diff options
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r-- | po/ja/minetest.po | 315 |
1 files changed, 159 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index c88e91d2e..8dba0dc91 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -3,38 +3,39 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-14 23:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-15 00:54+0900\n" -"Last-Translator: Rui\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 10:57+0900\n" +"Last-Translator: Rui Takeda <mrrst0914@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <minetest_jp@m.add.ac>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" msgid "Ok" msgstr "決定" msgid "World:" -msgstr "ワールド:" +msgstr "ワールド:" msgid "Hide Game" msgstr "ゲームを隠す" msgid "Hide mp content" -msgstr "Modパックの簡略化" +msgstr "Modパックの簡略化" msgid "Mod:" -msgstr "Mod名:" +msgstr "Mod名:" msgid "Depends:" -msgstr "依存Mod:" +msgstr "依存Mod:" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +msgstr "キャンセル" msgid "Enable MP" msgstr "有効化" @@ -49,37 +50,37 @@ msgid "Enable all" msgstr "すべて有効化" msgid "World name" -msgstr "ワールド名" +msgstr "ワールド名" msgid "Seed" msgstr "Seed値" msgid "Mapgen" -msgstr "ワールドタイプ" +msgstr "ワールドタイプ" msgid "Game" -msgstr "ゲーム" +msgstr "ゲーム" msgid "Create" msgstr "作成" msgid "You have no subgames installed." -msgstr "ゲームがインストールされていません。" +msgstr "ゲームがインストールされていません。" msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください。" +msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください。" msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。" +msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。" msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" -msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください。" +msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください。" msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています。" +msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています。" msgid "No worldname given or no game selected" -msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。" +msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。" msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?" @@ -91,13 +92,13 @@ msgid "No of course not!" msgstr "いいえ" msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "Modマネージャー:\"$1\"の削除に失敗しました。" +msgstr "Modマネージャー:\"$1\"の削除に失敗しました。" msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" -msgstr "Modマネージャー:Mod\"$1\"の場所が不明です。" +msgstr "Modマネージャー:Mod\"$1\"の場所が不明です。" msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "ワールド\"$1\"を削除してよろしいですか?" +msgstr "ワールド\"$1\"を削除してよろしいですか?" msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -109,23 +110,25 @@ msgid "Accept" msgstr "決定" msgid "Install Mod: file: \"$1\"" -msgstr "Modインストール:ファイル\"$1\"からModをインストールします。" +msgstr "Modインストール:ファイル\"$1\"からModをインストールします。" msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" -"Modインストール:ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。" +"Modインストール:ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。" msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした。" +msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした。" msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" -msgstr "Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした。" +msgstr "" +"Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし" +"た。" msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" -msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です。" +msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です。" msgid "Unsorted" msgstr "未分類" @@ -134,10 +137,10 @@ msgid "Search" msgstr "検索" msgid "Downloading $1, please wait..." -msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..." +msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..." msgid "Successfully installed:" -msgstr "インストールが完了しました。