diff options
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r-- | po/ja/minetest.po | 862 |
1 files changed, 571 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index 722f8a728..bb80f775a 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:28+0000\n" "Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "minetest/ja/>\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -114,6 +114,34 @@ msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "サーバーが再接続を要求しました:" #: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "A new $1 version is available" +msgstr "新しいバージョン $1 が利用可能" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Client Mods" +msgstr "クライアントMOD" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "" +"Installed version: $1\n" +"New version: $2\n" +"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " +"features and bugfixes." +msgstr "" +"インストール済みバージョン: $1\n" +"新バージョン: $2\n" +"$3 にアクセスして、最新バージョンを入手し、機能とバグ修正を最新の状態に保つ方" +"法を確認してください。" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Later" +msgstr "あとで" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Never" +msgstr "しない" + +#: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 " @@ -126,6 +154,10 @@ msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "サーバーは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 " #: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Visit website" +msgstr "ウェブサイトを見る" + +#: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています。" @@ -133,21 +165,28 @@ msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "(Enabled, has error)" +msgstr "(有効、エラーあり)" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "(Unsatisfied)" +msgstr "(不十分)" + #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" -msgstr "依存Mod:" +msgstr "依存MOD:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" @@ -155,7 +194,7 @@ msgstr "すべて無効化" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" -msgstr "Modパック無効化" +msgstr "MODパック無効化" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" @@ -163,27 +202,26 @@ msgstr "すべて有効化" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" -msgstr "Modパック有効化" +msgstr "MODパック有効化" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." -msgstr "" -"許可されていない文字が含まれているため、Mod \"$1\" を有効にできませんでした。" +msgstr "許可されていない文字が含まれているため、MOD \"$1\" を有効にできませんでした。" "許可される文字は [a-z0-9_] のみです。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" -msgstr "他のModを探す" +msgstr "他のMODを探す" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" +msgstr "MOD:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "(任意)依存Modなし" +msgstr "(任意) 依存MODなし" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." @@ -191,19 +229,19 @@ msgstr "ゲームの説明がありません。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" -msgstr "必須依存Modなし" +msgstr "必須依存MODなし" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." -msgstr "Modパックの説明がありません。" +msgstr "MODパックの説明がありません。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" -msgstr "任意依存Modなし" +msgstr "任意依存MODなし" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "任意依存Mod:" +msgstr "任意依存MOD:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp @@ -224,7 +262,7 @@ msgstr "「$1」はすでに存在します。上書きしますか?" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." -msgstr "$1 と依存Mod $2 がインストールされます。" +msgstr "$1 と依存MOD $2 がインストールされます。" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" @@ -244,11 +282,11 @@ msgstr "$1 ダウンロード中..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." -msgstr "$1 つの必要な依存Modが見つかりませんでした。" +msgstr "$1 つの必要な依存MODが見つかりませんでした。" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." -msgstr "$1 がインストールされ、依存Mod $2 はスキップされます。" +msgstr "$1 がインストールされ、依存MOD $2 はスキップされます。" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" @@ -279,7 +317,6 @@ msgid "Failed to download $1" msgstr "$1のダウンロードに失敗" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "ゲーム" @@ -293,16 +330,15 @@ msgstr "$1 のインストール" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install missing dependencies" -msgstr "不足依存Modインストール" +msgstr "不足依存MODインストール" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install: Unsupported file type or broken archive" msgstr "インストール: 非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブ" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" -msgstr "Mod" +msgstr "MOD" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" @@ -393,12 +429,8 @@ msgid "Decorations" msgstr "デコレーション" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" -msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください" - -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "minetest.netからダウンロードしてください" +msgid "Development Test is meant for developers." +msgstr "Development Testは開発者用です。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" @@ -414,11 +446,7 @@ msgstr "空に浮かぶ大陸" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" -msgstr "浮遊大陸(実験的)" - -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Game" -msgstr "ゲーム" +msgstr "浮遊大陸 (実験的)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" @@ -437,6 +465,14 @@ msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "川周辺の湿度を上げる" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Install a game" +msgstr "ゲームをインストール" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Install another game" +msgstr "ほかのゲームをインストール" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "湖" @@ -501,8 +537,7 @@ msgstr "バイオーム間の円滑な移行" msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" -msgstr "" -"地形上に現れる構造物(v6によって生成された木やジャングルの草に影響なし)" +msgstr "地形上に現れる構造物 (v6によって生成された木やジャングルの草に影響なし)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" @@ -537,10 +572,6 @@ msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "地下深くにある非常に大きな洞窟" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." -msgstr "警告: The Development Testは開発者用です。" - -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "ワールド名" @@ -570,21 +601,50 @@ msgstr "pkgmgr: パス\"$1\"は無効" msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?" +#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Confirm Password" +msgstr "パスワードの確認" + +#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua +msgid "Joining $1" +msgstr "$1 に参加する" + +#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua +msgid "Missing name" +msgstr "名前が見つかりません" + +#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua +msgid "Passwords do not match" +msgstr "パスワードが一致しない" + +#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Register" +msgstr "登録" + #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "決定" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "Modパック名を変更:" +msgstr "MODパック名を変更:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." -msgstr "" -"このModパックは、modpack.conf に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変" -"更をすべて上書きします。" +msgstr "このMODパックは、modpack.conf " +"に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変更をすべて上書きします。