- Mouse wheel: select item\n"
+"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"アウトチャットキューの最大サイズ。\n"
-"キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
+"操作:\n"
+"- %s: 前進\n"
+"- %s: 後退\n"
+"- %s: 左移動\n"
+"- %s: 右移動\n"
+"- %s: ジャンプ/登る\n"
+"- %s: スニーク/降りる\n"
+"- %s: アイテムを落とす\n"
+"- %s: インベントリ\n"
+"- マウス: 見回す\n"
+"- 左クリック: 掘削/パンチ\n"
+"- 右クリック: 設置/使用\n"
+"- ホイール: アイテム選択\n"
+"- %s: チャット\n"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "後退キー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "クライアントを作成中..."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "ホットバースロット16キー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "サーバを作成中..."
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. range"
-msgstr "視野を縮小"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "デバッグ情報 表示"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default acceleration"
-msgstr "規定の加速度"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示"
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid ""
-"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid nodes."
-"\n"
-"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
-"飛行モードと一緒に有効にされている場合、プレイヤーは個体ノードを\n"
-"すり抜けて飛ぶことができます。\n"
-"これにはサーバー上に \"noclip\" 特権が必要です。"
+"デフォルトの操作:\n"
+"タッチ操作:\n"
+"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
+"- ダブルタップ: 設置/使用\n"
+"- スライド: 見回す\n"
+"メニュー/インベントリの操作:\n"
+"- メニューの外をダブルタップ:\n"
+" --> 閉じる\n"
+"- アイテムをタッチ:\n"
+" --> アイテムの移動\n"
+"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
+" --> アイテムを一つスロットに置く\n"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute sound"
-msgstr "消音"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "視野無制限 無効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen width"
-msgstr "画面の幅"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "視野無制限 有効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "New users need to input this password."
-msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Exit to Menu"
+msgstr "メインメニュー"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Exit to OS"
+msgstr "終了"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "高速移動モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "高速移動モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "飛行モード 無効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
msgstr "飛行モード 有効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View distance in nodes."
-msgstr "ノードの表示距離です。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "チャットキー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "霧 無効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "ポーズメニューでのFPS"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "霧 有効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr "ゲーム情報:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
-"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
-"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
-"Files that are not present will be fetched the usual way."
-msgstr ""
-"クライアントがUDPを使用せずにメディアを取得するURLを指定します。\n"
-"$filename はcURLを介して $remote_media$filename からアクセス可能で\n"
-"あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n"
-"存在しないファイルは通常の方法で取得されます。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game paused"
+msgstr "ポーズメニュー"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr "明るさの鋭さ"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Hosting server"
+msgstr "ホスティングサーバ"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "浮遊大陸の山の密度"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Item definitions..."
+msgstr "アイテムを定義中..."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
-"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
-msgstr ""
-"廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n"
-"- legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの規定値)。\n"
-"- log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグの規定値)。\n"
-"- error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者に推奨)。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/秒"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatic forward key"
-msgstr "自動前進キー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Media..."
+msgstr "メディアを受信中..."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr ""
-"シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
-"規定の場所が使用されます。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/秒"
#: src/client/game.cpp
-msgid "- Port: "
-msgstr "- ポート: "
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "右キー"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "ミニマップ 非表示"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap scan height"
-msgstr "ミニマップのスキャン高さ"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
+msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x1"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x4"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
+msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "すり抜けモード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "すり抜けモード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr "すり抜けモード有効化 (メモ: 'noclip' 特権がありません)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "ノードを定義中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Off"
+msgstr "オフ"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "On"
+msgstr "オン"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "ピッチ移動モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "ピッチ移動モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "観測記録グラフ 表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Remote server"
+msgstr "リモートサーバ"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "アドレスを解決中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "終了中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "シングルプレイヤー"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
+msgstr "消音"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "消音 取り消し"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "視野を %d に変更"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "視野はいま最大値: %d"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "視野はいま最小値: %d"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "音量を %d%% に変更"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "ワイヤーフレーム 表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効"
+
+#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "決定"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "チャット 非表示"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr "チャット 表示"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr "HUD 非表示"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr "HUD 表示"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "観測記録 非表示"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Button"
-msgstr "右ボタン"
+msgid "Apps"
+msgstr "アプリケーション"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
-"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
-"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
-"invisible\n"
-"so that the utility of noclip mode is reduced."
-msgstr ""
-"有効にすると、サーバはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
-"オクルージョンカリングを実行します。これによりクライアントに送信される\n"
-"ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n"
-"減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Backspace"
+msgstr "Back Space"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "ミニマップ表示切替キー"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "マップジェネレータのデバッグ情報を出力します。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Control"
+msgstr "Ctrl"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "映画風モード切替"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley slope"
-msgstr "谷の傾斜"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "End"
+msgstr "End"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "EOFを消去する"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot format"
-msgstr "スクリーンショットのファイル形式"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "Execute"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Arm inertia"
-msgstr "腕の惰性"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Opaque Water"
-msgstr "不透明な水"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Connected Glass"
-msgstr "ガラスを繋げる"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Accept"
+msgstr "IME Accept"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are brighter."
-"\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
-msgstr ""
-"ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
-"この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "IME変換"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr "尾根の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "Esc"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "すべての液体を不透明にする"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "IME Mode Change"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Texturing:"
-msgstr "テクスチャリング:"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "無変換"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "照準線の透過 (不透明、0~255の間)。"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "左移動"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Return"
-msgstr "Enter"
+msgid "Left Button"
+msgstr "左ボタン"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Control"
+msgstr "左Ctrl"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Menu"
+msgstr "左Alt"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Shift"
+msgstr "左Shift"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Windows"
+msgstr "左Windows"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Menu"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Middle Button"
+msgstr "中ボタン"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Num Lock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad *"
+msgstr "数値キーパッド *"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad +"
+msgstr "数値キーパッド +"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad -"
+msgstr "数値キーパッド -"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad ."
+msgstr "数値キーパッド ."
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad /"
+msgstr "数値キーパッド /"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "数値キーパッド 0"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "数値キーパッド 1"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "数値キーパッド 2"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "数値キーパッド 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "数値キーパッド 4"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"視野を縮小するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "数値キーパッド 5"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Creating server..."
-msgstr "サーバを作成中..."
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "数値キーパッド 6"
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "数値キーパッド 7"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "数値キーパッド 8"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "数値キーパッド 9"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "OEM Clear"
+msgstr "OEM Clear"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "右移動"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Button"
+msgstr "右ボタン"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Control"
+msgstr "右Ctrl"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Menu"
+msgstr "右メニュー"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Shift"
+msgstr "右Shift"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Windows"
+msgstr "右Windows"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Select"
+msgstr "Select"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Sleep"
+msgstr "Sleep"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Snapshot"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "上"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "X Button 1"
+msgstr "Xボタン1"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "X Button 2"
+msgstr "Xボタン2"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "パスワードが一致しません!"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+msgid "Register and Join"
+msgstr "参加登録"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
-"6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する"
+"場合、\n"
+"あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
+"あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n"
+"キャンセルをクリックして中断してください。"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Reconnect"
-msgstr "再接続"
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "決定"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: パス\"$1\"は無効"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Special\" = climb down"
+msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key to use view zoom when possible.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Autoforward"
+msgstr "自動前進"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr "自動ジャンプ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "後退"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "視点変更"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "チャット"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. range"
+msgstr "視野を縮小"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "落とす"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "前進"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. range"
+msgstr "視野を拡大"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "インベントリ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "ジャンプ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "キーが重複しています"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
-"ズーム可能なときに使用するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を"
+"削除してください)"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "前進キー"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "ローカルコマンド"
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Content"
-msgstr "コンテンツ"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "消音"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "次のアイテム"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Browse"
-msgstr "参照"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "前のアイテム"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Page down"
-msgstr "Page Down"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "視野の選択"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "スクリーンショット"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "スニーク"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Special"
+msgstr "スペシャル"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "HUD表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "チャット表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "高速移動モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "飛行モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "霧表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "ミニマップ表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "すり抜けモード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "チャット表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "キー入力待ち"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "パスワードの確認"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "新しいパスワード"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "古いパスワード"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "閉じる"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "消音"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "音量: "
+
+#: src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "エンター "
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "ja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Scale GUI by a user specified value.\n"
-"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
-"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
-"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
-"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
-"ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n"
-"GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n"
-"これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかの\n"
-"エッジピクセルをぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、\n"
-"縮小するときにピクセルを混合します。"
+"(Android) バーチャルパッドの位置を修正します。\n"
+"無効にした場合、最初に触れた位置がバーチャルパッドの中心になります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"circle."
msgstr ""
-"アクティブブロックモディファイヤー(ABM)のアクション関数が\n"
-"登録されるとすぐに計測します。"
+"(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n"
+"有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n"
+"\"aux\"ボタンをタップします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "プロファイリング"
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+msgstr ""
+"(X,Y,Z)'スケール'単位でのワールドの中心からのフラクタルのオフセット。\n"
+"望みの点を (0,0) に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n"
+"'スケール'を増やして望みの点に'ズームイン'できるようにするために\n"
+"使用できます。\n"
+"規定では規定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切な\n"
+"スポーンポイントに合わせて調整されます、他の状況で変更を必要とする\n"
+"かもしれません。\n"
+"範囲はおよそ -2~2 です。ノードのオフセットに 'scale' を掛けます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-"観測記録の表示を切り替えるキー。開発に使用されます。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"(X,Y,Z)ノード内のフラクタルのスケール。\n"
+"実際のフラクタルサイズは2〜3倍大きくなります。\n"
+"これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n"
+"ワールドの中に収まる必要はありません。\n"
+"これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n"
+"規定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
+"加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connect to external media server"
-msgstr "外部メディアサーバに接続"
+msgid ""
+"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+msgstr ""
+"0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
+"1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "尾根の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
-"A restart is required after changing this.\n"
-"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
-"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
-msgstr ""
-"Irrlichtのレンダリングバックエンド。\n"
-"変更後は再起動が必要です。\n"
-"メモ: Androidでは、不明な場合は OGLES1 を使用してください! \n"
-"それ以外の場合アプリは起動に失敗することがあります。\n"
-"他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されており、現在それが\n"
-"シェーダーをサポートする唯一のドライバです。"
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr "フォームスペックの規定の背景色"
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "ステップマウンテンの形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "ノードを定義中..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
-"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "スペシャルキー"
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"視野を拡大するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "法線マップのサンプリング"
+msgid "3D clouds"
+msgstr "立体な雲"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default game when creating a new world.\n"
-"This will be overridden when creating a world from the main menu."
-msgstr ""
-"新しいワールドを作成する際の規定のゲーム。\n"
-"メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。"
+msgid "3D mode"
+msgstr "3Dモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
-msgstr "ホットバー次へキー"
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "巨大な洞窟を定義する3Dノイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Address to connect to.\n"
-"Leave this blank to start a local server.\n"
-"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
-"接続先のアドレスです。\n"
-"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
-"メインメニューのアドレス欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
+"山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n"
+"また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Texture packs"
-msgstr "テクスチャパック"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
-"1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "3Dノイズは地形を定義しています。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS"
-msgstr "最大FPS"
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr ""
-"30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- PvP: "
-msgstr "- PvP: "
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7"
-msgstr "マップジェネレータ V7"
+msgid ""
+"3D support.\n"
+"Currently supported:\n"
+"- none: no 3d output.\n"
+"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
+"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
+"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
+"- sidebyside: split screen side by side.\n"
+"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"3Dサポート。\n"
+"現在のサポート:\n"
+"- none: 3D出力を行いません。\n"
+"- anaglyph: シアン/マゼンタ色による3Dです。\n"
+"- interlaced: 奇数/偶数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応。\n"
+"- topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
+"- sidebyside: 画面を左右で分割します。\n"
+"- crossview: 交差法による3Dです。\n"
+"- pageflip: クァドバッファベースの3Dです。\n"
+"interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
+"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+msgstr ""
+"新規マップを作成する際の初期シード値、空にするとランダムに設定されます。\n"
+"ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
+msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
+msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr "整列テクスチャモード"
+msgid "ABM interval"
+msgstr "ABMの間隔"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Camera update enabled"
-msgstr "カメラ更新 有効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgstr "出現するキューの絶対的な制限値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "ホットバースロット10キー"
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "空中での加速"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Game info:"
-msgstr "ゲーム情報:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr "バーチャルパッドでauxボタン動作"
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "アクティブなブロックの管理間隔"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no games installed."
-msgstr "ゲームがインストールされていません。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block range"
+msgstr "アクティブなブロックの範囲"
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Browse online content"
-msgstr "オンラインコンテンツ参照"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active object send range"
+msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console height"
-msgstr "コンソールの高さ"
+msgid ""
+"Address to connect to.\n"
+"Leave this blank to start a local server.\n"
+"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"接続先のアドレスです。\n"
+"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
+"メインメニューのアドレス欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "ホットバースロット21キー"
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "ノードを掘る際にパーティクルを追加します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Terrain noise threshold for hills.\n"
-"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
+"screens."
msgstr ""
-"丘陵地形ノイズのしきい値。\n"
-"丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n"
-"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
+"4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+"brighter.\n"
+"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
-"15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
+"この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "コンソール"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img"
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "高所の寒さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
-"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
-msgstr ""
-"クライアント上のメッシュ更新間の遅延(ミリ秒)。これを大きくすると\n"
-"メッシュの更新速度が遅くなり、低速のクライアントのジッタが減少します。"
+msgid "Always fly and fast"
+msgstr "飛行時に加速する"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
-"Useful for recording videos."