:" +msgstr "インストールが完了しました。:" msgid "Shortname:" msgstr "省略名" @@ -146,16 +149,16 @@ msgid "Rating" msgstr "評価" msgid "re-Install" -msgstr "再インストール" +msgstr "再インストール" msgid "Install" -msgstr "インストール" +msgstr "インストール" msgid "Close store" msgstr "閉じる" msgid "Page $1 of $2" -msgstr "ページ $1/$2" +msgstr "ページ $1/$2" msgid "Credits" msgstr "クレジット" @@ -170,37 +173,37 @@ msgid "Previous Contributors" msgstr "以前の開発協力者" msgid "Installed Mods:" -msgstr "インストール済みのMod:" +msgstr "インストール済みのMod:" msgid "Online mod repository" -msgstr "オンラインでModを検索" +msgstr "オンラインでModを検索" msgid "No mod description available" -msgstr "Modの説明がありません。" +msgstr "Modの説明がありません。" msgid "Mod information:" -msgstr "Modの情報:" +msgstr "Modの情報:" msgid "Rename" msgstr "名前を変更" msgid "Uninstall selected modpack" -msgstr "選択したModパックを削除" +msgstr "選択したModパックを削除" msgid "Uninstall selected mod" msgstr "選択したModを削除" msgid "Select Mod File:" -msgstr "Modファイルを選択" +msgstr "Modファイルを選択" msgid "Mods" msgstr "Mod" msgid "Address / Port :" -msgstr "アドレスとポート:" +msgstr "アドレスとポート:" msgid "Name / Password :" -msgstr "名前とパスワード:" +msgstr "名前とパスワード:" msgid "Public Serverlist" msgstr "公開済みのサーバーの一覧" @@ -230,10 +233,10 @@ msgid "Configure" msgstr "設定" msgid "Start Game" -msgstr "ゲームスタート" +msgstr "ゲームスタート" msgid "Select World:" -msgstr "ワールドを選択:" +msgstr "ワールドを選択:" msgid "Creative Mode" msgstr "クリエイティブモード" @@ -245,40 +248,40 @@ msgid "Public" msgstr "サーバーを公開する" msgid "Name/Password" -msgstr "名前とパスワード" +msgstr "名前とパスワード" msgid "Bind Address" -msgstr "バインドアドレス" +msgstr "バインドアドレス" msgid "Port" -msgstr "ポート" +msgstr "ポート" msgid "Server Port" -msgstr "サーバーのポート" +msgstr "サーバーのポート" msgid "Server" msgstr "サーバー" msgid "No Filter" -msgstr "フィルタ無し" +msgstr "フィルタ無し" msgid "Bilinear Filter" -msgstr "バイリニアフィルタ" +msgstr "バイリニアフィルタ" msgid "Trilinear Filter" -msgstr "トリリニアフィルタ" +msgstr "トリリニアフィルタ" msgid "No Mipmap" -msgstr "ミップマップ無し" +msgstr "ミップマップ無し" msgid "Mipmap" -msgstr "ミップマップ" +msgstr "ミップマップ" msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "異方性フィルタ" +msgstr "異方性フィルタ" msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?" +msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?" msgid "No!!!" msgstr "いいえ" @@ -287,7 +290,7 @@ msgid "Smooth Lighting" msgstr "滑らかな光" msgid "Enable Particles" -msgstr "パーティクルを表示" +msgstr "パーティクル有効化" msgid "3D Clouds" msgstr "立体の雲" @@ -299,19 +302,19 @@ msgid "Opaque Water" msgstr "不透明な水" msgid "Connected Glass" -msgstr "ガラスをつなげる" +msgstr "ガラスをつなげる" msgid "Node Highlighting" msgstr "ノードの強調" msgid "Texturing:" -msgstr "テクスチャリング:" +msgstr "テクスチャリング:" msgid "Rendering:" -msgstr "レンダリング:" +msgstr "レンダリング:" msgid "Restart minetest for driver change to take effect" -msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します" +msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します" msgid "Shaders" msgstr "シェーダー" @@ -320,19 +323,19 @@ msgid "Change keys" msgstr "操作変更" msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット" +msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット" msgid "GUI scale factor" -msgstr "メニューの大きさ" +msgstr "メニューの大きさ" msgid "Scaling factor applied to menu elements: " -msgstr "メニューの大きさとして設定する数値:" +msgstr "メニューの大きさとして設定する数値:" msgid "Touch free target" -msgstr "タッチ位置を自由にする" +msgstr "タッチ位置を自由にする" msgid "Touchthreshold (px)" -msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)" +msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)" msgid "Bumpmapping" msgstr "バンプマッピング" @@ -353,73 +356,73 @@ msgid "Waving Plants" msgstr "揺れる草花" msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" +msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" msgid "Settings" msgstr "設定" msgid "Fly mode" -msgstr "飛行モード" +msgstr "飛行モード" msgid "Start Singleplayer" -msgstr "ゲームスタート" +msgstr "ゲームスタート" msgid "Config mods" msgstr "Mod設定" msgid "Main" -msgstr "メイン" +msgstr "メイン" msgid "Play" -msgstr "ゲームスタート" +msgstr "ゲームスタート" msgid "Singleplayer" msgstr "シングルプレイヤー" msgid "Select texture pack:" -msgstr "テクスチャパックを選択:" +msgstr "テクスチャパックを選択:" msgid "No information available" -msgstr "情報がありません。" +msgstr "情報がありません。" msgid "Texturepacks" msgstr "テクスチャパック" msgid "Loading textures..." -msgstr "テクスチャ読み込み中..." +msgstr "テクスチャ読み込み中..." msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "シェーダー構築中..." +msgstr "シェーダー構築中..." msgid "Initializing nodes..." -msgstr "ノードの設定中..." +msgstr "ノードの設定中..." msgid "Item textures..." -msgstr "アイテムのテクスチャを設定中..." +msgstr "アイテムのテクスチャを設定中..." msgid "Done!" msgstr "完了!" msgid "Main Menu" -msgstr "メインメニュー" +msgstr "メインメニュー" msgid "Player name too long." -msgstr "名前が長過ぎます。" +msgstr "名前が長過ぎます。" msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)" +msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)" msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。" +msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。" msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "ワールドが存在しません:" +msgstr "ワールドが存在しません:" msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "ゲーム\"の読み込みができません。" +msgstr "ゲーム\"の読み込みができません。" msgid "Invalid gamespec." -msgstr "無効なgamespecです。" +msgstr "無効なgamespecです。" msgid "needs_fallback_font" msgstr "yes" @@ -428,10 +431,10 @@ msgid "Proceed" msgstr "決定" msgid "You died." -msgstr "死んでしまった!" +msgstr "You died." msgid "Respawn" -msgstr "リスポーン" +msgstr "Respawn" msgid "" "Default Controls:\n" @@ -447,18 +450,18 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" -"基本操作:\n" -"タッチによる操作\n" -"- シングルタップ:ブロックの破壊\n" -"- ダブルタップ:設置やアイテムの使用\n" -"- 指でスライド:見回す\n" -"メニュー(インベントリ)の操作\n" -"- ダブルタップ:\n" +"基本操作:\n" +"タッチによる操作\n" +"- シングルタップ:ブロックの破壊\n" +"- ダブルタップ:設置やアイテムの使用\n" +"- 指でスライド:見回す\n" +"メニュー(インベントリ)の操作\n" +"- ダブルタップ:\n" "-- 閉じる\n" -"- アイテムスロットをタッチ:\n" -"-- アイテムの移動\n" -"- タッチしてドラッグ:\n" -"-- アイテムを置く\n" +"- アイテムスロットをタッチ:\n" +"-- アイテムの移動\n" +"- タッチしてドラッグ:\n" +"-- アイテムを置く\n" msgid "" "Default Controls:\n" @@ -473,23 +476,23 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" -"基本操作:\n" -"- WASD:移動\n" -"- スペース:ジャンプ、登る\n" -"- Shift:スニーク、降りる\n" -"- Q:アイテムを落とす\n" -"- I:インベントリ\n" -"- マウス移動:見回す\n" -"- 左クリック:ブロック破壊\n" -"- 右クリック:設置や使用\n" -"- ホイール:アイテム選択\n" -"- T:チャット画面\n" +"基本操作:\n" +"- WASD:移動\n" +"- スペース:ジャンプ、登る\n" +"- Shift:スニーク、降りる\n" +"- Q:アイテムを落とす\n" +"- I:インベントリ\n" +"- マウス移動:見回す\n" +"- 左クリック:ブロック破壊\n" +"- 右クリック:設置や使用\n" +"- ホイール:アイテム選択\n" +"- T:チャット画面\n" msgid "Continue" msgstr "再開" msgid "Change Password" -msgstr "パスワード変更" +msgstr "パスワード変更" msgid "Sound Volume" msgstr "音量" @@ -498,7 +501,7 @@ msgid "Change Keys" msgstr "操作変更" msgid "Exit to Menu" -msgstr "タイトル" +msgstr "タイトル" msgid "Exit to OS" msgstr "終了" @@ -510,25 +513,25 @@ msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." msgid "Creating server..." -msgstr "サーバー作成中..." +msgstr "サーバー作成中..." msgid "Creating client..." -msgstr "クライアント作成中..." +msgstr "クライアント作成中..." msgid "Resolving address..." -msgstr "アドレス解決中..." +msgstr "アドレス解決中..." msgid "Connecting to server..." -msgstr "サーバー接続中..." +msgstr "サーバー接続中..." msgid "Item definitions..." -msgstr "アイテム定義中..." +msgstr "アイテム定義中..." msgid "Node definitions..." -msgstr "ノード定義中..." +msgstr "ノード定義中..." msgid "Media..." -msgstr "処理中..." +msgstr "..." msgid " KB/s" msgstr " KB/秒" @@ -541,7 +544,7 @@ msgid "" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" -"詳細はdebug.txtをご覧ください。" +"詳細はdebug.txtをご覧ください。" msgid "Enter " msgstr "Enter" @@ -550,19 +553,19 @@ msgid "ok" msgstr "決定" msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" -msgstr "操作の設定を変更します。" +msgstr "操作の設定を変更します。" msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "「使用」で降りる" +msgstr "「使用」で降りる" msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード" +msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード" msgid "Key already in use" -msgstr "すでに使われているキーです。" +msgstr "すでに使われているキーです。" msgid "press key" -msgstr "キー入力待ち" +msgstr "キー入力待ち" msgid "Forward" msgstr "前進" @@ -580,73 +583,73 @@ msgid "Use" msgstr "使用" msgid "Jump" -msgstr "ジャンプ" +msgstr "ジャンプ" msgid "Sneak" -msgstr "スニーク" +msgstr "スニーク" msgid "Drop" msgstr "落とす" msgid "Inventory" -msgstr "インベントリ" +msgstr "インベントリ" msgid "Chat" -msgstr "チャット" +msgstr "チャット" msgid "Command" -msgstr "コマンド" +msgstr "コマンド" msgid "Console" -msgstr "コンソール" +msgstr "コンソール" msgid "Toggle fly" -msgstr "飛行モード" +msgstr "飛行モード" msgid "Toggle fast" -msgstr "高速移動モード" +msgstr "高速移動モード" msgid "Toggle noclip" -msgstr "すり抜けモード" +msgstr "すり抜けモード" msgid "Range select" msgstr "視野範囲変更" msgid "Print stacks" -msgstr "スタックの表示" +msgstr "スタックの表示" msgid "Old Password" -msgstr "古いパスワード" +msgstr "古いパスワード" msgid "New Password" -msgstr "新しいパスワード" +msgstr "新しいパスワード" msgid "Confirm Password" -msgstr "パスワードの確認" +msgstr "パスワードの確認" msgid "Change" msgstr "変更" msgid "Passwords do not match!" -msgstr "パスワードが一致しません!" +msgstr "パスワードが一致しません!" msgid "Sound Volume: " -msgstr "音量:" +msgstr "音量:" msgid "Exit" msgstr "閉じる" msgid "Left Button" -msgstr "左ボタン" +msgstr "左ボタン" msgid "Middle Button" -msgstr "中ボタン" +msgstr "中ボタン" msgid "Right Button" -msgstr "右ボタン" +msgstr "右ボタン" msgid "X Button 1" -msgstr "Xボタン1" +msgstr "Xボタン1" msgid "Back" msgstr "Back" @@ -655,28 +658,28 @@ msgid "Clear" msgstr "消す" msgid "Return" -msgstr "エンター" +msgstr "エンター" msgid "Tab" -msgstr "タブ" +msgstr "タブ" msgid "X Button 2" -msgstr "Xボタン2" +msgstr "Xボタン2" msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" msgid "Control" -msgstr "コントロール" +msgstr "コントロール" msgid "Kana" msgstr "かな" msgid "Menu" -msgstr "メニュー" +msgstr "メニュー" msgid "Pause" -msgstr "ポーズ" +msgstr "ポーズ" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -688,10 +691,10 @@ msgid "Escape" msgstr "Esc" msgid "Final" -msgstr "Finalキー" +msgstr "Finalキー" msgid "Junja" -msgstr "Junjaキー" +msgstr "Junjaキー" msgid "Kanji" msgstr "半角/全角" @@ -706,7 +709,7 @@ msgid "Home" msgstr "Home" msgid "Mode Change" -msgstr "モード変更" +msgstr "モード変更" msgid "Next" msgstr "Page Down" @@ -715,25 +718,25 @@ msgid "Prior" msgstr "Page Up" msgid "Space" -msgstr "スペース" +msgstr "スペース" msgid "Down" msgstr "下" msgid "Execute" -msgstr "実行キー" +msgstr "実行キー" msgid "Print" -msgstr "印刷キー" +msgstr "印刷キー" msgid "Select" -msgstr "選択キー" +msgstr "選択キー" msgid "Up" msgstr "上" msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +msgstr "ヘルプ" msgid "Insert" msgstr "Insert" @@ -757,7 +760,7 @@ msgid "Right Windows" msgstr "右Windows" msgid "Sleep" -msgstr "スリープ" +msgstr "スリープ" msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" @@ -811,25 +814,25 @@ msgid "Left Control" msgstr "左Ctrl" msgid "Left Menu" -msgstr "左メニュー" +msgstr "左メニュー" msgid "Right Control" msgstr "右Ctrl" msgid "Right Menu" -msgstr "右メニュー" +msgstr "右メニュー" msgid "Comma" msgstr "読点" msgid "Minus" -msgstr "ー" +msgstr "ー" msgid "Period" msgstr "." msgid "Plus" -msgstr "プラス" +msgstr "プラス" msgid "Attn" msgstr ":" @@ -850,4 +853,4 @@ msgid "PA1" msgstr "PA1" msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" +msgstr "ズーム" |