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" @@ -602,6 +662,14 @@ msgstr "< 設定ページに戻る" msgid "Browse" msgstr "参照" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Content: Games" +msgstr "コンテンツ: ゲーム" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Content: Mods" +msgstr "コンテンツ: MOD" + #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -658,7 +726,7 @@ msgstr "ディレクトリの選択" msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Show technical names" msgstr "技術名称を表示" @@ -723,7 +791,7 @@ msgstr "$1 (有効)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" -msgstr "$1 Mod" +msgstr "$1 MOD" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" @@ -731,15 +799,15 @@ msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1" +msgstr "MODインストール: 実際のMOD名が見つかりません: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" -msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません" +msgstr "MODインストール: MODパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません" +msgstr "有効なMODまたはMODパックが見つかりません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" @@ -751,11 +819,11 @@ msgstr "ゲームを$1としてインストールすることができません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" -msgstr "Modを$1としてインストールすることができません" +msgstr "MODを$1としてインストールすることができません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" -msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができません" +msgstr "MODパックを$1としてインストールすることができません" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." @@ -794,7 +862,7 @@ msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" -"ファイルマネージャー/エクスプローラーで、ワールド、ゲーム、Mod、\n" +"ファイルマネージャー/エクスプローラーで、ワールド、ゲーム、MOD、\n" "およびテクスチャパックを含むディレクトリを開きます。" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua @@ -805,6 +873,10 @@ msgstr "以前の貢献者" msgid "Previous Core Developers" msgstr "以前の開発者" +#: builtin/mainmenu/tab_about.lua +msgid "Share debug log" +msgstr "デバッグログを共有" + #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "オンラインコンテンツ参照" @@ -827,7 +899,7 @@ msgstr "インストール済みのパッケージ:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." -msgstr "依存Modなし。" +msgstr "依存MODなし。" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" @@ -873,10 +945,6 @@ msgstr "ホストサーバー" msgid "Install games from ContentDB" msgstr "コンテンツDBからゲームをインストール" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Name" -msgstr "名前" - #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "新規作成" @@ -885,10 +953,6 @@ msgstr "新規作成" msgid "No world created or selected!" msgstr "ワールドが作成または選択されていません!" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "ゲームプレイ" @@ -899,7 +963,7 @@ msgstr "ポート" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" -msgstr "Modを選択" +msgstr "MODを選択" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" @@ -922,10 +986,6 @@ msgid "Clear" msgstr "Clear" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Connect" -msgstr "接続" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "クリエイティブモード" @@ -935,10 +995,6 @@ msgid "Damage / PvP" msgstr "ダメージ / PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Del. Favorite" -msgstr "お気に入り削除" - -#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" @@ -951,6 +1007,10 @@ msgid "Join Game" msgstr "ゲームに参加" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "応答速度" @@ -963,10 +1023,18 @@ msgid "Refresh" msgstr "再読込" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Remove favorite" +msgstr "お気に入りを削除" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" msgstr "サーバーの説明" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "(game support required)" +msgstr "(ゲームサポート必須)" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2倍" @@ -1011,8 +1079,8 @@ msgid "Dynamic shadows" msgstr "動的な影" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Dynamic shadows: " -msgstr "動的な影: " +msgid "Dynamic shadows:" +msgstr "動的な影:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" @@ -1084,7 +1152,7 @@ msgstr "シェーダー" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (experimental)" -msgstr "シェーダー(実験的)" +msgstr "シェーダー (実験的)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" @@ -1107,16 +1175,16 @@ msgid "Tone Mapping" msgstr "トーンマッピング" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Touchthreshold: (px)" -msgstr "タッチのしきい値: (px)" +msgid "Touch threshold (px):" +msgstr "タッチのしきい値 (px):" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "トライリニアフィルタ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Ultra High" -msgstr "超強く" +msgid "Very High" +msgstr "とても強く" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Very Low" @@ -1134,6 +1202,10 @@ msgstr "揺れる液体" msgid "Waving Plants" msgstr "揺れる草花" +#: src/client/client.cpp +msgid "Connection aborted (protocol error?)." +msgstr "接続が中断されました (プロトコル エラー?)