-msgstr ""
-"周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも\n"
-"呼ばれます。\n"
-"ビデオを録画するときに便利です。"
+msgid "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"スニークするキーです。\n"
-"aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用されます。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr "プレイヤーが10秒間に送信できるメッセージの量。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。"
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "谷を増幅します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "異方性フィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The type of joystick"
-msgstr "ジョイスティックの種類"
+msgid "Announce server"
+msgstr "サーバを公開"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Instrument global callback functions on registration.\n"
-"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
-msgstr ""
-"グローバルコールバック関数が登録されるとすぐに計測します。\n"
-"(あなたが minetest.register_*() 関数に渡すもの)"
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "このサーバ一覧に告知します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr "他のプレイヤーを殺すことができるかどうかの設定です。"
+msgid "Append item name"
+msgstr "アイテム名を付け加える"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "接続"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "ツールチップにアイテム名を付け加えます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Port to connect to (UDP).\n"
-"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
-msgstr ""
-"(UDP) に接続するポート。\n"
-"メインメニューのポート欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "リンゴの木のノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chunk size"
-msgstr "チャンクサイズ"
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "腕の惰性"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
-"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
-"connecting\n"
-"to new servers, but they may not support all new features that you are "
-"expecting."
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
msgstr ""
-"古いクライアントが接続できないようにします。\n"
-"古いクライアントは新しいサーバに接続してもクラッシュしないという\n"
-"意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n"
-"しているわけではありません。"
+"腕の惰性、カメラが動いたときに\n"
+"腕がより現実的な動きをします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)実行サイクル間の時間の長さ"
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1239,2484 +2051,2496 @@ msgstr ""
"マップブロック(16ノード)で表記。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server description"
-msgstr "サーバ説明"
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "自動前進キー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Media..."
-msgstr "メディアを受信中..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically report to the serverlist."
+msgstr "サーバ一覧に自動的に報告します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "画面の大きさを自動保存"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Varies roughness of terrain.\n"
-"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
-msgstr ""
-"地形の粗さを変えます。\n"
-"terrain_base および terrain_alt ノイズの 'persistence' 値を定義します。"
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "自動拡大縮小モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "視差遮蔽モード"
+msgid "Backward key"
+msgstr "後退キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active object send range"
-msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲"
+msgid "Base ground level"
+msgstr "基準地上レベル"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "基準地形の高さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "サーバ側のオクルージョンカリング"
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "2x"
-msgstr "2倍"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "基本的な特権"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water level"
-msgstr "水位"
+msgid "Beach noise"
+msgstr "浜ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
-"This requires the \"fast\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"高速移動 (\"スペシャル\"キーによる)。\n"
-"これにはサーバ上に \"fast\" 特権が必要です。"
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr "浜ノイズのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot folder"
-msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
+msgid "Bilinear filtering"
+msgstr "バイリニアフィルタリング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bind address"
+msgstr "バインドアドレス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr "バイオームノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug log level"
-msgstr "デバッグログのレベル"
+msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"HUDの表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "ブロック送信最適化距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "垂直スクリーン同期。"
+msgid "Build inside player"
+msgstr "プレイヤーの位置に設置"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Builtin"
+msgstr "ビルトイン"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bumpmapping"
+msgstr "バンプマッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
+"Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"0~0.5の間のノードでのカメラと近くの面の距離\n"
+"ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n"
+"増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n"
+"0.1 = 規定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia y"
-msgstr "ジュリア y"
+msgid "Camera smoothing"
+msgstr "カメラの滑らかさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "法線マップの生成"
+msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
+msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+msgid "Camera update toggle key"
+msgstr "カメラ更新切り替えキー"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable modpack"
-msgstr "Modパック有効化"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise"
+msgstr "洞窟ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr "大きな洞窟の最大サイズを定義し、より小さい値はさらに大きな洞窟を作成。"
+msgid "Cave noise #1"
+msgstr "洞窟ノイズ #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha"
-msgstr "照準線の透過度"
+msgid "Cave noise #2"
+msgstr "洞窟ノイズ #2"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Clear"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave width"
+msgstr "洞窟の幅"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Modチャンネルのサポートを有効にします。"
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "洞窟1ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"3D noise defining mountain structure and height.\n"
-"Also defines structure of floatland mountain terrain."
-msgstr ""
-"山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n"
-"また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。"
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "洞窟2ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "静的なスポーンポイント"
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "大きな洞窟の制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ミニマップ表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "大きな洞窟ノイズ"
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern taper"
+msgstr "大きな洞窟の先細り"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "大きな洞窟のしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Texture path"
-msgstr "テクスチャパス"
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "大きな洞窟の上限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Changes the main menu UI:\n"
+"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"etc.\n"
+"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+"be\n"
+"necessary for smaller screens."
msgstr ""
-"チャット表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"メインメニューUIを変更:\n"
+"- Full: 複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n"
+"テクスチャパックの選択、その他。\n"
+"- Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n"
+"テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move mode"
-msgstr "ピッチ移動モード"
+msgid "Chat key"
+msgstr "チャットキー"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tone Mapping"
-msgstr "トーンマッピング"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Item definitions..."
-msgstr "アイテムを定義中..."
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "チャットメッセージ数の限度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
+#, fuzzy
+msgid "Chat message format"
+msgstr "チャットメッセージの最大長"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "お気に入り"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "チャットメッセージキックのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D clouds"
-msgstr "立体な雲"
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "チャットメッセージの最大長"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base ground level"
-msgstr "基準地上レベル"
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "チャット切替キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
-"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
-msgstr ""
-"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
-"設定です。\n"
-"サーバが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
-"してください。"
+msgid "Chatcommands"
+msgstr "チャットコマンド"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
-msgstr "最小光レベルでの光度曲線の勾配。"
+msgid "Chunk size"
+msgstr "チャンクサイズ"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "absvalue"
-msgstr "絶対値"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode"
+msgstr "映画風モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley profile"
-msgstr "Valley プロファイル"
+msgid "Cinematic mode key"
+msgstr "映画風モード切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hill steepness"
-msgstr "丘陵の険しさ"
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "テクスチャの透過を削除"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Terrain noise threshold for lakes.\n"
-"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
-msgstr ""
-"湖地形ノイズのしきい値。\n"
-"湖で覆われた地域の割合を制御します。\n"
-"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
+msgid "Client"
+msgstr "クライアント"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "X Button 1"
-msgstr "Xボタン1"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client and Server"
+msgstr "クライアントとサーバ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console alpha"
-msgstr "コンソールの透過度"
+msgid "Client modding"
+msgstr "クライアントの改造"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "マウスの感度"
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "クライアント側での改造制限"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Camera update disabled"
-msgstr "カメラ更新 無効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "クライアント側のノード参照範囲の制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
-"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
-"client number."
-msgstr ""
-"接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を\n"
-"減らしてみてください。ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさ\n"
-"ないでください。"
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "上る速度"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Address: "
-msgstr "- アドレス: "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cloud radius"
+msgstr "雲の半径"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Instrument builtin.\n"
-"This is usually only needed by core/builtin contributors"
-msgstr ""
-"計測器内蔵。\n"
-"これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要"
+msgid "Clouds"
+msgstr "雲"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
-"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
-"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
-"set to the nearest valid value."
-msgstr ""
-"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度(暗さ)。\n"
-"低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n"
-"値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。"
+msgid "Clouds are a client side effect."
+msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "ノードを掘る際にパーティクルを追加します。"
+msgid "Clouds in menu"
+msgstr "メニューに雲"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored fog"
+msgstr "色つきの霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
-"limited\n"
-"to this distance from the player to the node."
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
-"ノード範囲のCSM制限が有効になっている場合、get_node 呼び出しは\n"
-"プレーヤーからノードまでのこの距離に制限されます。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound muted"
-msgstr "消音"
+"コンテンツリポジトリで非表示にするフラグのカンマ区切りリスト。\n"
+"\"nonfree\"は、フリーソフトウェア財団によって定義されている\n"
+"「フリーソフトウェア」として認定されていないパッケージを隠すために\n"
+"使うことができます。\n"
+"コンテンツの評価を指定することもできます。\n"
+"これらのフラグはMinetestのバージョンから独立しています、\n"
+"https://content.minetest.net/help/content_flags/ にある完全なリスト参照"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "生成された法線マップの強さです。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "キー変更"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "以前の貢献者"
+msgid ""
+"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
+"allow them to upload and download data to/from the internet."
+msgstr ""
+"HTTP APIへのアクセスが許可され、インターネットでデータをアップロード\n"
+"およびダウンロードできるようにするModのコンマ区切りリスト。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
+"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
+msgstr ""
+"Modのセキュリティが有効の場合でも (request_insecure_environment() \n"
+"を介して) 安全でない機能へのアクセスが許可されている信頼できる\n"
+"Modのコンマ区切りリスト。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Command key"
+msgstr "コマンドキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "水の揺れる丈"
+msgid "Connect glass"
+msgstr "ガラスを繋げる"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。"
+msgid "Connect to external media server"
+msgstr "外部メディアサーバに接続"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
-"or swimming."
-msgstr "有効にすると、飛行中または水泳中にプレーヤーのピッチ方向に移動します。"
+msgid "Connects glass if supported by node."
+msgstr "ノードでサポートされている場合はガラスを繋ぎます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default game"
-msgstr "標準ゲーム"
+msgid "Console alpha"
+msgstr "コンソールの透過度"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "All Settings"
-msgstr "すべての設定"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console color"
+msgstr "コンソール色"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Snapshot"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console height"
+msgstr "コンソールの高さ"
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "Chat shown"
-msgstr "チャット 表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "コンテンツDBのURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の透過 (不透明、0~255の間)。"
+msgid "Continuous forward"
+msgstr "自動前進"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling pitch move mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
-"ピッチ移動モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"連側的な前進、自動前進キーで切り替えます。\n"
+"自動前進キーをもう一度押すか、後退で停止します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "マップ生成の制限"
+msgid "Controls"
+msgstr "操作"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgid ""
+"Controls length of day/night cycle.\n"
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
-"テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから\n"
-"検索されます。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Install"
-msgstr "入手"
+"昼夜サイクルの長さを制御します。\n"
+"例:\n"
+"72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 昼/夜/変更されません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain noise"
-msgstr "山ノイズ"
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern threshold"
-msgstr "大きな洞窟のしきい値"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad -"
-msgstr "数値キーパッド -"
+msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
+msgstr "湖の窪みの険しさ/深さを制御します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "液体の更新間隔"
+msgid "Controls steepness/height of hills."
+msgstr "丘陵の険しさ/高さを制御します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
msgstr ""
-"2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad *"
-msgstr "数値キーパッド *"
+"山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
+"ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Done!"
-msgstr "完了!"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "ミニマップの形状。有効 = 円形、無効 = 四角形。"
+msgid "Crash message"
+msgstr "クラッシュメッセージ"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr "ピッチ移動モード 無効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Creative"
+msgstr "クリエイティブ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
+msgid "Crosshair alpha"
+msgstr "照準線の透過度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "生成されて出現するキューの制限"
+msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "照準線の透過 (不透明、0~255の間)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava depth"
-msgstr "溶岩の深さ"
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "照準線の色"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shutdown message"
-msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
+msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "マップブロック制限"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound unmuted"
-msgstr "消音 取り消し"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Damage"
+msgstr "ダメージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURLタイムアウト"
+msgid "Darkness sharpness"
+msgstr "暗さの鋭さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
-msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "ホットバースロット24キー"
+msgid "Debug log level"
+msgstr "デバッグログのレベル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "音量を下げるキー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
-msgstr "タッチスクリーンの操作が始まるピクセル単位の距離。"
+msgid "Dedicated server step"
+msgstr "専用サーバステップ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley depth"
-msgstr "谷の深さ"
+msgid "Default acceleration"
+msgstr "規定の加速度"
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "ノードを初期化中..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default game"
+msgstr "標準ゲーム"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
-"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
+"Default game when creating a new world.\n"
+"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
-"プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n"
-"廃止予定、代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。"
+"新しいワールドを作成する際の規定のゲーム。\n"
+"メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "ホットバースロット1キー"
+msgid "Default password"
+msgstr "既定のパスワード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
+msgid "Default privileges"
+msgstr "既定の特権"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables minimap."
-msgstr "ミニマップを有効にする。"
+msgid "Default report format"
+msgstr "既定のレポート形式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n"
-"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "綺麗な葉"
+"cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
+"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
-"32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
+"ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatic jumping"
-msgstr "自動ジャンプ"
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "ワールドをリセット"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "砂浜の地域を定義します。"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "高い地形と崖の急勾配の分布を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
-"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
-"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
-"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
-"texture autoscaling."
-msgstr ""
-"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
-"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
-"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n"
-"これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n"
-"より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n"
-"2のべき乗が推奨されます。これを1より高く設定すると、\n"
-"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効になっていない限り、\n"
-"目に見える効果がない場合があります。\n"
-"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
-"しても使用されます。"
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "高い地形の分布を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "ウィンドウ高さの初期値。"
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr "大きな洞窟の最大サイズを定義し、より小さい値はさらに大きな洞窟を作成。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "丘陵性2ノイズ"
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern limit"
-msgstr "大きな洞窟の制限"
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "オプションの丘と湖の場所と地形を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
-"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
-"Value is stored per-world."
