aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kn/minetest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kn/minetest.po')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
id='n75' href='#n75'>75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272
# Czech translations for minetest.
# Copyright (C) 2011 celeron
# This file is distributed under the same license as the minetest.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Vanek <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: builtin/fstk/ui.lua:82
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""

#: builtin/fstk/ui.lua:84
msgid "An error occured:"
msgstr ""

#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávám..."

#: builtin/mainmenu/common.lua:240
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
msgid "World:"
msgstr "Svět:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
msgid "Hide Game"
msgstr "Skrýt vnitřní"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
msgid "Hide mp content"
msgstr "Skrýt obsahy balíčků"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
msgid "Depends:"
msgstr "Závislosti:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
msgid "Enable MP"
msgstr "Povolit balíček"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
msgid "Disable MP"
msgstr "Zakázat balíček"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
msgid "Enable all"
msgstr "Povolit vše"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Název světa"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "Seedové číslo"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Generátor mapy"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Jistě že ne!"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Přejmenovat balíček modů:"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Selhala instalace $1 do $2"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"

#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr "Neřazené"

#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
msgid "Search"
msgstr "Hledání"

#: builtin/mainmenu/store.lua:126
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."

#: builtin/mainmenu/store.lua:160
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Úspěšně nainstalováno:"

#: builtin/mainmenu/store.lua:162
msgid "Shortname:"
msgstr "Zkratka:"

#: builtin/mainmenu/store.lua:472
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"

#: builtin/mainmenu/store.lua:497
msgid "re-Install"
msgstr "Přeinstalovat"

#: builtin/mainmenu/store.lua:499
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"

#: builtin/mainmenu/store.lua:518
msgid "Close store"
msgstr "Zavřít obchod"

#: builtin/mainmenu/store.lua:526
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Strana $1 z $2"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Autoři"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
msgid "Core Developers"
msgstr "Vývojáři jádra"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktivní přispěvatelé"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Vývojáři jádra"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Bývalí přispěvatelé"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Nainstalované mody:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "Online repozitář modů"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr "Popis modu není dostupný"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr "Informace o modu:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Odinstalovat označený balíček"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Odinstalovat vybraný mod"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Vybrat soubor s modem:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Mody"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adresa / Port :"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
msgid "Name / Password :"
msgstr "Jméno / Heslo :"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Seznam veřejných serverů"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativní mód"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
msgid "Damage enabled"
msgstr "Poškození povoleno"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP povoleno"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Spustit hru"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
msgid "Select World:"
msgstr "Vyber svět:"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativní mód"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
msgid "Enable Damage"
msgstr "Povolit poškození"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Jméno/Heslo"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr "Svázat adresu"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Port serveru"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Neprůhledná voda"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
#, fuzzy
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Vlnění listů"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Ozdobné stromy"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
msgid "No Filter"
msgstr "Žádný filtr"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilineární filtr"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilineární filtr"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
msgid "No Mipmap"
msgstr "Žádné Mipmapy"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmapa"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
msgid "No!!!"
msgstr "Ne!!!"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Plynulé osvětlení"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
msgid "Enable Particles"
msgstr "Povolit částice"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D mraky"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
msgid "Opaque Water"
msgstr "Neprůhledná voda"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Connected Glass"
msgstr "Propojené sklo"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Zvýraznění bloků"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturování:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
msgid "Rendering:"
msgstr "Renderování:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
msgid "Change keys"
msgstr "Změnit nastavení kláves"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Reset místního světa"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Měřítko GUI"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
msgid "Touch free target"
msgstr "Středový kurzor"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Dosah dotyku (px)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bump mapování"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Generovat normálové mapy"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
msgid "Waving Water"
msgstr "Vlnění vody"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Vlnění listů"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
msgid "Waving Plants"
msgstr "Vlnění rostlin"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Start místní hry"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
msgid "Config mods"
msgstr "Nastavení modů"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
msgid "Main"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Hrát"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
msgid "Singleplayer"
msgstr "Místní hra"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Vyberte balíček textur:"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "Informace nejsou dostupné"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
msgid "Texturepacks"
msgstr "Balíčky textur"

#: src/client.cpp:1721
msgid "Loading textures..."
msgstr "Načítám textury..."

#: src/client.cpp:1736
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Sestavuji shadery..."

#: src/client.cpp:1743
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inicializuji bloky..."

#: src/client.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Inicializuji bloky..."

#: src/client.cpp:1768
msgid "Item textures..."
msgstr "Textury věcí..."

#: src/client.cpp:1793
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"

#: src/client/clientlauncher.cpp:185
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: src/client/clientlauncher.cpp:223
msgid "Player name too long."
msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."

#: src/client/clientlauncher.cpp:261
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"

#: src/client/clientlauncher.cpp:425
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."

#: src/client/clientlauncher.cpp:432
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "

#: src/client/clientlauncher.cpp:441
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""

#: src/client/clientlauncher.cpp:459
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Neplatná specifikace hry."