。" + #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "接続がタイムアウトしました。" @@ -1269,8 +1341,8 @@ msgid "Camera update enabled" msgstr "カメラ更新 有効" #: src/client/game.cpp -msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)" -msgstr "ブロック境界線を表示できません ('basic_debug' 特権が必要です)" +msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)" +msgstr "ブロック境界を表示できない (MODやゲームで無効化されている)" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" @@ -1399,6 +1471,11 @@ msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "視野無制限 有効" #: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Error creating client: %s" +msgstr "クライアント作成中にエラー: %s" + +#: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "メインメニュー" @@ -1468,7 +1545,7 @@ msgstr "MiB/秒" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効" +msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはMODにより無効" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" @@ -1587,7 +1664,7 @@ msgstr "ワイヤーフレーム 表示" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効" +msgstr "ズームは現在ゲームまたはMODにより無効" #: src/client/game.cpp msgid "ok" @@ -1652,7 +1729,7 @@ msgstr "Execute" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" -msgstr "Help" +msgstr "ヘルプ" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" @@ -1672,7 +1749,7 @@ msgstr "Esc" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" -msgstr "IME Mode Change" +msgstr "IMEモード変更" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" @@ -1903,30 +1980,6 @@ msgstr "ウェブページを開けませんでした" msgid "Opening webpage" msgstr "ウェブページを開いています" -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Passwords do not match!" -msgstr "パスワードが一致しません!" - -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp -msgid "Register and Join" -msgstr "参加登録" - -#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp -#, c-format -msgid "" -"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n" -"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this " -"server.\n" -"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " -"creation, or click 'Cancel' to abort." -msgstr "" -"あなたはこのサーバ ーに名前 \"%s\" ではじめて参加しようとしています。\n" -"続行する場合、あなたの情報が新しいアカウントとしてこのサーバーに作成されま" -"す。\n" -"あなたのパスワードを再入力してから '参加登録' をクリックしてアカウント作成す" -"るか、\n" -"キャンセルをクリックして中断してください。" - #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "決定" @@ -1959,7 +2012,7 @@ msgstr "ブロック境界線表示切替" msgid "Change camera" msgstr "視点変更" -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat" msgstr "チャット" @@ -2012,10 +2065,8 @@ msgid "Key already in use" msgstr "キーが重複しています" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" -msgstr "" -"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は minetest.conf から該当する設定を" -"削除してください)" +msgid "Keybindings." +msgstr "キーバインド。" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" @@ -2086,10 +2137,6 @@ msgid "Change" msgstr "変更" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp -msgid "Confirm Password" -msgstr "パスワードの確認" - -#: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" @@ -2097,6 +2144,10 @@ msgstr "新しいパスワード" msgid "Old Password" msgstr "古いパスワード" +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "パスワードが一致しません!" + #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "閉じる" @@ -2110,12 +2161,6 @@ msgstr "消音" msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". -#. Don't forget the space. -#: src/gui/modalMenu.cpp -msgid "Enter " -msgstr "エンター " - #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). @@ -2123,6 +2168,16 @@ msgstr "エンター " msgid "LANG_CODE" msgstr "ja" +#: src/network/clientpackethandler.cpp +msgid "" +"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" +msgstr "名前が登録されていません。このサーバーにアカウントを作成するには「登録」をク" +"リック。" + +#: src/network/clientpackethandler.cpp +msgid "Name is taken. Please choose another name" +msgstr "名前は使われています。他の名前に変えてください" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" @@ -2152,8 +2207,8 @@ msgid "" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" -"(X,Y,Z)ワールドの中心からのフラクタルの「スケール」単位のオフセット。\n" -"目的のポイントを(0,0)に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n" +"(X,Y,Z) ワールドの中心からのフラクタルの「スケール」単位のオフセット。\n" +"目的のポイントを (0,0) に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n" "「スケール」を増やして目的のポイントに「ズームイン」したりするために\n" "使用できます。\n" "既定のパラメータを使用してマンデルブロ集合の適切なスポーンポイントに\n" @@ -2238,7 +2293,7 @@ msgid "" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" "浮遊大陸の構造を定義する3Dノイズ。\n" -"既定から変更すると、ノイズの「スケール」(規定では 0.7)の調整が\n" +"既定から変更すると、ノイズの「スケール」 (規定では 0.7) の調整が\n" "必要になる場合があり、このノイズの値の範囲は約 -2.0 ~ 2.0 で\n" "浮遊大陸の先細りが最も良く機能します。" @@ -2283,6 +2338,10 @@ msgstr "" "interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3d" +msgstr "3D" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." @@ -2320,7 +2379,7 @@ msgstr "重力加速度、1秒あたりのノード数/秒です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" -msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)" +msgstr "アクティブブロックモディファイヤー (ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" @@ -2372,8 +2431,12 @@ msgstr "" "浮遊大陸層の密度を調整します。\n" "密度を高めるために値を増やします。正または負の値を指定できます。\n" "値 = 0.0: 50% が浮遊大陸です。\n" -"値 = 2.0('mgv7_np_floatland' によって高くなる場合があります、常に\n" -"念のためテスト)浮遊大陸層を密に作成します。" +"値 = 2.0 ('mgv7_np_floatland' によって高くなる場合があります、常に\n" +"念のためテスト) 浮遊大陸層を密に作成します。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Admin name" +msgstr "管理者名" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" @@ -2394,8 +2457,8 @@ msgstr "" "自然な夜の光にはほとんど影響を与えません。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Always fly and fast" -msgstr "飛行時に加速する" +msgid "Always fly fast" +msgstr "常に高速で飛行" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" @@ -2473,6 +2536,10 @@ msgstr "" "マップブロック(16ノード)で表記。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic forward key" msgstr "自動前進キー" @@ -2513,10 +2580,6 @@ msgid "Base terrain height." msgstr "基準地形の高さ。