+"Defines sampling step of texture.\n"
+"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
-"ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n"
-"マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n"
-"値はワールドごとに保存されます。"
+"テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n"
+"値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "浮遊大陸の山指数"
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "基準地上レベルを定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
-"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
-msgstr ""
-"クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n"
-"最大合計数は動的に計算されます:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+#, fuzzy
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "基準地上レベルを定義します。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "ミニマップ 非表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
+msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "enabled"
-msgstr "有効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler depth"
-msgstr "充填深さ"
+#, fuzzy
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr "木の地域と木の密度を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
-"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
-"連側的な前進、自動前進キーで切り替えます。\n"
-"自動前進キーをもう一度押すか、後退で停止します。"
+"クライアント上のメッシュ更新間の遅延(ミリ秒)。これを大きくすると\n"
+"メッシュの更新速度が遅くなり、低速のクライアントのジッタが減少します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "設置後のブロック送信遅延"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "ホットバースロット19キー"
+msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
+msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延、ミリ秒で定めます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode"
-msgstr "映画風モード"
+msgid "Deprecated Lua API handling"
+msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
+"Y of upper limit of lava in large caves."
msgstr ""
-"一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Middle Button"
-msgstr "中ボタン"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "ホットバースロット27キー"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Accept"
-msgstr "決定"
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "これ以下の深さで巨大な洞窟が見つかります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "cURL並行処理制限"
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "これ以下の深さで大きな洞窟が見つかります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fractal type"
-msgstr "フラクタルの種類"
+msgid ""
+"Description of server, to be displayed when players join and in the "
+"serverlist."
+msgstr "サーバの説明。プレイヤーが参加したときとサーバ一覧に表示されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
-msgstr "スライス w"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
+msgstr ""
+"砂漠は np_biome がこの値を超えたときに出現します。\n"
+"新しいバイオームシステムを有効にすると、これは無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "落下時の上下の揺れ係数"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Menu"
-msgstr "右メニュー"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "ゲームを$1としてインストールすることができません"
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip"
-msgstr "すり抜けモード"
+msgid "Digging particles"
+msgstr "掘削時パーティクル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of number of caves."
-msgstr "洞窟の数の変動。"
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "対チート機関無効化"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Particles"
-msgstr "パーティクル"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disallow empty passwords"
+msgstr "空のパスワードを許可しない"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "高速移動モード切替キー"
+msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのドメイン名。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"有効にすると草花を揺らせます。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+msgid "Double tap jump for fly"
+msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
+msgstr "\"ジャンプ\"キー二回押しで飛行モードへ切り替えます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
+msgid "Drop item key"
+msgstr "アイテムを落とすキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size"
-msgstr "最小テクスチャサイズ"
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ情報を出力します。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "メインメニューへ戻る"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "ダンジョンの最大Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
-"increasing this value above 5.\n"
-"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
-"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
-"recommended."
-msgstr ""
-"マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n"
-"マップブロック(16ノード)で表されます。\n"
-"警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n"
-"あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n"
-"この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n"
-"お勧めします。"
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "ダンジョンの最小Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gravity"
-msgstr "重力"
+#, fuzzy
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "ダンジョンの最小Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "マウスの反転"
+msgid ""
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
+msgstr ""
+"クライアントでのLua改造サポートを有効にします。\n"
+"このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "VBOを有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "マップジェネレータ Valleys"
+msgid "Enable console window"
+msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "最大強制読み込みブロック"
+msgid "Enable creative mode for new created maps."
+msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ジャンプするキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "ジョイスティック作動"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "No game description provided."
-msgstr "ゲームの説明がありません。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "Modチャンネルのサポートを有効にします。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable modpack"
-msgstr "Modパック無効化"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod security"
+msgstr "Modのセキュリティを有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5"
-msgstr "マップジェネレータ V5"
+msgid "Enable players getting damage and dying."
+msgstr "プレイヤーがダメージを受けて死亡するのを有効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。"
+msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "ランダムなユーザー入力を有効にします (テストにのみ使用)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable console window"
-msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "登録確認を有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "ホットバースロット7キー"
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"サーバへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
+"無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr "使用するジョイスティックの識別子"
+msgid ""
+"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
+"Disable for speed or for different looks."
+msgstr ""
+"シンプルなアンビエントオクルージョンで滑らかな照明を有効にします。\n"
+"速度や異なる見た目のために無効にしてください。"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
+"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
+"connecting\n"
+"to new servers, but they may not support all new features that you are "
+"expecting."
+msgstr ""
+"古いクライアントが接続できないようにします。\n"
+"古いクライアントは新しいサーバに接続してもクラッシュしないという\n"
+"意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n"
+"しているわけではありません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height."
-msgstr "基準地形の高さ。"
+msgid ""
+"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
+"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
+"textures)\n"
+"when connecting to the server."
+msgstr ""
+"リモートメディアサーバの使用を有効にします (サーバによって提供\n"
+"されている場合)。\n"
+"リモートサーバはサーバに接続するときにメディア (例えば、テクスチャ) を\n"
+"ダウンロードするための非常に高速な方法を提供します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "ディスク上に出現するキューの制限"
+msgid ""
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"移動時の上下の揺れと移動時の上下の揺れの量を有効にします。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "エンター "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
+"Ignored if bind_address is set."
+msgstr ""
+"IPv6 サーバの実行を有効/無効にします。\n"
+"bind_address が設定されている場合は無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Announce server"
-msgstr "サーバを公開"
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Digging particles"
-msgstr "掘削時パーティクル"
+msgid ""
+"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+"texture pack\n"
+"or need to be auto-generated.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップは\n"
+"テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Continue"
-msgstr "再開"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "facedir回転メッシュのキャッシングを有効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "ホットバースロット8キー"
+msgid "Enables filmic tone mapping"
+msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "バイオーム表面ノードの深さを変えます。"
+msgid "Enables minimap."
+msgstr "ミニマップを有効にする。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "視野拡大キー"
+msgid ""
+"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+"Requires bumpmapping to be enabled."
+msgstr ""
+"法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n"
+"バンプマッピングが有効である必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
-"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
+"Enables parallax occlusion mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Modのセキュリティが有効の場合でも (request_insecure_environment() \n"
-"を介して) 安全でない機能へのアクセスが許可されている信頼できる\n"
-"Modのコンマ区切りリスト。"
+"視差遮蔽マッピングを有効にします。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
+msgid "Engine profiling data print interval"
+msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "以前の開発者"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Entity methods"
+msgstr "エンティティメソッド"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
-"This requires the \"fly\" privilege on the server."
+"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+"when set to higher number than 0."
msgstr ""
-"プレイヤーは重力の影響を受けずに飛ぶことができます。\n"
-"これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。"
+"実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n"
+"目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
+msgid "FPS in pause menu"
+msgstr "ポーズメニューでのFPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr "木の地域と木の密度を定義します。"
+msgid "FSAA"
+msgstr "フルスクリーンアンチエイリアシング"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Uninstall Package"
-msgstr "パッケージを削除"
+msgid "Factor noise"
+msgstr "係数ノイズ"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Please choose a name!"
-msgstr "名前を選択してください!"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "落下時の上下の揺れ係数"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "フォームスペックの規定の背景色 (R,G,B)。"
+msgid "Fallback font"
+msgstr "フォールバックフォント"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font shadow"
+msgstr "フォールバックフォントの影"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Dependencies:"
-msgstr "依存:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font shadow alpha"
+msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
+msgid "Fallback font size"
+msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast key"
+msgstr "高速移動モード切替キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "崖の険しさが異なります。"
+msgid "Fast mode acceleration"
+msgstr "高速移動モードの加速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "HUD表示切り替えキー"
+msgid "Fast mode speed"
+msgstr "高速移動モードの速度"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "活動中の貢献者"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast movement"
+msgstr "高速移動モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"高速移動 (\"スペシャル\"キーによる)。\n"
+"これにはサーバ上に \"fast\" 特権が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。"
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野角"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tooltip delay"
-msgstr "ツールチップの遅延"
+msgid "Field of view in degrees."
+msgstr "視野角の度数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Remove color codes from incoming chat messages\n"
-"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"チャットメッセージから色コードを取り除きます\n"
-"これを使用して、プレイヤーが自分のメッセージに色を使用できない\n"
-"ようにします"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr "クライアント側のスクリプトは無効"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "$1 (有効)"
+"client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n"
+"お気に入りのサーバが含まれています。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。"
+msgid "Filler depth"
+msgstr "充填深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。"
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "充填深さノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "丘陵性4ノイズ"
+msgid "Filmic tone mapping"
+msgstr "フィルム調トーンマッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
-"the arm when the camera moves."
+"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
+"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
+"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
+"at texture load time."
msgstr ""
-"腕の惰性、カメラが動いたときに\n"
-"腕がより現実的な動きをします。"
+"フィルタ処理されたテクスチャはRGB値と完全に透明な隣り合うものと混ぜる\n"
+"ことができます。PNGオプティマイザは通常これを破棄します。その結果、\n"
+"透明なテクスチャに対して暗いまたは明るいエッジが生じることがあります。\n"
+"このフィルタを適用してテクスチャ読み込み時にそれをきれいにします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
-"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
-"textures)\n"
-"when connecting to the server."
-msgstr ""
-"リモートメディアサーバの使用を有効にします (サーバによって提供\n"
-"されている場合)。\n"
-"リモートサーバはサーバに接続するときにメディア (例えば、テクスチャ) を\n"
-"ダウンロードするための非常に高速な方法を提供します。"
+msgid "Filtering"
+msgstr "フィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)"
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの1番目です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "視差遮蔽反復"
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの1番目。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "映画風モード切り替えキー"
+msgid "Fixed map seed"
+msgstr "固定マップシード値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "ホットバー最大幅"
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr "バーチャルパッドを固定"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"霧の表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Floatland base height noise"
+msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Apps"
-msgstr "アプリケーション"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland base noise"
+msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "繰り返しあたりの最大パケット"
+msgid "Floatland level"
+msgstr "浮遊大陸の水位"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Sleep"
-msgstr "Sleep"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland mountain density"
+msgstr "浮遊大陸の山の密度"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad ."
-msgstr "数値キーパッド ."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland mountain exponent"
+msgstr "浮遊大陸の山指数"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+msgid "Floatland mountain height"
+msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
-"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
-"software',\n"
-"as defined by the Free Software Foundation.\n"
-"You can also specify content ratings.\n"
-"These flags are independent from Minetest versions,\n"
-"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
-msgstr ""
-"コンテンツリポジトリで非表示にするフラグのカンマ区切りリスト。\n"
-"\"nonfree\"は、フリーソフトウェア財団によって定義されている\n"
-"「フリーソフトウェア」として認定されていないパッケージを隠すために\n"
-"使うことができます。\n"
-"コンテンツの評価を指定することもできます。\n"
-"これらのフラグはMinetestのバージョンから独立しています、\n"
-"https://content.minetest.net/help/content_flags/ にある完全なリスト参照"
+msgid "Fly key"
+msgstr "飛行キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "丘陵性1ノイズ"
+msgid "Flying"
+msgstr "飛行モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod channels"
-msgstr "Modチャンネル"
+msgid "Fog"
+msgstr "霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Safe digging and placing"
-msgstr "安全な掘削と設置"
+msgid "Fog start"
+msgstr "霧の始まり"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Bind Address"
-msgstr "バインドアドレス"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog toggle key"
+msgstr "霧表示切り替えキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font path"
+msgstr "フォントパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow"
+msgstr "フォントの影"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "フォントの影の透過"
-#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "視野はいま最小値: %d"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
-msgstr ""
-"生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n"
-"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
+msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。"
+msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgstr "フォントの影のオフセット、0 ならば影は描画されません。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
-"インベントリを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
-msgstr ""
-"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
-"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
-"Mod開発者やサーバオペレーターに役立ちます。"
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near plane"
-msgstr "近くの面"
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr "フォームスペックの規定の背景色"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "3Dノイズは地形を定義しています。"
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "ホットバースロット30キー"
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr ""
-"有効にした場合、新しいプレイヤーは空のパスワードでゲームに参加する\n"
-"ことはできません。"
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度"
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
-msgid "LANG_CODE"
-msgstr "ja"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "フォームスペックの規定の背景色 (R,G,B)。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "揺れる葉"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "フォームスペックの規定の背景不透明度 (0~255の間)。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(設定の説明はありません)"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色 (R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
-"allow them to upload and download data to/from the internet."
-msgstr ""
-"HTTP APIへのアクセスが許可され、インターネットでデータをアップロード\n"
-"およびダウンロードできるようにするModのコンマ区切りリスト。"
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度 (0~255の間)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
-msgstr ""
-"山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
-"ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
+msgid "Forward key"
+msgstr "前進キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory items animations"
-msgstr "インベントリのアイテムのアニメーション"
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの4番目です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ground noise"
-msgstr "地上ノイズ"
+msgid "Fractal type"
+msgstr "フラクタルの種類"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
-"vertically."
-msgstr "山の密度勾配ゼロのY。山を垂直方向に移動するために使用。"
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "霧がレンダリングされ始める可視距離の割合"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FreeType fonts"
+msgstr "フリータイプフォント"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The default format in which profiles are being saved,\n"
-"when calling `/profiler save [format]` without format."
+"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
msgstr ""
-"観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n"
-"`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。"
+"どれくらいの距離のブロックからクライアントで生成するか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr "ダンジョンの最小Y"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr "視野無制限 無効"
+msgid ""
+"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"どれくらいの距離のブロックからクライアントへ送信するか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
-"法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n"
-"バンプマッピングが有効である必要があります。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/秒"
+"クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
+"\n"
+"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバは\n"
+"この距離までプレーヤーが見ている方向に\n"
+"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n"
+"視野から消えるのを避けることができます)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "トライリニアフィルタリング"
+msgid "Full screen"
+msgstr "フルスクリーン表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr "高速移動モードの加速度"
+msgid "Full screen BPP"
+msgstr "フルスクリーンのBPP"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Iterations"
-msgstr "繰り返し"
+msgid "Fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示モードです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "ホットバースロット32キー"
+msgid "GUI scaling"
+msgstr "GUIの拡大縮小"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "ステップマウンテンの大きさノイズ"
+msgid "GUI scaling filter"
+msgstr "GUI拡大縮小フィルタ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Port"
-msgstr "ポート"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Up"
-msgstr "上"
+msgid "GUI scaling filter txr2img"
+msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video\n"
-"cards.\n"
-"This only works with the OpenGL video backend."
