diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/minetest.po')
-rw-r--r-- | po/ru/minetest.po | 1218 |
1 files changed, 838 insertions, 380 deletions
diff --git a/po/ru/minetest.po b/po/ru/minetest.po index bb5c90b4c..916b15064 100644 --- a/po/ru/minetest.po +++ b/po/ru/minetest.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:26+0000\n" -"Last-Translator: Edward <solarcore@yandex.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "minetest/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,43 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" + +#: builtin/client/chatcommands.lua +msgid "Clear the out chat queue" +msgstr "Очистить очередь чата" + +#: builtin/client/chatcommands.lua +msgid "Empty command." +msgstr "Пустая команда." + +#: builtin/client/chatcommands.lua +msgid "Exit to main menu" +msgstr "Выход в главное меню" + +#: builtin/client/chatcommands.lua +msgid "Invalid command: " +msgstr "Неверная команда: " + +#: builtin/client/chatcommands.lua +msgid "Issued command: " +msgstr "Выданная команда: " + +#: builtin/client/chatcommands.lua +msgid "List online players" +msgstr "Список онлайн игроков" + +#: builtin/client/chatcommands.lua +msgid "Online players: " +msgstr "Онлайн игроки: " + +#: builtin/client/chatcommands.lua +msgid "The out chat queue is now empty." +msgstr "Очередь в чате теперь пуста." + +#: builtin/client/chatcommands.lua +msgid "This command is disabled by server." +msgstr "Эта команда отключена сервером." #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" @@ -23,11 +59,42 @@ msgstr "Возродиться" msgid "You died" msgstr "Вы умерли" +#: builtin/common/chatcommands.lua +msgid "Available commands:" +msgstr "Доступные команды:" + +#: builtin/common/chatcommands.lua +msgid "Available commands: " +msgstr "Доступные команды: " + +#: builtin/common/chatcommands.lua +msgid "Command not available: " +msgstr "Команда недоступна: " + +#: builtin/common/chatcommands.lua +msgid "Get help for commands" +msgstr "Получить справку по командам" + +#: builtin/common/chatcommands.lua +msgid "" +"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything." +msgstr "" +"Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или '." +"help all' для перечисления всего списка." + +#: builtin/common/chatcommands.lua +msgid "[all | <cmd>]" +msgstr "[all | <команда>]" + #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp msgid "OK" msgstr "ОК" #: builtin/fstk/ui.lua +msgid "<none available>" +msgstr "<недоступно>" + +#: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:" @@ -230,6 +297,12 @@ msgid "Install missing dependencies" msgstr "Установить недостающие зависимости" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +#, fuzzy +msgid "Install: Unsupported file type or broken archive" +msgstr "" +"Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\"" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Моды" @@ -515,8 +588,8 @@ msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" -"Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не " -"изменится от переименования здесь." +"Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится " +"от переименования здесь." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" @@ -534,13 +607,13 @@ msgstr "< Назад к странице настроек" msgid "Browse" msgstr "Обзор" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "Изменить" +msgstr "Редактировать" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" @@ -559,7 +632,8 @@ msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Persistance" +#, fuzzy +msgid "Persistence" msgstr "Персистенция" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -572,15 +646,15 @@ msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "Восстановить стандартные настройки" +msgstr "Сбросить значения" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" -msgstr "Искать" +msgstr "Поиск" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" @@ -671,15 +745,6 @@ msgstr "" "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" -msgstr "" -"Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\"" - -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -msgid "Install: file: \"$1\"" -msgstr "Установка мода: файл \"$1\"" - -#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "" "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов" @@ -713,6 +778,42 @@ msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом." +#: builtin/mainmenu/tab_about.lua +msgid "About" +msgstr "Об этом" + +#: builtin/mainmenu/tab_about.lua +msgid "Active Contributors" +msgstr "Активные участники" + +#: builtin/mainmenu/tab_about.lua +msgid "Active renderer:" +msgstr "Активный визуализатор:" + +#: builtin/mainmenu/tab_about.lua +msgid "Core Developers" +msgstr "Основные разработчики" + +#: builtin/mainmenu/tab_about.lua +msgid "Open User Data Directory" +msgstr "Открыть каталог данных пользователя" + +#: builtin/mainmenu/tab_about.lua +msgid "" +"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" +"and texture packs in a file manager / explorer." +msgstr "" +"Открывает каталог, содержащий пользовательские миры, игры, моды,\n" +"и пакеты текстур в файловом менеджере / проводнике." + +#: builtin/mainmenu/tab_about.lua +msgid "Previous Contributors" +msgstr "Прошлые участники" + +#: builtin/mainmenu/tab_about.lua +msgid "Previous Core Developers" +msgstr "Прошлые основные разработчики" + #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Поиск дополнений в сети" @@ -753,45 +854,13 @@ msgstr "Удалить дополнение" msgid "Use Texture Pack" msgstr "Использовать пакет текстур" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Active Contributors" -msgstr "Активные участники" - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Core Developers" -msgstr "Основные разработчики" - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Open User Data Directory" -msgstr "Открыть каталог данных пользователя" - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "" -"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" -"and