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Basic" -msgstr "基本" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "基本的な特権" @@ -2537,8 +2600,8 @@ msgid "Bind address" msgstr "バインドアドレス" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" -msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ" +msgid "Biome API noise parameters" +msgstr "バイオームAPIのノイズパラメータ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" @@ -2549,6 +2612,10 @@ msgid "Block send optimize distance" msgstr "ブロック送信最適化距離" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bobbing" +msgstr "上下の揺れ" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "太字と斜体のフォントのパス" @@ -2573,6 +2640,10 @@ msgid "Builtin" msgstr "ビルトイン" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" @@ -2713,9 +2784,8 @@ msgstr "テクスチャの透過を削除" msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." -msgstr "" -"チャットコンソールの出力で、クリック可能なウェブリンク(中クリックまたはCtrl" -"+左クリック)を有効になります。" +msgstr "チャットコンソールの出力で、クリック可能なウェブリンク " +"(中クリックまたはCtrl+左クリック) を有効になります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" @@ -2738,6 +2808,10 @@ msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "クライアント側のノード参照範囲の制限" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client-side Modding" +msgstr "クライアント側の改造" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "上る速度" @@ -2796,9 +2870,9 @@ msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" -"Modのセキュリティが有効の場合でも (request_insecure_environment() \n" +"MODのセキュリティが有効の場合でも (request_insecure_environment() \n" "を介して) 安全でない機能へのアクセスが許可されている信頼できる\n" -"Modのコンマ区切りリスト。" +"MODのコンマ区切りリスト。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" @@ -2853,6 +2927,10 @@ msgid "Console height" msgstr "コンソールの高さ" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Content Repository" +msgstr "コンテンツリポジトリ" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト" @@ -2891,8 +2969,12 @@ msgstr "" "72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 昼/夜/変更されません。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls sinking speed in liquid." -msgstr "液体中の沈降速度を制御します。" +msgid "" +"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" +"you to rise instead." +msgstr "" +"アイドリング時の液体中沈下速度を制御します。負の値は\n" +"代わりに浮上します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." @@ -2929,7 +3011,7 @@ msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" -"十字カーソルの透過度(不透明、0~255の間)。\n" +"十字カーソルの透過度 (不透明、0~255の間)。\n" "これはオブジェクトの十字カーソルにも適用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2941,7 +3023,7 @@ msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" -"十字カーソルの色(R,G,B)。\n" +"十字カーソルの色 (R,G,B)。\n" "オブジェクト十字カーソルの色も制御" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2965,12 +3047,12 @@ msgid "Debug log level" msgstr "デバッグログのレベル" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dec. volume key" -msgstr "音量を下げるキー" +msgid "Debugging" +msgstr "デバッグ" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement." -msgstr "この値を小さくすると、移動時の液体抵抗が増加します。" +msgid "Dec. volume key" +msgstr "音量を下げるキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" @@ -3076,7 +3158,7 @@ msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" -"クライアント上のメッシュ更新間の遅延(ミリ秒)。これを大きくすると\n" +"クライアント上のメッシュ更新間の遅延 (ミリ秒)。これを大きくすると\n" "メッシュの更新速度が遅くなり、低速のクライアントのジッタが減少します。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3122,6 +3204,10 @@ msgid "Desynchronize block animation" msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Developer Options" +msgstr "開発者向けオプション" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dig key" msgstr "掘削キー" @@ -3142,6 +3228,14 @@ msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "ディスプレイ密度スケーリング係数" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n" +"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting" +msgstr "" +"透明度の深さの並べ替えが有効になっているノードの距離\n" +"これを使用して、透明度の深さの並べ替えによるパフォーマンスへの影響を制限" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "サーバー一覧に表示されるサーバーのドメイン名。" @@ -3178,7 +3272,7 @@ msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" -"IPv6サポートを有効にします(クライアントとサーバーの両方に対して)。\n" +"IPv6サポートを有効にします (クライアントとサーバーの両方に対して)。\n" "機能するためにはIPv6接続が必要です。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3220,12 +3314,16 @@ msgid "Enable joysticks" msgstr "ジョイスティック作動" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" +msgstr "ジョイスティックを有効にします。変更には再起動が必要" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." -msgstr "Modチャンネルのサポートを有効にします。" +msgstr "MODチャンネルのサポートを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" -msgstr "Modのセキュリティを有効化" +msgstr "MODのセキュリティを有効化" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." @@ -3236,18 +3334,6 @@ msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "ランダムなユーザー入力を有効にします (テストにのみ使用)。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable register confirmation" -msgstr "登録確認を有効化" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable register confirmation when connecting to server.\n" -"If disabled, new account will be registered automatically." -msgstr "" -"サーバーへの接続時に登録確認を有効にします。\n" -"無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." @@ -3256,6 +3342,10 @@ msgstr "" "速度や異なる見た目のために無効にしてください。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable split login/register" +msgstr "ログインと登録を分ける" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " @@ -3348,7 +3438,12 @@ msgid "" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" "ゲームのプレイアビリティに影響を与えない小さな視覚的な不具合を犠牲にして\n" -"CPU負荷を軽減するか、レンダリングパフォーマンスを向上させるトレードオフを有効にします。" +"CPU負荷を軽減するか、レンダリングパフォーマンスを向上させるトレードオフを有効" +"にします。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Engine profiler" +msgstr "エンジンの観測記録" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" @@ -3371,10 +3466,14 @@ msgstr "" "値 = 1.0は、均一で線形な先細りを作成します。\n" "値 > 1.0は、規定の分離された浮遊大陸に適した滑らかな先細りを\n" "作成します。\n" -"値 < 1.0(例 0.25)は、より明確な表面レベルで平坦な低地を\n" +"値 < 1.0 (例 0.25) は、より明確な表面レベルで平坦な低地を\n" "作成し、密な浮遊大陸層に適しています。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "非アクティブまたはポーズメニュー表示中のFPS" @@ -3461,8 +3560,8 @@ msgstr "" "これはミップマッピングが有効な場合に自動的に有効になります。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Filtering" -msgstr "フィルタリング" +msgid "Filtering and Antialiasing" +msgstr "フィルタリングとアンチエイリアス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." @@ -3529,6 +3628,10 @@ msgid "Fog toggle key" msgstr "霧表示切り替えキー" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "既定で太字のフォント" @@ -3565,7 +3668,7 @@ msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" -"最近のチャットテキストとチャットプロンプトのフォントサイズ(ポイント)。\n" +"最近のチャットテキストとチャットプロンプトのフォントサイズ (pt)。\n" "値 0 は規定のフォントサイズを使用します。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3579,8 +3682,10 @@ msgid "" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" "拡大縮小がうまくいかないピクセルスタイルのフォントの場合、このフォントで\n" -"使用されるフォントサイズは、常にこの値で割り切れます。