-msgstr ""
-"シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n"
-"パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
-"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Game paused"
-msgstr "ポーズメニュー"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Generate normalmaps"
+msgstr "法線マップの生成"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bilinear filtering"
-msgstr "バイリニアフィルタリング"
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "グローバルコールバック"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
-"circle."
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
-"(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n"
-"有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n"
-"\"aux\"ボタンをタップします。"
+"グローバルマップ生成属性。\n"
+"マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を\n"
+"除くすべての装飾を制御しますが、他のすべてのマップジェネレータでは\n"
+"このフラグがすべての装飾を制御します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色 (R,G,B)。"
+msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgstr "最大光レベルでの光度曲線の勾配。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Heat noise"
-msgstr "熱ノイズ"
+msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgstr "最小光レベルでの光度曲線の勾配。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+msgid "Graphics"
+msgstr "グラフィック"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute key"
-msgstr "消音キー"
+msgid "Gravity"
+msgstr "重力"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "これ以下の深さで巨大な洞窟が見つかります。"
+msgid "Ground level"
+msgstr "地上レベル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "視野範囲変更"
+msgid "Ground noise"
+msgstr "地上ノイズ"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "HTTP Mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler depth noise"
-msgstr "充填深さノイズ"
+msgid "HUD scale factor"
+msgstr "HUDの倍率"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。"
+msgid "HUD toggle key"
+msgstr "HUD表示切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
-"28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n"
+"- legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの規定値)。\n"
+"- log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグの規定"
+"値)。\n"
+"- error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者に推奨)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Have the profiler instrument itself:\n"
+"* Instrument an empty function.\n"
+"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
+"call).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
-"プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"観測記録計測器自体を持ちます: \n"
+"*空の関数を計測します。\n"
+"これによりオーバーヘッドが見積もられ、計測器は (+1関数呼び出し) を\n"
+"追加します。\n"
+"*統計を更新するために使用されているサンプラを計測します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "温度混合ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake threshold"
-msgstr "湖のしきい値"
+msgid "Heat noise"
+msgstr "熱ノイズ"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 8"
-msgstr "数値キーパッド 8"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height component of the initial window size."
+msgstr "ウィンドウ高さの初期値。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server port"
-msgstr "サーバポート"
+msgid "Height noise"
+msgstr "高さノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Description of server, to be displayed when players join and in the "
-"serverlist."
-msgstr "サーバの説明。プレイヤーが参加したときとサーバ一覧に表示されます。"
+msgid "Height select noise"
+msgstr "高さ選択ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"視差遮蔽マッピングを有効にします。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+msgid "High-precision FPU"
+msgstr "高精度FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "揺れる草花"
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "丘陵の険しさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "丘陵のしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inc. volume key"
-msgstr "音量を上げるキー"
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "丘陵性1ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr "空のパスワードを許可しない"
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "丘陵性2ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "丘陵性3ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "丘陵性4ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"Y component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
-"ジュリア集合のみ。\n"
-"超複素定数のY成分。\n"
-"フラクタルの形を変えます。\n"
-"おおよそ -2~2 の範囲。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Network port to listen (UDP).\n"
-"This value will be overridden when starting from the main menu."
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
-"待機するネットワークポート (UDP)。\n"
-"メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr "ステップマウンテンの形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEM Clear"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic privileges"
-msgstr "基本的な特権"
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "ホットバー次へキー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Hosting server"
-msgstr "ホスティングサーバ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "ホットバー前へキー"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 7"
-msgstr "数値キーパッド 7"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "ホットバースロット1キー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Mode: "
-msgstr "- モード: "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 10 key"
+msgstr "ホットバースロット10キー"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 6"
-msgstr "数値キーパッド 6"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 11 key"
+msgstr "ホットバースロット11キー"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "New"
-msgstr "新規作成"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 12 key"
+msgstr "ホットバースロット12キー"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 13 key"
+msgstr "ホットバースロット13キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "メインメニュースクリプト"
+msgid "Hotbar slot 14 key"
+msgstr "ホットバースロット14キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise"
-msgstr "川ノイズ"
+msgid "Hotbar slot 15 key"
+msgstr "ホットバースロット15キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr ""
-"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n"
-"(F5を押すのと同じ効果)。"
+msgid "Hotbar slot 16 key"
+msgstr "ホットバースロット16キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ground level"
-msgstr "地上レベル"
+msgid "Hotbar slot 17 key"
+msgstr "ホットバースロット17キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "ContentDB URL"
-msgstr "コンテンツDBのURL"
+msgid "Hotbar slot 18 key"
+msgstr "ホットバースロット18キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show debug info"
-msgstr "デバッグ情報を表示"
+msgid "Hotbar slot 19 key"
+msgstr "ホットバースロット19キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "ゲーム"
+msgid "Hotbar slot 2 key"
+msgstr "ホットバースロット2キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The URL for the content repository"
-msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
+msgid "Hotbar slot 20 key"
+msgstr "ホットバースロット20キー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "自動前進 有効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 21 key"
+msgstr "ホットバースロット21キー"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Main menu"
-msgstr "メインメニュー"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 22 key"
+msgstr "ホットバースロット22キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity noise"
-msgstr "湿度ノイズ"
+msgid "Hotbar slot 23 key"
+msgstr "ホットバースロット23キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
+msgid "Hotbar slot 24 key"
+msgstr "ホットバースロット24キー"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 25 key"
+msgstr "ホットバースロット25キー"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
-#: src/client/keycode.cpp,
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp,
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 26 key"
+msgstr "ホットバースロット26キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Hotbar slot 27 key"
+msgstr "ホットバースロット27キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
+msgid "Hotbar slot 28 key"
+msgstr "ホットバースロット28キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default privileges"
-msgstr "既定の特権"
+msgid "Hotbar slot 29 key"
+msgstr "ホットバースロット29キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client modding"
-msgstr "クライアントの改造"
+msgid "Hotbar slot 3 key"
+msgstr "ホットバースロット3キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "ホットバースロット25キー"
+msgid "Hotbar slot 30 key"
+msgstr "ホットバースロット30キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "左キー"
+msgid "Hotbar slot 31 key"
+msgstr "ホットバースロット31キー"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 1"
-msgstr "数値キーパッド 1"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 32 key"
+msgstr "ホットバースロット32キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"- Serverlist download and server announcement.\n"
-"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
-"- サーバが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
-"- サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
-"- メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n"
-"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+msgid "Hotbar slot 4 key"
+msgstr "ホットバースロット4キー"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "任意:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 5 key"
+msgstr "ホットバースロット5キー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "すり抜けモード 有効"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 6 key"
+msgstr "ホットバースロット6キー"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select directory"
-msgstr "ディレクトリの選択"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 7 key"
+msgstr "ホットバースロット7キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia w"
-msgstr "ジュリア w"
+msgid "Hotbar slot 8 key"
+msgstr "ホットバースロット8キー"
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "サーバはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 9 key"
+msgstr "ホットバースロット9キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "視野縮小キー"
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "川を作る深さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバが待機する量。\n"
+"値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Menu"
-msgstr "左Alt"
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "川を作る幅。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr ""
-"どれくらいの距離のブロックからクライアントへ送信するか、\n"
-"マップブロック(16ノード)で定めます。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr "湿度混合ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr "Modがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。"
+msgid "Humidity noise"
+msgstr "湿度ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権"
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr "バイオームの湿度変動です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "設置後のブロック送信遅延"
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "IPv6 サーバ"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Change camera"
-msgstr "視点変更"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 support."
+msgstr "IPv6 サポート。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height select noise"
-msgstr "高さ選択ノイズ"
+msgid ""
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
+msgstr ""
+"FPSがこれより高くなる場合は、CPUの電力を無駄にしないように\n"
+"スリープ状態で制限します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Iterations of the recursive function.\n"
-"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
-"increases processing load.\n"
-"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
+"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
+"are\n"
+"enabled."
msgstr ""
-"再帰関数の繰り返し。\n"
-"これを大きくすると細部の量が増えますが、処理負荷も増えます。\n"
-"繰り返し = 20では、このマップジェネレータはマップジェネレータ V7 と\n"
-"同じように負荷をかけます。"
+"無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になって\n"
+"いると、\"スペシャル\"キーを使用して高速で飛行することができます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "視差遮蔽スケール"
+msgid ""
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
+msgstr ""
+"有効にすると、サーバはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
+"オクルージョンカリングを実行します。これによりクライアントに送信される\n"
+"ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n"
+"減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイヤー"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
+"nodes.\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"飛行モードと一緒に有効にされている場合、プレイヤーは個体ノードを\n"
+"すり抜けて飛ぶことができます。\n"
+"これにはサーバー上に \"noclip\" 特権が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
+"down and\n"
+"descending."
msgstr ""
-"16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"有効にすると、降りるときや水中を潜るとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
+"\"スペシャル\" キーが使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ"
+msgid ""
+"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
+"This option is only read when server starts."
+msgstr ""
+"有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n"
+"このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Z spread"
-msgstr "Zの広がり"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgstr "有効にすると、マルチプレイでチート防止を無効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞窟ノイズ #2"
+msgid ""
+"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
+"Only enable this if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバがシャットダウン\n"
+"することはありません。\n"
+"自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "液体の沈降速度"
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr "有効にすると、飛行中または水泳中にプレーヤーのピッチ方向に移動します。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Node Highlighting"
-msgstr "ノードを高輝度表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgstr ""
+"有効にした場合、新しいプレイヤーは空のパスワードでゲームに参加する\n"
+"ことはできません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
+msgid ""
+"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
+"you stand.\n"
+"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
-"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n"
-"するかどうかの設定です。"
+"有効になっている場合は、立っている位置 (足と目の高さ) にブロックを\n"
+"配置できます。\n"
+"狭い領域でノードボックスを操作するときに役立ちます。"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
+msgstr ""
+"ノード範囲のCSM制限が有効になっている場合、get_node 呼び出しは\n"
+"プレーヤーからノードまでのこの距離に制限されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"W component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
-"ジュリア集合のみ。\n"
-"超複素定数のW成分。\n"
-"フラクタルの形を変えます。\n"
-"3Dフラクタル上の効果はありません。\n"
-"おおよそ -2~2 の範囲。"
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "名前を変更"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "これを設定すると、プレーヤーが常に与えられた場所に(リ)スポーンします。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x4"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "ワールドエラーを無視"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-Game"
+msgstr "ゲーム"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "マップジェネレータのデバッグ"
+msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の透過 (不透明、0~255の間)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の色 (R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
+msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。"
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Mod設定"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inc. volume key"
+msgstr "音量を上げるキー"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. volume"
-msgstr "音量を上げる"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
-"to not waste CPU power for no benefit."
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
-"FPSがこれより高くなる場合は、CPUの電力を無駄にしないように\n"
-"スリープ状態で制限します。"
-
-#: builtin/client/death_formspec.lua,
-#: src/client/game.cpp
-msgid "You died"
-msgstr "死んでしまった"
+"計測器内蔵。\n"
+"これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot quality"
-msgstr "スクリーンショットの品質"
+msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgstr "チャットコマンドが登録されるとすぐに計測します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr "ランダムなユーザー入力を有効にします (テストにのみ使用)。"
+msgid ""
+"Instrument global callback functions on registration.\n"
+"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+msgstr ""
+"グローバルコールバック関数が登録されるとすぐに計測します。\n"
+"(あなたが minetest.register_*() 関数に渡すもの)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Off"
-msgstr "オフ"
+"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+msgstr ""
+"アクティブブロックモディファイヤー(ABM)のアクション関数が\n"
+"登録されるとすぐに計測します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
-"22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"ローディングブロックモディファイヤー(LBM)のアクション関数が\n"
+"登録されるとすぐに計測します。"
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "パッケージファイルを選択:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgstr "エンティティのメソッドを登録するとすぐに計測します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
-"0 = disable. Useful for developers."
-msgstr ""
-"エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n"
-"0 = 無効。開発者にとって便利です。"
+msgid "Instrumentation"
+msgstr "計測器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6"
-msgstr "マップジェネレータ V6"
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr "ワールドで重要な変化を保存する秒単位の間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "カメラ更新切り替えキー"
+msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "終了中..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "インベントリのアイテムのアニメーション"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unload unused server data"
-msgstr "未使用のサーバデータをアンロード"
+msgid "Inventory key"
+msgstr "インベントリキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ V7 固有のフラグ"
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "マウスの反転"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "プレイヤー名"
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "開発者"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "アイテムエンティティTTL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。"
+msgid "Iterations"
+msgstr "繰り返し"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
+msgid ""
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
+msgstr ""
+"再帰関数の繰り返し。\n"
+"これを大きくすると細部の量が増えますが、処理負荷も増えます。\n"
+"繰り返し = 20では、このマップジェネレータはマップジェネレータ V7 と\n"
+"同じように負荷をかけます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "ジョイスティックID"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
-msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Filter"
-msgstr "フィルタ無し"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "ジョイスティック視錐台感度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "ホットバースロット3キー"
+msgid "Joystick type"
+msgstr "ジョイスティックの種類"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のW成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"3Dフラクタル上の効果はありません。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node highlighting"
-msgstr "ノードをハイライト"
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のX成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples:\n"
-"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"昼夜サイクルの長さを制御します。\n"
-"例:\n"
-"72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 昼/夜/変更されません。"
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のY成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
-#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Muted"
-msgstr "消音"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のZ成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "ContentDB Flag Blacklist"
-msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト"
+msgid "Julia w"
+msgstr "ジュリア w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞窟ノイズ #1"
+msgid "Julia x"
+msgstr "ジュリア x"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "ホットバースロット15キー"
+msgid "Julia y"
+msgstr "ジュリア y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client and Server"
-msgstr "クライアントとサーバ"
+msgid "Julia z"
+msgstr "ジュリア z"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
+msgid "Jump key"
+msgstr "ジャンプキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック"
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "ジャンプ時の速度"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"characters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr "許可されていない文字が含まれているため、Mod \"$1\" を有効にできませんでした。許可される文字は [a-z0-9_] のみです。"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. range"
-msgstr "視野を拡大"
-
-#: src/client/game.cpp,
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "決定"
+"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"視野を縮小するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
-"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
-"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
-"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
-"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
-"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+"Key for decreasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"ノード上のテクスチャは、ノードまたはワールドに合わせて整列させる\n"
-"ことができます。\n"
-"前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
-"後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
-"しかし、この機能は新しく、古いサーバでは使用できない可能性があります。\n"
-"このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
-"これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
+"音量を下げるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "ノードを囲む選択ボックスの枠線の幅。"
+msgid ""
+"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. volume"
-msgstr "音量を下げる"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for increasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"視野を拡大するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"音量を上げるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
-msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Execute"
-msgstr "Execute"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "ワールドが存在しません: "
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Seed"
-msgstr "Seed値"
+"ジャンプするキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"高速移動モード中に高速移動するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
-
-#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "閉じる"
+msgid ""
+"Key for moving the player backward.\n"
+"Will also disable autoforward, when active.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n"
+"自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "計測器"
+msgid ""
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"プレイヤーを前方へ移動するキーです。\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Steepness noise"
-msgstr "険しさノイズ"
+msgid ""
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
-"descending."