texture packs in a file manager / explorer." -msgstr "" -"Открывает каталог, содержащий пользовательские миры, игры, моды,\n" -"и пакеты текстур в файловом менеджере / проводнике." - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Previous Contributors" -msgstr "Прошлые участники" - -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Previous Core Developers" -msgstr "Прошлые разработчики" - #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Публичный сервер" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" -msgstr "Адрес привязки" +msgstr "Привязать Адрес" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" @@ -813,7 +882,7 @@ msgstr "Запустить сервер" msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Установить игры из ContentDB" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -825,7 +894,7 @@ msgstr "Новый" msgid "No world created or selected!" msgstr "Мир не создан или не выбран!" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -833,7 +902,7 @@ msgstr "Пароль" msgid "Play Game" msgstr "Играть" -#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" msgstr "Порт" @@ -854,8 +923,12 @@ msgid "Start Game" msgstr "Начать игру" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Address / Port" -msgstr "Адрес / Порт" +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Connect" @@ -865,34 +938,42 @@ msgstr "Подключиться" msgid "Creative mode" msgstr "Режим творчества" +#. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Damage enabled" -msgstr "Урон включён" +msgid "Damage / PvP" +msgstr "Урон / PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Убрать из избранного" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Favorite" -msgstr "В избранные" +msgid "Favorites" +msgstr "Избранное" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Join Game" -msgstr "Подключиться к игре" +msgid "Incompatible Servers" +msgstr "Несовместимые серверы" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "Name / Password" -msgstr "Имя / Пароль" +msgid "Join Game" +msgstr "Подключиться к игре" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Пинг" -#. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -msgid "PvP enabled" -msgstr "PvP разрешён" +msgid "Public Servers" +msgstr "Публичные серверы" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Server Description" +msgstr "Описание сервера" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" @@ -934,11 +1015,31 @@ msgstr "Смена управления" msgid "Connected Glass" msgstr "Стёкла без швов" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dynamic shadows" +msgstr "Динамические тени" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Dynamic shadows: " +msgstr "Динамические тени: " + #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Красивая листва" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "High" +msgstr "Высокое" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Low" +msgstr "Низкое" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Medium" +msgstr "Среднее" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Мипмаппинг" @@ -963,8 +1064,9 @@ msgid "Node Outlining" msgstr "Обводка нод" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Нет" +msgstr "Ничего" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" @@ -1010,10 +1112,6 @@ msgstr "Мягкое освещение" msgid "Texturing:" msgstr "Текстурирование:" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL." - #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Тональное отображение" @@ -1027,6 +1125,14 @@ msgid "Trilinear Filter" msgstr "Трилинейная фильтрация" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Ultra High" +msgstr "Ультравысокое" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Very Low" +msgstr "Очень низкое" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Покачивание листвы" @@ -1038,7 +1144,7 @@ msgstr "Волнистые жидкости" msgid "Waving Plants" msgstr "Покачивание растений" -#: src/client/client.cpp +#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Тайм-аут соединения." @@ -1067,8 +1173,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)" #: src/client/clientlauncher.cpp -msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \"" +msgid "Could not find or load game: " +msgstr "Не удалось найти или загрузить игру: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." @@ -1098,18 +1204,6 @@ msgstr "Не удалось открыть указанный файл с пар msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "По этому пути мира нет: " -#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! -#. This is a special string. Put either "no" or "yes" -#. into the translation field (literally). -#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback -#. font, "no" otherwise. -#. The fallback font is (normally) required for languages with -#. non-Latin script, like Chinese. -#. When in doubt, test your translation. -#: src/client/fontengine.cpp -msgid "needs_fallback_font" -msgstr "no" - #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" @@ -1123,14 +1217,6 @@ msgid "- Address: " msgstr "- Адрес: " #: src/client/game.cpp -msgid "- Creative Mode: " -msgstr "- Режим творчества: " - -#: src/client/game.cpp -msgid "- Damage: " -msgstr "- Урон: " - -#: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Режим: " @@ -1152,6 +1238,15 @@ msgid "- Server Name: " msgstr "- Имя сервера: " #: src/client/game.cpp +msgid "A serialization error occurred:" +msgstr "Произошла ошибка сериализации:" + +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Access denied. Reason: %s" +msgstr "Доступ запрещен. Причина: %s" + +#: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Автобег отключён" @@ -1160,6 +1255,22 @@ msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Автобег включён" #: src/client/game.cpp +msgid "Block bounds hidden" +msgstr "Границы блока скрыты" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Block bounds shown for all blocks" +msgstr "Границы показаны для всех