例えば高さ16ピクセルの\n" -"ピクセルフォントの場合、この値を16に設定すると、16、32、48などのサイズにしか\n" +"使用されるフォントサイズは、常にこの値で割り切れます。例えば高さ16ピクセル" +"の\n" +"ピクセルフォントの場合、この値を16に設定すると、16、32、48などのサイズにし" +"か\n" "なりませんので、25のサイズを要求したMODは32を取得します。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3669,12 +3774,12 @@ msgid "" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" "クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n" -"マップブロック(16ノード)で定めます。\n" +"マップブロック (16ノード) で定めます。\n" "\n" "これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバーは\n" "この距離までプレーヤーが見ている方向に\n" -"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n" -"視野から消えるのを避けることができます)" +"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n" +"視野から消えるのを避けることができます)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" @@ -3697,6 +3802,18 @@ msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "GUIs" +msgstr "GUI" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Gamepads" +msgstr "ゲームパッド" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "グローバルコールバック" @@ -3732,6 +3849,14 @@ msgid "Graphics" msgstr "グラフィック" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Graphics Effects" +msgstr "グラフィック効果" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Graphics and Audio" +msgstr "グラフィックとオーディオ" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "重力" @@ -3745,11 +3870,15 @@ msgstr "地上ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" -msgstr "HTTP Mod" +msgstr "HTTP MOD" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HUD" +msgstr "HUD" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "HUD scale factor" -msgstr "HUDの倍率" +msgid "HUD scaling" +msgstr "HUDのサイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" @@ -3764,8 +3893,8 @@ msgid "" msgstr "" "非推奨の Lua API 呼び出しの処理:\n" "- none: 非推奨の呼び出しを記録しない\n" -"- log: 非推奨の呼び出しのバックトレースを模倣して記録します(既定値)。\n" -"- error: 非推奨の呼び出しの使用を中止します(Mod開発者に推奨)。" +"- log: 非推奨の呼び出しのバックトレースを模倣して記録します (既定値)。\n" +"- error: 非推奨の呼び出しの使用を中止します (MOD開発者に推奨)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4006,13 +4135,23 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" +"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in " +"seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" -"未使用のマップブロックを破棄するまでにサーバーが待機する量。\n" +"未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバーが待機する時間を秒単位で" +"定めます。\n" "値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" +"Decrease this to increase liquid resistance to movement." +msgstr "" +"液体の中を移動するときに、どれくらい速度を低下させるかです。\n" +"これを小さくすると、液体の動きに対する抵抗が大きくなります。" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "川を作る幅。" @@ -4086,6 +4225,14 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n" +"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in." +msgstr "" +"有効にした場合、アカウント登録はログインとは別になります。\n" +"無効にした場合、新しいアカウントはログイン時に自動的に登録されます。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" @@ -4112,10 +4259,11 @@ msgid "" msgstr "有効にすると、飛行中または水泳中にプレーヤーのピッチ方向に移動します。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." -msgstr "" -"有効にした場合、新しいプレイヤーは空のパスワードでゲームに参加する\n" -"ことはできません。" +msgid "" +"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " +"empty password." +msgstr "有効にすると、プレーヤーはパスワードなしで参加したり、空のパスワードに変更す" +"ることはできません。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4141,8 +4289,8 @@ msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" -"チャットコマンドの実行が、この指定された時間(秒)よりも長くかかる場合は\n" -"チャットコマンドのメッセージに時間の情報を追加します。" +"チャットコマンドの実行が、この指定された時間 (秒) よりも長くかかる場合は\n" +"チャットコマンドのメッセージに時間の情報を追加" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4165,10 +4313,6 @@ msgid "Ignore world errors" msgstr "ワールドエラーを無視" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "In-Game" -msgstr "ゲーム" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の透過 (不透明、0~255の間)。" @@ -4212,14 +4356,14 @@ msgstr "" msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" -"アクティブブロックモディファイヤー(ABM)のアクション関数が\n" +"アクティブブロックモディファイヤー (ABM) のアクション関数が\n" "登録されるとすぐに計測します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" -"ローディングブロックモディファイヤー(LBM)のアクション関数が\n" +"ローディングブロックモディファイヤー (LBM) のアクション関数が\n" "登録されるとすぐに計測します。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4227,16 +4371,12 @@ msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "エンティティのメソッドを登録するとすぐに計測します。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Instrumentation" -msgstr "計測器" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." -msgstr "ワールドで重要な変化を保存する秒単位の間隔。" +msgstr "ワールドで重要な変化を保存する間隔を秒単位で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Interval of sending time of day to clients." -msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔。" +msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds." +msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔を秒単位で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" @@ -5093,6 +5233,10 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Keyboard and Mouse" +msgstr "キーボードとマウス" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。" @@ -5152,9 +5296,10 @@ msgstr "左キー" msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" -"network." +"network, stated in seconds." msgstr "" -"サーバーが時を刻む間隔とオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。" +"サーバーが時を刻む間隔とオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔を\n" +"秒単位で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5165,16 +5310,20 @@ msgstr "" "揺れる液体 を有効にする必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" -msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)実行サイクル間の時間の長さ" +msgid "" +"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " +"in seconds." +msgstr "アクティブブロックモディファイヤー (ABM) " +"実行サイクル間の時間の長さを秒単位で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" -msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さ" +msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." +msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さを秒単位で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Length of time between active block