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"有効にすると、降りるときや水中を潜るとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
-"\"スペシャル\" キーが使用されます。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Server Name: "
-msgstr "- サーバ名: "
+"プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "上る速度"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Next item"
-msgstr "次のアイテム"
+msgid ""
+"Key for muting the game.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ゲームを消音にするキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rollback recording"
-msgstr "ロールバックの記録"
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "液体キューのパージ時間"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Autoforward"
-msgstr "自動前進"
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"高速移動モード中に高速移動するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"チャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River depth"
-msgstr "川の深さ"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "揺れる水"
+msgid ""
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"インベントリを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Video driver"
-msgstr "ビデオドライバ"
+msgid ""
+"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active block management interval"
-msgstr "アクティブなブロックの管理間隔"
+msgid ""
+"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "スペシャル"
+msgid ""
+"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心"
+msgid ""
+"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move key"
-msgstr "ピッチ移動モード切替キー"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Screen:"
-msgstr "画面:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Mipmap"
-msgstr "ミップマップ無し"
+msgid ""
+"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。"
+msgid ""
+"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
+msgid ""
+"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog start"
-msgstr "霧の始まり"
+msgid ""
+"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
-"Setting it to -1 disables the feature."
+"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"アイテムエンティティ (落下したアイテム) が存在できる秒単位の時間。\n"
-"-1 に設定すると、機能は無効になります。"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Backspace"
-msgstr "Back Space"
+"19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に自動的に報告します。"
+msgid ""
+"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day"
-msgstr "その日のメッセージ"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "ジャンプ"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "ワールドが選択されていないか存在しないアドレスです。続行できません。"
+msgid ""
+"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font path"
-msgstr "固定幅フォントのパス"
+msgid ""
+"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n"
-"7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n"
-"8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム"
+"23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr "プレイヤーが10秒間に送信できるメッセージの量。"
+msgid ""
+"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
-"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
-"items. A value of 0 disables the functionality."
+"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが\n"
-"処理能力を超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。"
-
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "Profiler hidden"
-msgstr "観測記録 非表示"
+"25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "影の制限"
+msgid ""
+"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"\n"
-"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
-"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
-"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
+"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n"
-"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
-"\n"
-"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバは\n"
-"この距離までプレーヤーが見ている方向に\n"
-"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n"
-"視野から消えるのを避けることができます)"
+"27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Ping"
-msgstr "応答速度"
+"28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trusted mods"
-msgstr "信頼するMod"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "X"
-msgstr "X"
+msgid ""
+"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "浮遊大陸の水位"
+msgid ""
+"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "フォントパス"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "4x"
-msgstr "4倍"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 3"
-msgstr "数値キーパッド 3"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "X spread"
-msgstr "Xの広がり"
-
-#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
+msgid ""
+"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autosave screen size"
-msgstr "画面の大きさを自動保存"
+msgid ""
+"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable all"
-msgstr "すべて有効化"
+msgid ""
+"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed"
-msgstr "スニーク時の速度"
+msgid ""
+"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "ホットバースロット5キー"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "No results"
-msgstr "何も見つかりませんでした"
+msgid ""
+"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "フォールバックフォントの影"
+msgid ""
+"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ホットバーから次のアイテムを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "高精度FPU"
+msgid ""
+"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。"
+msgid ""
+"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n"
-"目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- ダメージ: "
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "不透明な葉"
+"2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave2 noise"
-msgstr "洞窟2ノイズ"
+msgid ""
+"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "サウンド"
+msgid ""
+"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bind address"
-msgstr "バインドアドレス"
+msgid ""
+"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid ""
+"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color"
-msgstr "照準線の色"
+msgid ""
+"Key for sneaking.\n"
+"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+"disabled.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"スニークするキーです。\n"
+"aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用さ"
+"れます。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River size"
-msgstr "川のサイズ"
+msgid ""
+"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "霧がレンダリングされ始める可視距離の割合"
+msgid ""
+"Key for taking screenshots.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"スクリーンショットを撮るキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr "砂浜の地域を定義します。"
+msgid ""
+"Key for toggling autoforward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"自動前進を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for toggling cinematic mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"映画風モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shader path"
-msgstr "シェーダーパス"
+msgid ""
+"Key for toggling display of minimap.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ミニマップ表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated events\n"
-"when holding down a joystick button combination."
+"Key for toggling fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n"
-"繰り返されるイベントの秒単位の間隔。"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Windows"
-msgstr "右Windows"
+"高速移動モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔。"
+msgid ""
+"Key for toggling flying.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"飛行モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Key for toggling noclip mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"すり抜けモードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "液体の流動性"
+msgid ""
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ピッチ移動モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle chat log"
-msgstr "チャット表示切替"
+msgid ""
+"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"カメラ更新を切り替えるキー。開発にのみ使用される\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "ホットバースロット26キー"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of chat.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"チャット表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr "平均地形面のYレベル。"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "決定"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of debug info.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"デバッグ情報の表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Wireframe shown"
-msgstr "ワイヤーフレーム 表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of fog.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"霧の表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "川を作る深さ。"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"HUDの表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Damage"
-msgstr "ダメージ"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"大型チャットコンソールの表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧表示切り替えキー"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"観測記録の表示を切り替えるキー。開発に使用されます。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
+msgid ""
+"Key for toggling unlimited view range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"無制限の視野を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls"
-msgstr "操作"
+msgid ""
+"Key to use view zoom when possible.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ズーム可能なときに使用するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Profiler graph shown"
-msgstr "観測記録グラフ 表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "湖の険しさ"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "接続エラー (タイムアウト?)"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "湖のしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water surface level of the world."
-msgstr "ワールドの水面の高さです。"
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active block range"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "大きな洞窟の深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of flat ground."
-msgstr "平地のY。"
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大型チャットコンソールキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数"
+msgid "Lava depth"
+msgstr "溶岩の深さ"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 9"
-msgstr "数値キーパッド 9"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Leaves style"
+msgstr "葉のスタイル"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3731,233 +4555,201 @@ msgstr ""
"- Opaque: 透明性を無効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time send interval"
-msgstr "時刻送信間隔"
+msgid "Left key"
+msgstr "左キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
-msgstr "尾根ノイズ"
+msgid ""
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network."
+msgstr "サーバの間隔の長さとオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。"
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)実行サイクル間の時間の長さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr "ゆるやかな丘の大きさノイズ"
-
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Initializing nodes"
-msgstr "ノードを初期化中"
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
+msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6 サーバ"
+msgid "Length of time between active block management cycles"
+msgstr "アクティブなブロックの管理サイクル間の時間の長さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"- <nothing> (no logging)\n"
+"- none (messages with no level)\n"
+"- error\n"
+"- warning\n"
+"- action\n"
+"- info\n"
+"- verbose"
msgstr ""
-"フリータイプフォントを使用するには、フリータイプをサポートして\n"
-"コンパイルされている必要があります。"
+"debug.txt に書き込まれるログ記録のレベル:\n"
+"- <nothing> (ログ記録なし)\n"
+"- none (レベルがないメッセージ)\n"
+"- error\n"
+"- warning\n"
+"- action\n"
+"- info\n"
+"- verbose"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick ID"
-msgstr "ジョイスティックID"
+msgid "Light curve mid boost"
+msgstr "光度曲線ミッドブースト"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
-"Only enable this if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバがシャットダウン\n"
-"することはありません。\n"
-"自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。"
+msgid "Light curve mid boost center"
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler"
-msgstr "観測記録"
+msgid "Light curve mid boost spread"
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの広がり"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ignore world errors"
-msgstr "ワールドエラーを無視"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Mode Change"
-msgstr "IME Mode Change"
+msgid "Lightness sharpness"
+msgstr "明るさの鋭さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
+msgid "Limit of emerge queues on disk"
+msgstr "ディスク上に出現するキューの制限"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "8x"
-msgstr "8倍"
+msgid "Limit of emerge queues to generate"
+msgstr "生成されて出現するキューの制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "ホットバースロット28キー"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "End"
-msgstr "End"
+msgid ""
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
+msgstr ""
+"ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n"
+"マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n"
+"値はワールドごとに保存されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "有効な数字を入力してください。"
+msgid ""
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"- Serverlist download and server announcement.\n"
+"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
+"- サーバが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
+"- サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
+"- メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n"
+"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "飛行キー"
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "液体の流動性"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "川を作る幅。"
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "液体流動の滑らかさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr "バーチャルパッドを固定"
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "液体ループ最大"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Multiplier for fall bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
-"落下時の上下の揺れ乗数。\n"
-"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "液体キューのパージ時間"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "水の揺れる速度"
+#, fuzzy
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "液体の沈降速度"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Host Server"
-msgstr "ホストサーバ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "液体の秒単位の更新間隔。"
-#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "決定"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "液体の更新間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "揺れる水"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "ゲーム観測記録の読み込み"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
-"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
-"Use 0 for default quality."
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
-"スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n"
-"1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n"
-"既定の品質には 0 を使用します。"
+"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
+"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
+"Mod開発者やサーバオペレーターに役立ちます。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"No menu visible:\n"
-"- single tap: button activate\n"
-"- double tap: place/use\n"
-"- slide finger: look around\n"
-"Menu/Inventory visible:\n"
-"- double tap (outside):\n"
-" -->close\n"
-"- touch stack, touch slot:\n"
-" --> move stack\n"
-"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
-" --> place single item to slot\n"
-msgstr ""
-"デフォルトの操作:\n"
-"タッチ操作:\n"
-"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
-"- ダブルタップ: 設置/使用\n"
-"- スライド: 見回す\n"
-"メニュー/インベントリの操作:\n"
-"- メニューの外をダブルタップ:\n"
-" --> 閉じる\n"
-"- アイテムをタッチ:\n"
-" --> アイテムの移動\n"
-"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
-" --> アイテムを一つスロットに置く\n"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "ローディングブロックモディファイヤー(LBM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "山の変動ノイズ"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "メインメニュースクリプト"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "サーバから受信したマップ保存"
+msgid "Main menu style"
+msgstr "メインメニューのスタイル"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr "シェーダー (無効)"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+msgstr "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "すべての液体を不透明にする"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"デバッグ情報の表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map directory"
+msgstr "マップディレクトリ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "丘陵の険しさ/高さを制御します。"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the\n"
-"Multiplayer Tab."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n"
-"お気に入りのサーバが含まれています。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mud noise"
-msgstr "泥ノイズ"
+"マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n"
+"'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n"
+"'humid_rivers': 川の周辺の湿度を上げます。\n"
+"'vary_river_depth': 有効になっていると低湿度と高熱により川は浅くなり、\n"
+"時には乾いてしまいます。\n"
+"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
-"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
-"'altitude_dry' is enabled."
+"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n"
-"'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。"
+"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'ridges' は川ができるようにします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3968,1324 +4760,970 @@ msgstr ""
"時折、湖や丘を平らなワールドに追加することができます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
-
-#: src/client/keycode.cpp,
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "左移動"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable Lua modding support on client.\n"
-"This support is experimental and API can change."
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
-"クライアントでのLua改造サポートを有効にします。\n"
-"このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "ModなどのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "このサーバ一覧に告知します。"
+"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
+"新しいバイオームシステムが有効になるとジャングルが自動的に有効になり、\n"
+"'jungles' フラグは無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
-"enabled."
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
-"無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になって\n"
-"いると、\"スペシャル\"キーを使用して高速で飛行することができます。"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "$1 mods"
-msgstr "$1 Mod"
+"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'ridges' は川ができるようにします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "高所の寒さ"
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "マップ生成の制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "アクティブなブロックの管理サイクル間の時間の長さ"
+msgid "Map save interval"
+msgstr "マップ保存間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "ホットバースロット6キー"
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "マップブロック制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "ホットバースロット2キー"
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Global callbacks"
-msgstr "グローバルコールバック"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "マップブロックアンロードタイムアウト"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "サーバ一覧ファイル"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "尾根の広がりノイズ"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP有効"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "後退"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化です。"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "音量を %d%% に変更"
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "マップジェネレータ Flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "法線マップの生成"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occurred:"
-msgstr "エラーが発生しました:"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
-msgstr ""
-"有効 = 256\n"
-"無効 = 128\n"
-"より遅いマシンでミニマップを滑らかにするために使用できます。"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "マップジェネレータ Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "出現するスレッド数"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Modパック名を変更:"
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "マップジェネレータ V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度"
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "マップジェネレータ V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6 specific flags"
msgstr "マップジェネレータ V6 固有のフラグ"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative mode"
-msgstr "クリエイティブモード"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 "
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "No dependencies."