блоков" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Block bounds shown for current block" +msgstr "Границы показаны для текущего блока" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Block bounds shown for nearby blocks" +msgstr "Границы показаны для блоков рядом" + +#: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Обновление камеры выключено" @@ -1168,6 +1279,10 @@ msgid "Camera update enabled" msgstr "Обновление камеры включено" #: src/client/game.cpp +msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)" +msgstr "Нельзя показать границы блока (нужна привилегия 'basic_debug')" + +#: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" @@ -1180,6 +1295,10 @@ msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Режим кино включён" #: src/client/game.cpp +msgid "Client disconnected" +msgstr "Клиент отключился" + +#: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Клиентские моды отключены" @@ -1188,6 +1307,10 @@ msgid "Connecting to server..." msgstr "Подключение к серверу..." #: src/client/game.cpp +msgid "Connection failed for unknown reason" +msgstr "Сбой соединения по неизвестной причине" + +#: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Продолжить" @@ -1225,6 +1348,11 @@ msgstr "" "- %s: чат\n" #: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Couldn't resolve address: %s" +msgstr "Не удалось разрешить адрес: %s" + +#: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Создание клиента..." @@ -1354,6 +1482,10 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом" #: src/client/game.cpp +msgid "Multiplayer" +msgstr "Мультиплеер" + +#: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён" @@ -1427,6 +1559,21 @@ msgstr "Звук включён" #: src/client/game.cpp #, c-format +msgid "The server is probably running a different version of %s." +msgstr "Вероятно, на сервере используется другая версия %s." + +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" +msgstr "Не удаётся подключиться к %s, так как IPv6 отключён" + +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" +msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён" + +#: src/client/game.cpp +#, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Установлена видимость %dм" @@ -1495,10 +1642,6 @@ msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" - -#: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Ctrl" @@ -1520,7 +1663,7 @@ msgstr "Выполнить" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" -msgstr "Справка" +msgstr "Помощь" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" @@ -1601,7 +1744,7 @@ msgstr "Доп. клав. -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." -msgstr "Цифр. клав. '.'" +msgstr "Цифр. кл. ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" @@ -1715,7 +1858,7 @@ msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" -msgstr "Sleep" +msgstr "Спать" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" @@ -1763,6 +1906,14 @@ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увел msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Минимальный размер текстуры" +#: src/gui/guiChatConsole.cpp +msgid "Failed to open webpage" +msgstr "Не удалось открыть веб-страницу" + +#: src/gui/guiChatConsole.cpp +msgid "Opening webpage" +msgstr "Открытие страницы" + #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Пароли не совпадают!" @@ -1792,8 +1943,8 @@ msgid "Proceed" msgstr "Продолжить" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "\"Special\" = climb down" -msgstr "Использовать = спуск" +msgid "\"Aux1\" = climb down" +msgstr "\"Aux1\" = спуск" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" @@ -1804,12 +1955,20 @@ msgid "Automatic jumping" msgstr "Автопрыжок" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Aux1" +msgstr "Aux1" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Назад" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Block bounds" +msgstr "Границы блока" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" -msgstr "Изменить камеру" +msgstr "Сменить ракурс" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" @@ -1898,16 +2057,12 @@ msgid "Sneak" msgstr "Красться" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Special" -msgstr "Особенный" - -#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Вкл/выкл игровой интерфейс" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" -msgstr "Вкл/выкл историю чата" +msgstr "Включить лог чата" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" @@ -1935,7 +2090,7 @@ msgstr "По наклону взгляда" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" -msgstr "нажмите ..." +msgstr "нажмите клавишу" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" @@ -1962,8 +2117,9 @@ msgid "Muted" msgstr "Заглушить" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp -msgid "Sound Volume: " -msgstr "Громкость звука: " +#, c-format +msgid "Sound Volume: %d%%" +msgstr "Громкость звука: %d%%" #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". #. Don't forget the space. @@ -1989,12 +2145,12 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" -"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " +"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" +"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" -"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n" -"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", " +"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"Aux1\".\n" +"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"Aux1\", " "когда будет находиться за пределами основного колеса." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2135,14 +2291,13 @@ msgid "" msgstr "" "Поддержка 3D.\n" "Сейчас поддерживаются:\n" -"- none: 3D-режим отключён.\n" -"- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n" -"- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для " -"экранов, поддерживающих поляризацию.\n" -"- topbottom: Разделение экрана верх/низ.\n" -"- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n" +"- none: Нет.