management cycles" -msgstr "アクティブなブロックの管理サイクル間の時間の長さ" +msgid "" +"Length of time between active block management cycles, stated in seconds." +msgstr "アクティブなブロック管理サイクル間の時間の長さを秒単位で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5185,16 +5334,18 @@ msgid "" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" -"- verbose" +"- verbose\n" +"- trace" msgstr "" -"debug.txt に書き込まれるログ記録のレベル:\n" -"- <nothing> (ログ記録なし)\n" +"debug.txt に書き込まれるログのレベル:\n" +"- <nothing> (ログなし)\n" "- none (レベルがないメッセージ)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" -"- verbose" +"- verbose\n" +"- trace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" @@ -5221,6 +5372,10 @@ msgid "Light curve low gradient" msgstr "光度曲線の低勾配" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Lighting" +msgstr "光度" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" @@ -5241,7 +5396,7 @@ msgstr "" "並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n" "- サーバーが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n" "- サーバー一覧のダウンロードとサーバの公開。\n" -"- メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n" +"- メインメニューで実行されたダウンロード (例えば、コンテンツ)。\n" "cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5284,11 +5439,11 @@ msgid "" msgstr "" "ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n" "集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n" -"Mod開発者やサーバーオペレーターに役立ちます。" +"MOD開発者やサーバーオペレーターに役立ちます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "ローディングブロックモディファイヤー(LBM)" +msgstr "ローディングブロックモディファイヤー (LBM)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." @@ -5643,27 +5798,21 @@ msgstr "" msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." -msgstr "" -"ファイルダウンロード(Modのダウンロードなど)にかかる最大時間をミリ秒単位で指" -"定します。" +msgstr "ファイルダウンロード (MODのダウンロードなど) " +"にかかる最大時間をミリ秒単位で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." -msgstr "" -"インタラクティブリクエスト(サーバー一覧の取得など)にかかる最大時間をミリ秒" -"単位で指定します。" +msgstr "インタラクティブリクエスト (サーバー一覧の取得など) " +"にかかる最大時間をミリ秒単位で定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "最大ユーザー数" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Menus" -msgstr "メニュー" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "メッシュキャッシュ" @@ -5712,8 +5861,20 @@ msgid "Mipmapping" msgstr "ミップマッピング" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mod Profiler" +msgstr "MODの観測記録" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mod Security" +msgstr "MODのセキュリティ" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" -msgstr "Modチャンネル" +msgstr "MODのチャンネル" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." @@ -5808,10 +5969,6 @@ msgid "Near plane" msgstr "近くの面" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Network" -msgstr "ネットワーク" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." @@ -5820,6 +5977,10 @@ msgstr "" "メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Networking" +msgstr "ネットワーク" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。" @@ -5832,6 +5993,10 @@ msgid "Noclip key" msgstr "すり抜けモード切替キー" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Node and Entity Highlighting" +msgstr "ノードとエンティティのハイライト" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "ノードをハイライト" @@ -5883,17 +6048,13 @@ msgstr "" "トレードオフです (大体 4096 = 100MB)。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Online Content Repository" -msgstr "オンラインコンテンツリポジトリ" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "不透明な液体" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." -msgstr "既定のフォントの影の不透明度(透過)は0から255の間です。" +msgstr "既定のフォントの影の不透明度 (透過) は0から255の間です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5996,10 +6157,6 @@ msgstr "" "これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Player name" -msgstr "プレイヤー名" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "プレイヤー転送距離" @@ -6029,7 +6186,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." -msgstr "Modがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。" +msgstr "MODがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6052,10 +6209,6 @@ msgid "Profiler toggle key" msgstr "観測記録表示切替キー" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiling" -msgstr "プロファイリング" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "プロメテウスリスナーのアドレス" @@ -6146,7 +6299,7 @@ msgstr "" "サーバーで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n" "以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n" "場合は 0 に設定します。\n" -"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のMODの読み込みを無効)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n" @@ -6249,6 +6402,10 @@ msgstr "" "縮小するときにピクセルを混合します。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screen" +msgstr "画面" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "画面の高さ" @@ -6279,6 +6436,10 @@ msgstr "" "既定の品質には 0 を使用します。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screenshots" +msgstr "スクリーンショット" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "海底ノイズ" @@ -6291,10 +6452,6 @@ msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの2番目。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" @@ -6353,8 +6510,16 @@ msgstr "" "18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server / Singleplayer" -msgstr "サーバー / シングルプレイヤー" +msgid "Server" +msgstr "サーバー" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server Gameplay" +msgstr "サーバーのゲームプレイ" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server Security" +msgstr "サーバーのセキュリティ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" @@ -6381,10 +6546,18 @@ msgid "Server side occlusion culling" msgstr "サーバー側のオクルージョンカリング" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server/Env Performance" +msgstr "サーバー/環境のパフォーマンス" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "サーバー一覧URL" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Serverlist and MOTD" +msgstr "サーバー一覧とその日のメッセージ" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "サーバー一覧ファイル" @@ -6397,26 +6570,29 @@ msgstr "" "変更後は再起動が必要です。