-msgstr "依存なし。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Start Game"
-msgstr "ゲームスタート"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooth lighting"
-msgstr "滑らかな照明"
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "マップジェネレータ V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V7 固有のフラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "視差遮蔽反復の回数です。"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Main Menu"
-msgstr "メインメニュー"
-
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "HUD shown"
-msgstr "HUD 表示"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "無変換"
-
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "新しいパスワード"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server address"
-msgstr "サーバアドレス"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Failed to download $1"
-msgstr "$1のダウンロードに失敗"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua,
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "読み込み中..."
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数"
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"スクリーンショットを撮るキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "マップジェネレータフラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "映画風モード 有効"
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "マップジェネレータ名"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
-"something.\n"
-"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
-"node."
-msgstr ""
-"ラグを減らすために、プレーヤーが何かを設置しているときブロック転送は\n"
-"遅くなります。\n"
-"これはノードを設置または破壊した後にどれくらい遅くなるかを決定します。"
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "ブロック生成最大距離"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Remote server"
-msgstr "リモートサーバ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "ブロック送信最大距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "液体の秒単位の更新間隔。"
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "画面の大きさを自動保存"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Erase EOF"
-msgstr "EOFを消去する"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "繰り返しあたりの最大パケット"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "クライアント側での改造制限"
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "最大FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "ホットバースロット4キー"
+msgid "Maximum FPS when game is paused."
+msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, ignore-same
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "最大強制読み込みブロック"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。"
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "ホットバー最大幅"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
msgstr ""
-"20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Accept"
-msgstr "IME Accept"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "クライアントが受信したマップをディスクに保存します。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select file"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+msgstr ""
+"クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n"
+"最大合計数は動的に計算されます:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving Nodes"
-msgstr "揺れるノード"
-
-#: src/client/keycode.cpp,
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
-"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
-"for no restrictions:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
-"サーバで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
-"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
-"場合は 0 に設定します。\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n"
-"csm_restriction_noderange に制限)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (クライアント側での get_player_names 呼び出しを無効)"
-
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
+"生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n"
+"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
-"IPv6 サーバの実行を有効/無効にします。\n"
-"bind_address が設定されている場合は無視されます。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr "バイオームの湿度変動です。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "カメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
+"ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n"
+"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default password"
-msgstr "既定のパスワード"
+msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr "バイオームの温度変動。"
+msgid ""
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
+msgstr ""
+"クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n"
+"無制限の金額の場合は -1 に設定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fixed map seed"
-msgstr "固定マップシード値"
+msgid ""
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
+msgstr ""
+"接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を\n"
+"減らしてみてください。ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさ\n"
+"ないでください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "液体流動の滑らかさ"
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。"
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable mod security"
-msgstr "Modのセキュリティを有効化"
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n"
-"値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。"
+"ホットバーに使用される現在のウィンドウの最大割合です。\n"
+"ホットバーの左右に表示するものがある場合に便利です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Opaque liquids"
-msgstr "不透明な液体"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Mute"
-msgstr "消音"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "インベントリ"
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "観測記録表示切替キー"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
-"ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Installed Packages:"
-msgstr "インストール済みのパッケージ:"
+"アウトチャットキューの最大サイズ。\n"
+"キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
-"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
-"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
-"properly support downloading textures back from hardware."
-msgstr ""
-"gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらの\n"
-"イメージをハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、\n"
-"ハードウェアからのテクスチャのダウンロードを適切にサポートしていない\n"
-"ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "テクスチャパック使用"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr "すり抜けモード 無効"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
-msgstr ""
-"浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
-"ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
+msgid "Maximum users"
+msgstr "最大ユーザー数"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "GUI拡大縮小フィルタ"
+msgid "Menus"
+msgstr "メニュー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "メッシュキャッシュ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr "オンラインコンテンツリポジトリ"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr "視野無制限 有効"
+msgid "Message of the day"
+msgstr "その日のメッセージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Flying"
-msgstr "飛行モード"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Lacunarity"
-msgstr "空隙性"
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr "ゆるやかな丘の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the player.\n"
-"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
-"When starting from the main menu, this is overridden."
-msgstr ""
-"プレイヤーの名前。\n"
-"サーバを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
-"です。\n"
-"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイスタート"
+msgid "Minimap"
+msgstr "ミニマップ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "ホットバースロット17キー"
+msgid "Minimap key"
+msgstr "ミニマップ表示切替キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
-msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "ミニマップのスキャン高さ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shaders"
-msgstr "シェーダー"
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "最小テクスチャサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
-"the\n"
-"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
-"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are maintained."
-"\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
-msgstr ""
-"アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
-"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
-"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
-"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
-"これは active_object_range と一緒に設定する必要があります。"
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "ミップマッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "2D Noise"
-msgstr "2Dノイズ"
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Modチャンネル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Beach noise"
-msgstr "浜ノイズ"
+msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud radius"
-msgstr "雲の半径"
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "固定幅フォントのパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "浜ノイズのしきい値"
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "固定幅フォントのサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "山の高さノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr "ゆるやかな丘の広がりノイズ"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替"
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "山ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking speed"
-msgstr "歩く速度"
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "山の変動ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。"
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "山のゼロレベル"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "Modを$1としてインストールすることができません"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "マウスの感度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time speed"
-msgstr "時間の速さ"
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "マウス感度の倍率。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。"
+msgid "Mud noise"
+msgstr "泥ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave1 noise"
-msgstr "洞窟1ノイズ"
+msgid ""
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"落下時の上下の揺れ乗数。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "これを設定すると、プレーヤーが常に与えられた場所に(リ)スポーンします。"
+msgid "Mute key"
+msgstr "消音キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
+msgid "Mute sound"
+msgstr "消音"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The privileges that new users automatically get.\n"
-"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
-"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
-"サーバとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
-"してください。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
-
-#: src/client/keycode.cpp,
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "右移動"
+"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
+"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
+"現在安定しているマップジェネレータ:\n"
+"v5、v6、v7(浮遊大陸を除く)、singlenode。\n"
+"「安定している」とは、既存のワールドの地形が将来変更されないことを\n"
+"意味します。バイオームはゲームによって定義され、それによって変更\n"
+"される可能性があることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
-"filtered in software, but some images are generated directly\n"
-"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
-"gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n"
-"フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接\n"
-"ハードウェアで生成されます(例えば、インベントリ内のノードのための\n"
-"テクスチャへのレンダリング)。"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
+"プレイヤーの名前。\n"
+"サーバを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
+"です。\n"
+"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "ホットバースロット31キー"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "キーが重複しています"
+msgid ""
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size"
-msgstr "固定幅フォントのサイズ"
+#, fuzzy
+msgid "Near clipping plane"
+msgstr "近くの面"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "World name"
-msgstr "ワールド名"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
-"砂漠は np_biome がこの値を超えたときに出現します。\n"
-"新しいバイオームシステムを有効にすると、これは無視されます。"
+"待機するネットワークポート (UDP)。\n"
+"メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "これ以下の深さで大きな洞窟が見つかります。"
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds in menu"
-msgstr "メニューに雲"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Node Outlining"
-msgstr "ノードの輪郭線を描画"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr "自動前進 無効"
+msgid "Noclip"
+msgstr "すり抜けモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "視野角の度数。"
+msgid "Noclip key"
+msgstr "すり抜けモード切替キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "既定のメインメニューをカスタム化したものに置き換えます。"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "キー入力待ち"
-
-#: src/client/gameui.cpp
-#, c-format
-msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Debug info shown"
-msgstr "デバッグ情報 表示"
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "ノードをハイライト"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Convert"
-msgstr "IME変換"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "ノードタイマーの間隔"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "バイリニアフィルタ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noises"
+msgstr "ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
-"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
-"thread, thus reducing jitter."
-msgstr ""
-"メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n"
-"キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
-"減るため、ジッタが減少します。"
+msgid "Normalmaps sampling"
+msgstr "法線マップのサンプリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Colored fog"
-msgstr "色つきの霧"
+msgid "Normalmaps strength"
+msgstr "法線マップの強さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "ホットバースロット9キー"
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "出現するスレッド数"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
-"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
-"corners."
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
+"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
+"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
-"雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n"
-"26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "ブロック送信最適化距離"
+"使用する出現するスレッド数。\n"
+"空 または 0:\n"
+"- 自動選択。 出現するスレッド数は\n"
+"- 「プロセッサー数 - 2」、下限は 1 です。\n"
+"その他の値:\n"
+"- 出現するスレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
+"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
+"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
+"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
+"パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
+"多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
-"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
-"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
-"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
-"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
-"situations.\n"
-"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-"(X,Y,Z)'スケール'単位でのワールドの中心からのフラクタルのオフセット。\n"
-"望みの点を (0,0) に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n"
-"'スケール'を増やして望みの点に'ズームイン'できるようにするために\n"
-"使用できます。\n"
-"規定では規定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切な\n"
-"スポーンポイントに合わせて調整されます、他の状況で変更を必要とする\n"
-"かもしれません。\n"
-"範囲はおよそ -2~2 です。ノードのオフセットに 'scale' を掛けます。"
+"一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n"
+"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
+"トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
+msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+msgstr "視差遮蔽反復の回数です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "エンティティの選択ボックスを表示"
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "オンラインコンテンツリポジトリ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain noise"
-msgstr "地形ノイズ"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "不透明な液体"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Have the profiler instrument itself:\n"
-"* Instrument an empty function.\n"
-"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
-"call).\n"
-"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
msgstr ""
-"観測記録計測器自体を持ちます: \n"
-"*空の関数を計測します。\n"
-"これによりオーバーヘッドが見積もられ、計測器は (+1関数呼び出し) を\n"
-"追加します。\n"
-"*統計を更新するために使用されているサンプラを計測します。"
+"ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
+"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
-"移動時の上下の揺れと移動時の上下の揺れの量を有効にします。\n"
-"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Restore Default"
-msgstr "初期設定に戻す"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "パッケージを取得できませんでした"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Control"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/秒"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "高速移動モード 有効"
+msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
+msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Shift"
-msgstr "左Shift"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "スニーク"
+msgid "Parallax occlusion"
+msgstr "視差遮蔽"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔"
+msgid "Parallax occlusion bias"
+msgstr "視差遮蔽バイアス"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr "有効にすると、マルチプレイでチート防止を無効にします。"
+msgid "Parallax occlusion iterations"
+msgstr "視差遮蔽反復"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "大型チャットコンソールキー"
+msgid "Parallax occlusion mode"
+msgstr "視差遮蔽モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block send distance"
-msgstr "ブロック送信最大距離"
+msgid "Parallax occlusion scale"
+msgstr "視差遮蔽スケール"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "ホットバースロット14キー"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Creating client..."
-msgstr "クライアントを作成中..."
+msgid "Parallax occlusion strength"
+msgstr "視差遮蔽強度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block generate distance"
-msgstr "ブロック生成最大距離"
+msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
-msgstr "永続性"
+msgid "Path to save screenshots at."
+msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
msgstr ""
-"言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n"
-"変更後は再起動が必要です。"
+"シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
+"規定の場所が使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタリングを使用します。"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr ""
+"テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから\n"
+"検索されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connect glass"
-msgstr "ガラスを繋げる"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"- <nothing> (no logging)\n"
-"- none (messages with no level)\n"
-"- error\n"
-"- warning\n"
-"- action\n"
-"- info\n"
-"- verbose"
-msgstr ""
-"debug.txt に書き込まれるログ記録のレベル:\n"
-"- <nothing> (ログ記録なし)\n"
-"- none (レベルがないメッセージ)\n"
-"- error\n"
-"- warning\n"
-"- action\n"
-"- info\n"
-"- verbose"
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "ピッチ移動モード切替キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "スニークキー"
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "ピッチ移動モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick type"
-msgstr "ジョイスティックの種類"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+msgid ""
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"プレイヤーは重力の影響を受けずに飛ぶことができます。\n"
+"これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "ノードタイマーの間隔"
+msgid "Player name"
+msgstr "プレイヤー名"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain base noise"
-msgstr "地形基準ノイズ"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Join Game"
-msgstr "ゲームに参加"
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "プレイヤー転送距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの2番目。"
+msgid "Player versus player"
+msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "視野を %d に変更"
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"(UDP) に接続するポート。\n"
+"メインメニューのポート欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
-"メインメニューUIを変更:\n"
-"- Full: 複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n"
-"テクスチャパックの選択、その他。\n"
-"- Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n"
-"テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
+"マウスボタンを押したままにして掘り下げたり設置したりするのを防ぎます。\n"
+"思いがけずあまりにも頻繁に掘ったり置いたりするときにこれを有効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
-msgstr "突出するダンジョン"
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr "Modがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
-"'ridges' は川ができるようにします。"
+"エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n"
+"0 = 無効。開発者にとって便利です。"
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Player name too long."
-msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiler"
+msgstr "観測記録"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiler toggle key"
+msgstr "観測記録表示切替キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiling"
+msgstr "プロファイリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
-"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
msgstr ""
-"(Android) バーチャルパッドの位置を修正します。\n"
-"無効にした場合、最初に触れた位置がバーチャルパッドの中心になります。"
+"雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n"
+"26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "名前 / パスワード"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Show technical names"
-msgstr "技術名称を表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Random input"
+msgstr "ランダム入力"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "フォントの影のオフセット、0 ならば影は描画されません。"
+msgid "Range select key"
+msgstr "視野範囲変更"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Apple trees noise"
-msgstr "リンゴの木のノイズ"
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "最近のチャットメッセージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "リモートメディア"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "フィルタリング"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
+msgid "Remote port"
+msgstr "リモートポート"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"World directory (everything in the world is stored here).\n"
-"Not needed if starting from the main menu."