#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"

#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"

#: src/game.cpp:1072
msgid "You died."
msgstr "Zemřel jsi."

#: src/game.cpp:1073
msgid "Respawn"
msgstr "Znovu stvořit"

#: src/game.cpp:1092
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Výchozí ovládání:\n"
"Bez menu:\n"
"- klik: aktivace tlačítka\n"
"- dvojklik: položit/použít\n"
"- pohyb prstem: rozhlížení\n"
"Menu/Inventář zobrazen:\n"
"- dvojklik (mimo):\n"
" -->zavřít\n"
"- stisk hromádky, přihrádky :\n"
" --> přesunutí hromádky\n"
"- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
" --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"

#: src/game.cpp:1106
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Výchozí ovládání:\n"
"- WASD: pohyb\n"
"- Mezera: skákání/šplhání\n"
"- Shift: plížení\n"
"- Q: zahodit věc\n"
"- I: inventář\n"
"- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
"- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
"- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
"- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
"- T: chat\n"

#: src/game.cpp:1125
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

#: src/game.cpp:1129
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"

#: src/game.cpp:1134
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: src/game.cpp:1136
msgid "Change Keys"
msgstr "Změnit klávesy"

#: src/game.cpp:1139
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Odejít do nabídky"

#: src/game.cpp:1141
msgid "Exit to OS"
msgstr "Ukončit hru"

#: src/game.cpp:1841
msgid "Shutting down..."
msgstr "Vypínání..."

#: src/game.cpp:1948
msgid "Creating server..."
msgstr "Vytvářím server..."

#: src/game.cpp:1984
msgid "Creating client..."
msgstr "Vytvářím klienta..."

#: src/game.cpp:2159
msgid "Resolving address..."
msgstr "Překládám adresu..."

#: src/game.cpp:2261
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Připojuji se k serveru..."

#: src/game.cpp:2317
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definice věcí..."

#: src/game.cpp:2322
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definice bloků..."

#: src/game.cpp:2329
msgid "Media..."
msgstr "Média..."

#: src/game.cpp:2334
msgid "KiB/s"
msgstr ""

#: src/game.cpp:2338
msgid "MiB/s"
msgstr ""

#: src/game.cpp:4363
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Pro detaily se podívejte do debug.txt."

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
msgid "Enter "
msgstr "Zadejte "

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
msgid "ok"
msgstr "OK"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
"minetest.conf)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
msgid "Key already in use"
msgstr "Klávesa je již používána"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "press key"
msgstr "stiskni klávesu"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Backward"
msgstr "Vzad"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Doleva"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Doprava"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Use"
msgstr "Použít"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Jump"
msgstr "Skok"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Sneak"
msgstr "Plížit se"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Drop"
msgstr "Zahodit"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Inventory"
msgstr "Inventář"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Console"
msgstr "Konzole"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle fly"
msgstr "Létání"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fast"
msgstr "Turbo"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Turbo"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Duch"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "Změna dohledu"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "Vypsat hromádky"

#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "Staré heslo"

#: src/guiPasswordChange.cpp:124
msgid "New Password"
msgstr "Nové heslo"

#: src/guiPasswordChange.cpp:139
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdit heslo"

#: src/guiPasswordChange.cpp:155
msgid "Change"
msgstr "Změnit"

#: src/guiPasswordChange.cpp:164
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Hesla se neshodují!"

#: src/guiVolumeChange.cpp:105
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hlasitost: "

#: src/guiVolumeChange.cpp:119
msgid "Exit"
msgstr "Odejít"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Levé tlačítko myši"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Pravé tlačítko myši"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X Tlačítko 1"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Vrátit"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X Tlačítko 2"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Klávesa velkého písmene"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Convert"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Změna režimu"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Další"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Předchozí"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Dolů"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Print Screen"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"

#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Levá klávesa Windows"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numerická klávesnice: 0"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numerická klávesnice: 1"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Pravá klávesa Windows"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Spánek"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numerická klávesnice: 2"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numerická klávesnice: 3"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numerická klávesnice: 4"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numerická klávesnice: 5"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numerická klávesnice: 6"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numerická klávesnice: 7"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Numerická klávesnice: *"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Numerická klávesnice: +"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Numerická klávesnice: -"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Numerická klávesnice: /"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numerická klávesnice: 8"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numerická klávesnice: 9"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Levý Shift"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Pravý Shift"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Levý Control"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Levá klávesa Menu"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Pravý Control"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Pravá klávesa Menu"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Čárka"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Mínus"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Tečka"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn"

#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Smazat EOF"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"

#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mapování"

#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Anizotropní filtrování"

#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"

#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Místní instalace"

#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"

#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"

#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"

#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"

#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"

#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"

#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"

#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Oblíbené:"

#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"

#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"

#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"

#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"

#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"

#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "upravit hru"

#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Hry"

#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"

#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""

#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Název hry"

#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"

#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"

#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"

#~ msgid "Fly mode"
#~ msgstr "Létací režim"