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." -msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大文字数を設定します。" +msgid "" +"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." +msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大長 (文字数) を設定します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Set the shadow strength.\n" +"Set the shadow strength gamma.\n" +"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" -"影の強さを設定します。\n" -"値が小さいほど影が薄く、値が大きいほど影が濃くなります。" +"影の強さのガンマを設定します。\n" +"ゲーム内の動的な影の強度を調整します。\n" +"低い値は明るい影を意味し、高い値は暗い影を意味します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the soft shadow radius size.\n" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" -"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0" +"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" -"やわらない影の半径サイズを設定します。\n" +"やわらかい影の半径サイズを設定します。\n" "値が小さいほどシャープな影、大きいほどやわらない影になります。\n" -"最小値: 1.0、最大値: 10.0" +"最小値: 1.0、最大値: 15.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6449,7 +6625,7 @@ msgid "" "Set to true to enable waving liquids (like water).\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"有効にすると液体が揺れます(水のような)。\n" +"有効にすると液体が揺れます (水のような)。\n" "シェーダーが有効である必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6505,13 +6681,11 @@ msgstr "影投影テクスチャサイズ" msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." -msgstr "" -"既定のフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 0の場合、影は描画されませ" -"ん。" +msgstr "既定のフォントの影のオフセット (ピクセル単位)。 0の場合、影は描画されません。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shadow strength" -msgstr "影の強さ" +msgid "Shadow strength gamma" +msgstr "影の強さのガンマ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." @@ -6551,7 +6725,7 @@ msgid "" "recommended." msgstr "" "マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n" -"マップブロック(16ノード)で表されます。\n" +"マップブロック (16ノード) で表されます。\n" "警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n" "あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n" "この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n" @@ -6655,7 +6829,7 @@ msgid "" "items." msgstr "" "既定のノード、アイテム、ツールのスタック数を指定します。\n" -"Mod またはゲームは、特定の(またはすべての)アイテムのスタック数を\n" +"MOD またはゲームは、特定の (またはすべての) アイテムのスタック数を\n" "明示的に設定する場合があることに注意してください。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6737,8 +6911,8 @@ msgstr "" "(上部の先細り開始点)より上に設定されている場合にのみ配置されます。\n" "***警告、サーバーのパフォーマンスへの潜在的な危険性***:\n" "水の配置を有効にする場合、浮遊大陸を密な層にするために\n" -"'mgv7_floatland_density' を2.0(または 'mgv7_np_floatland' に応じて他の必要な" -"値)に\n" +"'mgv7_floatland_density' を2.0 (または 'mgv7_np_floatland' " +"に応じて他の必要な値) に\n" "設定して、サーバーに集中する極端な水の流れを避け、下の世界表面への大規模な\n" "洪水を避けるようにテストする必要があります。" @@ -6751,6 +6925,10 @@ msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "バイオームの温度変動。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Temporary Settings" +msgstr "一時的な設定" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "地形別ノイズ" @@ -6869,7 +7047,7 @@ msgstr "" "揺れる液体の表面の最大高さ。\n" "4.0 =波高は2ノードです。\n" "0.0 =波はまったく動きません。\n" -"既定は1.0(1/2ノード)です。\n" +"既定は1.0 (1/2ノード) です。\n" "揺れる液体 を有効にする必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6882,7 +7060,7 @@ msgid "" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n" -"サーバーとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n" +"サーバーとMODの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n" "してください。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6896,9 +7074,9 @@ msgid "" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" "アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n" -"マップブロック(16ノード)で定めます。\n" +"マップブロック (16ノード) で定めます。\n" "アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n" -"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n" +"これはアクティブオブジェクト (モブ) が維持される最小範囲でもあります。\n" "これは active_object_send_range_blocks と一緒に設定する必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6915,8 +7093,8 @@ msgstr "" "注:Androidでは、不明な場合はOGRES1を使用してください!そうしないとアプリの起" "動に失敗することがあります。\n" "その他のプラットフォームでは、OpenGLを推奨します。\n" -"シェーダーは、OpenGL(デスクトップのみ)とOGRES2(実験的)でサポートされてい" -"ます。" +"シェーダーは、OpenGL (デスクトップのみ) とOGRES2 (実験的) " +"でサポートされています。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6931,7 +7109,7 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" -"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度(暗さ)。\n" +"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度 (暗さ)。\n" "低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n" "値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。" @@ -6950,7 +7128,7 @@ msgid "" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" "ABM が各ステップで実行できる時間予算\n" -"(ABM間隔の一部として)" +"(ABM間隔の一部として)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6993,7 +7171,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." -msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位(0〜23999)。" +msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位 (0〜23999)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" @@ -7004,10 +7182,9 @@ msgid "Time speed" msgstr "時間の速さ" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." -msgstr "" -"クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するための\n" -"タイムアウト。" +msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." +msgstr "クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するためのタイムアウト " +"(秒単位)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7033,10 +7210,18 @@ msgid "Touch screen threshold" msgstr "タッチスクリーンのしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Touchscreen" +msgstr "タッチスクリーン" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "パフォーマンスのためのトレードオフ" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Transparency Sorting Distance" +msgstr "透明度の並べ替え距離" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "木のノイズ" @@ -7056,7 +7241,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" -msgstr "信頼するMod" +msgstr "信頼するMOD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." @@ -7131,11 +7316,11 @@ msgid "" "If set to 0, MSAA is disabled.\n" "A restart is required after changing this option." msgstr "" -"マルチサンプルアンチエイリアス(MSAA)を使用して、ブロックエッジを滑らかにし" -"ます。\n" +"マルチサンプルアンチエイリアス (MSAA) " +"を使用して、ブロックエッジを滑らかにします。\n" "このアルゴリズムは、画像を鮮明に保ちながら3Dビューポートを滑らかにします。