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
-"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存\n"
-"されます)。\n"
-"メインメニューから開始する場合必要ありません。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "None"
-msgstr "無し"
+"チャットメッセージから色コードを取り除きます\n"
+"これを使用して、プレイヤーが自分のメッセージに色を使用できない\n"
+"ようにします"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"大型チャットコンソールの表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "既定のメインメニューをカスタム化したものに置き換えます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。"
+msgid "Report path"
+msgstr "レポートパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
-"This option is only read when server starts."
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
-"有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n"
-"このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。"
+"サーバで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
+"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
+"場合は 0 に設定します。\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n"
+"csm_restriction_noderange に制限)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (クライアント側での get_player_names 呼び出しを無効)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "視差遮蔽バイアス"
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "尾根の広がりノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "土や他のバイオーム充填ノードの深さ。"
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "尾根ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "大きな洞窟の上限"
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "尾根水中ノイズ"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Control"
-msgstr "右Ctrl"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "尾根の大きさノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over\n"
-"network."
-msgstr "サーバの間隔の長さとオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
+msgid "Right key"
+msgstr "右キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Continuous forward"
-msgstr "自動前進"
+msgid "Rightclick repetition interval"
+msgstr "右クリック繰り返しの間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "谷を増幅します。"
+#, fuzzy
+msgid "River channel depth"
+msgstr "川の深さ"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fog"
-msgstr "霧表示切替"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River channel width"
+msgstr "川の深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dedicated server step"
-msgstr "専用サーバステップ"
+msgid "River depth"
+msgstr "川の深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
-"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
-"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
-"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
-"See also texture_min_size.\n"
-"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
-msgstr ""
-"整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n"
-"ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n"
-"している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n"
-"ことがあります。\n"
-"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n"
-"自動的にスケールを決定しようとします。\n"
-"texture_min_size も参照してください。\n"
-"警告: このオプションは実験的なものです!"
+msgid "River noise"
+msgstr "川ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "SQLite同期"
+msgid "River size"
+msgstr "川のサイズ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap"
-msgstr "ミップマップ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River valley width"
+msgstr "川の深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "視差遮蔽強度"
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "ロールバックの記録"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus player"
-msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の広がりノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise"
-msgstr "洞窟ノイズ"
+msgid "Round minimap"
+msgstr "円形ミニマップ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "音量を下げるキー"
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "安全な掘削と設置"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box width"
-msgstr "選択ボックスの幅"
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "マップジェネレータ名"
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "クライアントが受信したマップをディスクに保存します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen height"
-msgstr "画面の高さ"
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "サーバから受信したマップ保存"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
-"テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップは\n"
-"テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+"ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n"
+"GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n"
+"これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかの\n"
+"エッジピクセルをぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、\n"
+"縮小するときにピクセルを混合します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "プレイヤーがダメージを受けて死亡するのを有効にします。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "有効な整数を入力してください。"
+msgid "Screen height"
+msgstr "画面の高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "フォールバックフォント"
+msgid "Screen width"
+msgstr "画面の幅"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
-"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
-msgstr ""
-"新規マップを作成する際の初期シード値、空にするとランダムに設定されます。\n"
-"ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "選択ボックスの枠線の色 (R,G,B)。"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Page up"
-msgstr "Page Up"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "スクリーンショットのファイル形式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving leaves"
-msgstr "揺れる葉"
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "スクリーンショットの品質"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view"
-msgstr "視野角"
+msgid ""
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
+msgstr ""
+"スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n"
+"1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n"
+"既定の品質には 0 を使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "尾根水中ノイズ"
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "海底ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr "バイオーム充填深さの変動。"
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの2番目。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティ"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "古いパスワード"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "バンプマッピング"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "選択ボックスの枠線の色 (R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley fill"
-msgstr "渓谷堆積物"
+msgid "Selection box color"
+msgstr "選択ボックスの色"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
-"ローディングブロックモディファイヤー(LBM)のアクション関数が\n"
-"登録されるとすぐに計測します。"
+msgid "Selection box width"
+msgstr "選択ボックスの幅"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
-"飛行モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 0"
-msgstr "数値キーパッド 0"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp,
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "パスワードが一致しません!"
+"18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n"
+"7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n"
+"8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message max length"
-msgstr "チャットメッセージの最大長"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "視野の選択"
+msgid "Server / Singleplayer"
+msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "厳密なプロトコルチェック"
+msgid "Server URL"
+msgstr "サーバURL"
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Information:"
-msgstr "情報:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server address"
+msgstr "サーバアドレス"
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "Chat hidden"
-msgstr "チャット 非表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server description"
+msgstr "サーバ説明"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Entity methods"
-msgstr "エンティティメソッド"
+msgid "Server name"
+msgstr "サーバ名"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "前進"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server port"
+msgstr "サーバポート"
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "メイン"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "サーバ側のオクルージョンカリング"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "サーバ一覧URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Item entity TTL"
-msgstr "アイテムエンティティTTL"
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "サーバ一覧ファイル"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"チャットウィンドウを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n"
+"変更後は再起動が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "水の揺れる高さ"
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大文字数を設定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5295,697 +5733,589 @@ msgstr ""
"有効にすると葉を揺らせます。\n"
"シェーダーが有効である必要があります。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Num Lock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Server Port"
-msgstr "サーバのポート"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true enables waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"有効にすると草花を揺らせます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "尾根の大きさノイズ"
+msgid ""
+"Set to true enables waving water.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"有効にすると水を揺らせます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle HUD"
-msgstr "HUD表示切替"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shader path"
+msgstr "シェーダーパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
-msgstr "マウスの右ボタンを押したまま右クリックを繰り返す秒単位の間隔。"
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n"
+"パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
+"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP mods"
-msgstr "HTTP Mod"
+msgid "Shadow limit"
+msgstr "影の制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の色 (R,G,B)。"
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "ミニマップの形状。有効 = 円形、無効 = 四角形。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "ホットバースロット12キー"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "デバッグ情報を表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "エンティティの選択ボックスを表示"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling autoforward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
msgstr ""
-"自動前進を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n"
+"マップブロック(16ノード)で表されます。\n"
+"警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n"
+"あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n"
+"この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n"
+"お勧めします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "ジョイスティック視錐台感度"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 2"
-msgstr "数値キーパッド 2"
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n"
+"キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
+"減るため、ジッタが減少します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Announce Server"
-msgstr "公開サーバ"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgid "Slice w"
+msgstr "スライス w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View zoom key"
-msgstr "ズーム眺望キー"
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "右クリック繰り返しの間隔"
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの4番目です。"
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "滑らかな照明"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"サーバへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
-"無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。"
+"周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも\n"
+"呼ばれます。\n"
+"ビデオを録画するときに便利です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "ホットバースロット23キー"
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
+msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mipmapping"
-msgstr "ミップマッピング"
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "カメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Builtin"
-msgstr "ビルトイン"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Shift"
-msgstr "右Shift"
+msgid "Sneak key"
+msgstr "スニークキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度 (0~255の間)。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "滑らかな光"
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "スニーク時の速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable anticheat"
-msgstr "対チート機関無効化"
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "葉のスタイル"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgid "Sound"
+msgstr "サウンド"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大文字数を設定します。"
+msgid "Special key"
+msgstr "スペシャルキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。"
+msgid "Special key for climbing/descending"
+msgstr "降りるためのスペシャルキー"
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
-"override any renaming here."
-msgstr "このModパックは、modpack.conf に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変更をすべて上書きします。"
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
+msgstr ""
+"クライアントがUDPを使用せずにメディアを取得するURLを指定します。\n"
+"$filename はcURLを介して $remote_media$filename からアクセス可能で\n"
+"あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n"
+"存在しないファイルは通常の方法で取得されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr "メインメニューの背景には雲のアニメーションを使用します。"
+msgid ""
+"Spread of light curve mid-boost.\n"
+"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+msgstr ""
+"光度曲線ミッドブーストの広がり。\n"
+"ミッドブーストガウス分布の標準偏差。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "地形高いノイズ"
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "静的なスポーンポイント"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autoscaling mode"
-msgstr "自動拡大縮小モード"
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "険しさノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Graphics"
-msgstr "グラフィック"
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "ステップマウンテンの大きさノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"プレイヤーを前方へ移動するキーです。\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "飛行モード 無効"
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "サーバが待機しているネットワークインターフェース。"
+msgid "Strength of generated normalmaps."
+msgstr "生成された法線マップの強さです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "チャットコマンドが登録されるとすぐに計測します。"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "参加登録"
+msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "マップジェネレータ Fractal"
+msgid "Strength of parallax."
+msgstr "視差の強さです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"X component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"ジュリア集合のみ。\n"
-"超複素定数のX成分。\n"
-"フラクタルの形を変えます。\n"
-"おおよそ -2~2 の範囲。"
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "厳密なプロトコルチェック"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Heat blend noise"
-msgstr "温度混合ノイズ"
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "色コードを取り除く"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "登録確認を有効化"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "お気に入り削除"
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "SQLite同期"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "バイオームの温度変動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia x"
-msgstr "ジュリア x"
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "地形別ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player transfer distance"
-msgstr "プレイヤー転送距離"
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "地形基準ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "ホットバースロット18キー"
+msgid "Terrain height"
+msgstr "地形の高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake steepness"
-msgstr "湖の険しさ"
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "地形高いノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "地形ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
-"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
-"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
-"not have to fit inside the world.\n"
-"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
-"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
-"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"(X,Y,Z)ノード内のフラクタルのスケール。\n"
-"実際のフラクタルサイズは2〜3倍大きくなります。\n"
-"これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n"
-"ワールドの中に収まる必要はありません。\n"
-"これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n"
-"規定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
-"加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。"
+"丘陵地形ノイズのしきい値。\n"
+"丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
-#: src/client/game.cpp
-#, c-format
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls:\n"
-"- %s: move forwards\n"
-"- %s: move backwards\n"
-"- %s: move left\n"
-"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
-"- %s: drop item\n"
-"- %s: inventory\n"
-"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
-"- Mouse wheel: select item\n"
-"- %s: chat\n"
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"操作:\n"
-"- %s: 前進\n"
-"- %s: 後退\n"
-"- %s: 左移動\n"
-"- %s: 右移動\n"
-"- %s: ジャンプ/登る\n"
-"- %s: スニーク/降りる\n"
-"- %s: アイテムを落とす\n"
-"- %s: インベントリ\n"
-"- マウス: 見回す\n"
-"- 左クリック: 掘削/パンチ\n"
-"- 右クリック: 設置/使用\n"
-"- ホイール: アイテム選択\n"
-"- %s: チャット\n"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "eased"
-msgstr "緩和する"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Prev. item"
-msgstr "前のアイテム"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "高速移動モード 無効"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
+"湖地形ノイズのしきい値。\n"
+"湖で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen"
-msgstr "フルスクリーン表示"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "X Button 2"
-msgstr "Xボタン2"
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "地形持続性ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "ホットバースロット11キー"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x1"
+msgid "Texture path"
+msgstr "テクスチャパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "出現するキューの絶対的な制限値"
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+msgstr ""
+"ノード上のテクスチャは、ノードまたはワールドに合わせて整列させる\n"
+"ことができます。\n"
+"前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
+"後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
+"しかし、この機能は新しく、古いサーバでは使用できない可能性があります。\n"
+"このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
+"これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "インベントリキー"
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"The default format in which profiles are being saved,\n"
+"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
-"26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n"
+"`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strip color codes"
-msgstr "色コードを取り除く"
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "土や他のバイオーム充填ノードの深さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr "オプションの丘と湖の場所と地形を定義します。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "揺れる草花"
+msgid ""
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
+msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow"
-msgstr "フォントの影"
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "使用するジョイスティックの識別子"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server name"
-msgstr "サーバ名"
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr "タッチスクリーンの操作が始まるピクセル単位の距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの1番目です。"
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "サーバが待機しているネットワークインターフェース。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen"
-msgstr "マップジェネレ-タ"
+msgid ""
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
+msgstr ""
+"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
+"サーバとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
+"してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "メニュー"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "テクスチャパック無効化"
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_range."
+msgstr ""
+"アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
+"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
+"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
+"これは active_object_range と一緒に設定する必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Build inside player"
-msgstr "プレイヤーの位置に設置"
+msgid ""
+"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
+"shader support currently."
+msgstr ""
+"Irrlichtのレンダリングバックエンド。\n"
+"変更後は再起動が必要です。\n"
+"メモ: Androidでは、不明な場合は OGLES1 を使用してください! \n"
+"それ以外の場合アプリは起動に失敗することがあります。\n"
+"他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されており、現在それが\n"
+"シェーダーをサポートする唯一のドライバです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr "光度曲線ミッドブーストの広がり"
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"ingame view frustum around."
+msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hill threshold"
-msgstr "丘陵のしきい値"
+msgid ""
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
+msgstr ""
+"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度(暗さ)。\n"
+"低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n"
+"値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
+msgid ""
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items. A value of 0 disables the functionality."
+msgstr ""
+"古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが\n"
+"処理能力を超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "視差の強さです。"
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
+msgstr ""
+"ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n"
+"繰り返されるイベントの秒単位の間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
+"right\n"
+"mouse button."
+msgstr "マウスの右ボタンを押したまま右クリックを繰り返す秒単位の間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "マップ保存間隔"
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "ジョイスティックの種類"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
-"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
-"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
-"現在安定しているマップジェネレータ:\n"
-"v5、v6、v7(浮遊大陸を除く)、singlenode。\n"
-"「安定している」とは、既存のワールドの地形が将来変更されないことを\n"
-"意味します。バイオームはゲームによって定義され、それによって変更\n"
-"される可能性があることに注意してください。"
+"'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n"
+"'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "マップジェネレータ Flat"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Exit to OS"
-msgstr "終了"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Escape"
-msgstr "Esc"
+msgid "This font will be used for certain languages."
+msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"音量を下げるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"アイテムエンティティ (落下したアイテム) が存在できる秒単位の時間。\n"
+"-1 に設定すると、機能は無効になります。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "スケール"
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位(0〜23999)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds"
-msgstr "雲"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle minimap"
-msgstr "ミニマップ表示切替"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "3D Clouds"
-msgstr "立体な雲"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Change Password"
-msgstr "パスワード変更"
+msgid "Time send interval"
+msgstr "時刻送信間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "飛行時に加速する"
+msgid "Time speed"
+msgstr "時間の速さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "バンプマッピング"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "高速移動モード切替"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "トライリニアフィルタ"
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgstr ""
+"クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するための\n"
+"タイムアウト。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "液体ループ最大"
+msgid ""
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
+msgstr ""
+"ラグを減らすために、プレーヤーが何かを設置しているときブロック転送は\n"
+"遅くなります。\n"
+"これはノードを設置または破壊した後にどれくらい遅くなるかを決定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World start time"
-msgstr "ワールド開始時刻"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Modパックの説明がありません。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fog disabled"
-msgstr "霧 無効"
+msgid "Toggle camera mode key"
+msgstr "視点変更キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Append item name"
-msgstr "アイテム名を付け加える"
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "ツールチップの遅延"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Seabed noise"
-msgstr "海底ノイズ"
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr "高い地形と崖の急勾配の分布を定義します。"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad +"
-msgstr "数値キーパッド +"
-
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Loading textures..."
-msgstr "テクスチャを読み込み中..."
+msgid "Trees noise"
+msgstr "木のノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "法線マップの強さ"
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "トライリニアフィルタリング"
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Uninstall"
-msgstr "削除"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+msgstr ""
+"有効 = 256\n"
+"無効 = 128\n"
+"より遅いマシンでミニマップを滑らかにするために使用できます。"
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "接続がタイムアウトしました。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "信頼するMod"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "ABM interval"
-msgstr "ABMの間隔"
+msgid ""
+"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "ゲーム観測記録の読み込み"
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "物理"
+msgid "Undersampling"
+msgstr "アンダーサンプリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Global map generation attributes.\n"
-"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
-"グローバルマップ生成属性。\n"
-"マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を\n"
-"除くすべての装飾を制御しますが、他のすべてのマップジェネレータでは\n"
-"このフラグがすべての装飾を制御します。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "映画風モード 無効"
+"アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
+"GUIをそのままにしてゲームの世界にのみ適用されます。\n"
+"それほど詳細でないイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高める\n"
+"でしょう。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "マップディレクトリ"
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "未使用のサーバデータをアンロード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "マウス感度の倍率。"
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。"
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mesh cache"
-msgstr "メッシュキャッシュ"
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "メインメニューの背景には雲のアニメーションを使用します。"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "サーバに接続中..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr "ある角度からテクスチャを見るときは異方性フィルタリングを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing factor"
-msgstr "移動時の上下の揺れ係数"
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタリングを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"3D support.\n"
-"Currently supported:\n"
-"- none: no 3d output.\n"
-"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
-"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
-"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
-"- sidebyside: split screen side by side.\n"
-"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
-"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
-"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
+"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
-"3Dサポート。\n"
-"現在のサポート:\n"
-"- none: 3D出力を行いません。\n"
-"- anaglyph: シアン/マゼンタ色による3Dです。\n"
-"- interlaced: 奇数/偶数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応。\n"
-"- topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
-"- sidebyside: 画面を左右で分割します。\n"
-"- crossview: 交差法による3Dです。\n"
-"- pageflip: クァドバッファベースの3Dです。\n"
-"interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。"
+"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
+"テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
+"可能性があります。\n"
+"ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "チャット"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "アドレスを解決中..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "VSync"
+msgstr "VSYNC"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Valley depth"
+msgstr "谷の深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "ホットバースロット29キー"
+msgid "Valley fill"
+msgstr "渓谷堆積物"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Select World:"
-msgstr "ワールドを選択:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Valley プロファイル"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box color"
-msgstr "選択ボックスの色"
+msgid "Valley slope"
+msgstr "谷の傾斜"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
-"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
-msgstr ""
-"アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
-"GUIをそのままにしてゲームの世界にのみ適用されます。\n"
-"それほど詳細でないイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高める\n"
-"でしょう。"
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "バイオーム充填深さの変動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
-"Disable for speed or for different looks."
-msgstr ""
-"シンプルなアンビエントオクルージョンで滑らかな照明を有効にします。\n"
-"速度や異なる見た目のために無効にしてください。"
+msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "大きな洞窟の深さ"
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。"
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "洞窟の数の変動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5996,63 +6326,64 @@ msgstr ""
"ノイズが -0.55 未満の場合、地形はほぼ平坦です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "バイオーム表面ノードの深さを変えます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
-"formspec is\n"
-"open."
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
-"ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
-"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
+"地形の粗さを変えます。\n"
+"terrain_base および terrain_alt ノイズの 'persistence' 値を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist URL"
-msgstr "サーバ一覧URL"
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "崖の険しさが異なります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain height noise"
-msgstr "山の高さノイズ"
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
-"Set to -1 for unlimited amount."
-msgstr ""
-"クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n"
-"無制限の金額の場合は -1 に設定します。"
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "垂直スクリーン同期。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "ホットバースロット13キー"
+msgid "Video driver"
+msgstr "ビデオドライバ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
-"screens."
-msgstr "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "移動時の上下の揺れ係数"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "defaults"
-msgstr "既定値"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "ノードの表示距離です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Format of screenshots."
-msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。"
+msgid "View range decrease key"
+msgstr "視野縮小キー"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "アンチエイリアス:"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View range increase key"
+msgstr "視野拡大キー"
-#: src/client/game.cpp
-msgid ""
-"\n"
-"Check debug.txt for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"詳細はdebug.txtを確認してください。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View zoom key"
+msgstr "ズーム眺望キー"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "アドレス / ポート"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Viewing range"
+msgstr "視野"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgstr "バーチャルパッドでauxボタン動作"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6068,455 +6399,274 @@ msgstr ""
"3Dフラクタルには何の影響もありません。\n"
"おおよそ -2~2 の範囲。"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Down"
-msgstr "Down"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Creative"
-msgstr "クリエイティブ"
+msgid "Walking speed"
+msgstr "歩く速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "丘陵性3ノイズ"
-
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "パスワードの確認"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Exit to Menu"
-msgstr "メインメニュー"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgid "Water level"
+msgstr "水位"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Number of emerge threads to use.\n"
-"Empty or 0 value:\n"
-"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
-"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
-"Any other value:\n"
-"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
-"Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
-"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
-"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
-"'on_generated'.\n"
-"For many users the optimum setting may be '1'."
-msgstr ""
-"使用する出現するスレッド数。\n"
-"空 または 0:\n"
-"- 自動選択。 出現するスレッド数は\n"
-"- 「プロセッサー数 - 2」、下限は 1 です。\n"
-"その他の値:\n"
-"- 出現するスレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
-"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
-"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
-"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
-"パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
-"多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "ワールドの水面の高さです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FSAA"
-msgstr "フルスクリーンアンチエイリアシング"
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "揺れるノード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height noise"
-msgstr "高さノイズ"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Control"
-msgstr "左Ctrl"
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "揺れる葉"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain zero level"
-msgstr "山のゼロレベル"
-
-#: src/client/client.cpp
-msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "シェーダーを再構築中..."
+msgid "Waving plants"
+msgstr "揺れる草花"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "ローディングブロックモディファイヤー(LBM)"
+msgid "Waving water"
+msgstr "揺れる水"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "チャット切替キー"
+#, fuzzy
+msgid "Waving water wave height"
+msgstr "水の揺れる高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr "最近のチャットメッセージ"
+#, fuzzy
+msgid "Waving water wave speed"
+msgstr "水の揺れる速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Undersampling"
-msgstr "アンダーサンプリング"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
+#, fuzzy
+msgid "Waving water wavelength"
+msgstr "水の揺れる丈"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default report format"
-msgstr "既定のレポート形式"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, c-format
msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
-"あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する場合、\n"
-"あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
-"あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n"
-"キャンセルをクリックして中断してください。"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Button"
-msgstr "左ボタン"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr "ツールチップにアイテム名を付け加えます。"
+"gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n"
+"フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接\n"
+"ハードウェアで生成されます(例えば、インベントリ内のノードのための\n"
+"テクスチャへのレンダリング)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
-"background.\n"
-"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
-"Windowsのみ: Minetestと一緒にバックグランドでコマンドプロンプトを\n"
-"起動します。\n"
-"debug.txt (既定の名前) と同じ情報を含んでいます。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "降りるためのスペシャルキー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "最大ユーザー数"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
+"gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらの\n"
+"イメージをハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、\n"
+"ハードウェアからのテクスチャのダウンロードを適切にサポートしていない\n"
+"ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
+"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
+"enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
msgstr ""
-"3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr "すり抜けモード有効化 (メモ: 'noclip' 特権がありません)"
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
+"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
+"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n"
+"これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n"
+"より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n"
+"2のべき乗が推奨されます。これを1より高く設定すると、\n"
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効になっていない限り、\n"
+"目に見える効果がない場合があります。\n"
+"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
+"しても使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
msgstr ""
-"14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"フリータイプフォントを使用するには、フリータイプをサポートして\n"
+"コンパイルされている必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Report path"
-msgstr "レポートパス"
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
+msgstr ""
+"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n"
+"するかどうかの設定です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast movement"
-msgstr "高速移動モード"
+msgid ""
+"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
+"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
+msgstr ""
+"プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n"
+"廃止予定、代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr "湖の窪みの険しさ/深さを制御します。"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "以下のゲームが見つからないか読み込めません \""
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad /"
-msgstr "数値キーパッド /"
+msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
+msgstr "他のプレイヤーを殺すことができるかどうかの設定です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "暗さの鋭さ"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効"
+msgid ""
+"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
+"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+msgstr ""
+"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
+"設定です。\n"
+"サーバが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
+"してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "基準地上レベルを定義します。"
+msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "メインメニューのスタイル"
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr ""
+"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n"
+"(F5を押すのと同じ効果)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr "ある角度からテクスチャを見るときは異方性フィルタリングを使用します。"
+msgid "Width component of the initial window size."
+msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain height"
-msgstr "地形の高さ"
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "ノードを囲む選択ボックスの枠線の幅。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
-"you stand.\n"
-"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
-"有効になっている場合は、立っている位置 (足と目の高さ) にブロックを\n"
-"配置できます。\n"
-"狭い領域でノードボックスを操作するときに役立ちます。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "On"
-msgstr "オン"
+"Windowsのみ: Minetestと一緒にバックグランドでコマンドプロンプトを\n"
+"起動します。\n"
+"debug.txt (既定の名前) と同じ情報を含んでいます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
-"有効にすると水を揺らせます。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1"
+"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存\n"
+"されます)。\n"
+"メインメニューから開始する場合必要ありません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
+msgid "World start time"
+msgstr "ワールド開始時刻"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
-"光度曲線ミッドブーストの広がり。\n"
-"ミッドブーストガウス分布の標準偏差。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延、ミリ秒で定めます。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "facedir回転メッシュのキャッシングを有効にします。"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr "ピッチ移動モード 有効"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "チャットコマンド"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "地形持続性ノイズ"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Y spread"
-msgstr "Yの広がり"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Advanced"
-msgstr "詳細"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia z"
-msgstr "ジュリア z"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Mod"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Host Game"
-msgstr "ゲームホスト"
+"整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n"
+"ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n"
+"している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n"
+"ことがあります。\n"
+"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n"
+"自動的にスケールを決定しようとします。\n"
+"texture_min_size も参照してください。\n"
+"警告: このオプションは実験的なものです!"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "テクスチャの透過を削除"
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "整列テクスチャモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "すり抜けモード切替"
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "平地のY。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
-"especially when using a high resolution texture pack.\n"
-"Gamma correct downscaling is not supported."
-msgstr ""
-"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
-"テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
-"可能性があります。\n"
-"ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr "山の密度勾配ゼロのY。山を垂直方向に移動するために使用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave width"
-msgstr "洞窟の幅"
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Random input"
-msgstr "ランダム入力"
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "平均地形面のYレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "IPv6 サポート。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "No world created or selected!"
-msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "大きな洞窟の上限Yレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "フォントの大きさ"
+msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
-"Higher value is smoother, but will use more RAM."
-msgstr ""
-"未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバが待機する量。\n"
-"値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。"
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast mode speed"
-msgstr "高速移動モードの速度"
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad 5"
-msgstr "数値キーパッド 5"
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "海底のYレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "マップブロックアンロードタイムアウト"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Enable Damage"
-msgstr "ダメージ有効"
+msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Round minimap"
-msgstr "円形ミニマップ"
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "All packages"
-msgstr "すべて"
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "cURL並行処理制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "無効なゲーム情報です。"
+msgid "cURL timeout"
+msgstr "cURLタイムアウト"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client"
-msgstr "クライアント"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "突出するダンジョン"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
-"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
-"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
-msgstr ""
-"0~0.5の間のノードでのカメラと近くの面の距離\n"
-"ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n"
-"増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n"
-"0.1 = 規定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
-msgstr "最大光レベルでの光度曲線の勾配。"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "揺れる水"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "マップジェネレータフラグ"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"無制限の視野を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "パッケージファイルを選択:"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "ホットバースロット20キー"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "映画風モード切替"