\n" "しかし、それはテクスチャの内部には影響しません\n" -"(これは、透明なテクスチャで特に目立ちます)。\n" +"(これは、透明なテクスチャで特に目立ちます)。\n" "シェーダーを無効にすると、ノード間に可視スペースが表示されます。\n" "0 に設定すると、MSAAは無効になります。\n" "このオプションを変更した場合、再起動が必要です。" @@ -7145,6 +7330,10 @@ msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "User Interfaces" +msgstr "ユーザーインターフェース" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" @@ -7374,7 +7563,7 @@ msgid "" "Mods may still set a background." msgstr "" "ネームタグの背景を既定で表示するかどうかです。\n" -"Modで背景を設定することもできます。" +"MODで背景を設定することもできます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." @@ -7416,12 +7605,25 @@ msgid "" "pause menu." msgstr "" "音をミュートするかどうか。サウンドシステムが無効になっていない限り\n" -"(enable_sound = false)、いつでもミュートを解除できます。\n" +"(enable_sound = false)、いつでもミュートを解除できます。\n" "ゲーム内ではミュートキーを使用するかポーズメニューを使用して、\n" "ミュート状態を切り替えることができます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Whether to show technical names.\n" +"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well " +"as\n" +"setting names in All Settings.\n" +"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu." +msgstr "" +"技術名を表示するかどうか。\n" +"コンテンツとMOD選択メニューのMODとテクスチャパック、および\n" +"すべての設定の設定名に影響します。\n" +"「すべての設定」メニューのチェックボックスで制御されます。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" "クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n" @@ -7531,6 +7733,10 @@ msgid "Y-level of seabed." msgstr "海底のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL" +msgstr "cURL" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト" @@ -7575,6 +7781,9 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ msgid "Back" #~ msgstr "戻る" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "基本" + #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." #~ msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。" @@ -7607,6 +7816,12 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "設定" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "接続" + +#~ msgid "Controls sinking speed in liquid." +#~ msgstr "液体中の沈降速度を制御します。" + #~ msgid "" #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." @@ -7650,6 +7865,9 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ "テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n" #~ "値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。" +#~ msgid "Del. Favorite" +#~ msgstr "お気に入り削除" + #~ msgid "" #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions " #~ "instead.\n" @@ -7659,12 +7877,22 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ "す。\n" #~ "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。" +#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" +#~ msgstr "" +#~ "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください" + +#~ msgid "Download one from minetest.net" +#~ msgstr "minetest.netからダウンロードしてください" + #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." #~ msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..." #~ msgid "Enable VBO" #~ msgstr "VBOを有効化" +#~ msgid "Enable register confirmation" +#~ msgstr "登録確認を有効化" + #~ msgid "" #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " #~ "texture pack\n" @@ -7692,6 +7920,9 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ "視差遮蔽マッピングを有効にします。\n" #~ "シェーダーが有効である必要があります。" +#~ msgid "Enter " +#~ msgstr "エンター " + #~ msgid "" #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" #~ "when set to higher number than 0." @@ -7711,6 +7942,9 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ msgid "Fallback font size" #~ msgstr "フォールバックフォントの大きさ" +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "フィルタリング" + #~ msgid "Floatland base height noise" #~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ" @@ -7729,6 +7963,9 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ msgid "Full screen BPP" #~ msgstr "フルスクリーンのBPP" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "ゲーム" + #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "ガンマ" @@ -7738,15 +7975,30 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ msgid "Generate normalmaps" #~ msgstr "法線マップの生成" +#~ msgid "HUD scale factor" +#~ msgstr "HUDの倍率" + #~ msgid "High-precision FPU" #~ msgstr "高精度FPU" #~ msgid "IPv6 support." #~ msgstr "IPv6 サポート。" +#~ msgid "In-Game" +#~ msgstr "ゲーム" + #~ msgid "Install: file: \"$1\"" #~ msgstr "インストール: ファイル: \"$1\"" +#~ msgid "Instrumentation" +#~ msgstr "計測器" + +#~ msgid "" +#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" +#~ msgstr "" +#~ "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は minetest.conf から該当する設" +#~ "定を削除してください)" + #~ msgid "Lava depth" #~ msgstr "溶岩の深さ" @@ -7766,6 +8018,9 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ msgstr "" #~ "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。" +#~ msgid "Menus" +#~ msgstr "メニュー" + #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" #~ msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2" @@ -7837,6 +8092,12 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ msgid "Path to save screenshots at." #~ msgstr "スクリーンショットを保存するパス。" +#~ msgid "Player name" +#~ msgstr "プレイヤー名" + +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "プロファイリング" + #~ msgid "Projecting dungeons" #~ msgstr "突出するダンジョン" @@ -7849,6 +8110,9 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "パッケージファイルを選択:" +#~ msgid "Server / Singleplayer" +#~ msgstr "サーバー / シングルプレイヤー" + #~ msgid "" #~ "Set the shadow update time.\n" #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more " @@ -7936,6 +8200,22 @@ msgstr "cURL並行処理制限" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "はい" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first " +#~ "time.\n" +#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on " +#~ "this server.\n" +#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm " +#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort." +#~ msgstr "" +#~ "あなたはこのサーバ ーに名前 \"%s\" ではじめて参加しようとしています。\n" +#~ "続行する場合、あなたの情報が新しいアカウントとしてこのサーバーに作成されま" +#~ "す。\n" +#~ "あなたのパスワードを再入力してから '参加登録' をクリックしてアカウント作成" +#~ "するか、\n" +#~ "キャンセルをクリックして中断してください。" + #~ msgid "You died." #~ msgstr "あなたは死にました。" |