\n" +"- anaglyph: Анаглифные очки.\n" +"- interlaced: Поляризационные 3d-очки.\n" +"- topbottom: Разделение экрана по горизонтали.\n" +"- sidebyside: Разделение экрана по диагонали.\n" "- crossview: 3D на основе автостереограммы.\n" -"- pageflip: 3D на основе четырёхкратной буферизации.\n" +"- pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n" "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2167,7 +2322,7 @@ msgstr "ABM интервал" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" -msgstr "Бюджет времени ABM" +msgstr "Лимит времени ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" @@ -2220,6 +2375,12 @@ msgstr "" "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." +msgstr "" +"Настройка обнаруженной плотности дисплея, используется для масштабирования " +"элементов интерфейса." + +#: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" @@ -2248,11 +2409,11 @@ msgid "" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" -"Изменяет кривую света, применяя к ней \"гамма-коррекцию\".\n" -"Более высокие значения делают средний и слабый свет ярче.\n" -"Значение \"1.0\" оставляет кривую света без изменений.\n" -"Значительный эффект виден только на дневном и искусственном\n" -"освещении, почти не влияет на естественный ночной свет." +"Изменяет кривую света, применяя к ней гамма-коррекцию.\n" +"Более высокие значения делают средние и низкие уровни света более яркими.\n" +"Значение 1.0 оставляет кривую света без изменений.\n" +"Это значительно влияет только на дневной и искусственный\n" +"свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" @@ -2282,7 +2443,7 @@ msgstr "О сервере" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." -msgstr "Анонсировать на этот список серверов." +msgstr "Оповещение в этот сервер-лист." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" @@ -2341,7 +2502,7 @@ msgstr "Автоматическая кнопка вперед" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "Автоматический подъем на одиночные блоки." +msgstr "Автоматический подъем на одиночные ноды." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." @@ -2356,6 +2517,14 @@ msgid "Autoscaling mode" msgstr "Режим автоматического масштабирования" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Aux1 key" +msgstr "Клавиша Aux1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Aux1 key for climbing/descending" +msgstr "Клавиша Aux1 для подъема/спуска" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Клавиша назад" @@ -2400,10 +2569,6 @@ msgid "Biome noise" msgstr "Шум биомов" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." -msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме." - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока" @@ -2510,6 +2675,14 @@ msgstr "" "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat command time message threshold" +msgstr "Порог cообщения команды чата" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat commands" +msgstr "Команды чата" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" msgstr "Размер шрифта чата" @@ -2542,8 +2715,8 @@ msgid "Chat toggle key" msgstr "Кнопка переключения чата" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Chatcommands" -msgstr "Команды в чате" +msgid "Chat weblinks" +msgstr "Веб-ссылки чата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" @@ -2562,6 +2735,12 @@ msgid "Clean transparent textures" msgstr "Очистить прозрачные текстуры" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " +"output." +msgstr "Нажимающиеся ссылки (СКМ или Ctrl+ЛКМ) включены в консоли." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Клиент" @@ -2606,6 +2785,10 @@ msgid "Colored fog" msgstr "Цветной туман" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Colored shadows" +msgstr "Цветные тени" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " @@ -2629,16 +2812,16 @@ msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" -"Разделенный запятыми список модов, которые позволяют получить доступ к HTTP " -"APIs, что позволит им загружать и скачивать данные в/из интернета." +"Разделённый запятыми список модов, у которых есть доступ к HTTP API,\n" +"что позволяет им загружать и отдавать данные по интернету." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" -"Список доверенных модов разделённых через запятую, которым разрешён доступ к " -"небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через " +"Разделённый запятыми список доверенных модов, которым разрешён\n" +"доступ к небезопасным функциям, даже когда включена защита модов (через " "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2646,6 +2829,35 @@ msgid "Command key" msgstr "Команда" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" +"-1 - use default compression level\n" +"0 - least compression, fastest\n" +"9 - best compression, slowest" +msgstr "" +"Уровень сжатия ZLib для использования при сохранении картографических блоков " +"на диске.\n" +"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n" +"0 - без компрессора, самый быстрый\n" +"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n" +"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" +"-1 - use default compression level\n" +"0 - least compression, fastest\n" +"9 - best compression, slowest" +msgstr "" +"Уровень сжатия ZLib для использования при отправке блоков карты клиенту.\n" +"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n" +"0 - без компрессора, самый быстрый\n" +"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n" +"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Стёкла без швов" @@ -2746,10 +2958,10 @@ msgstr "Прозрачность перекрестия" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" -"Also controls the object crosshair color" +"This also applies to the object crosshair." msgstr "" "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n" -"Также контролирует цвет перекрестия объекта" +"Также контролирует перекрестия объекта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" @@ -2828,12 +3040,15 @@ msgid "Default stack size" msgstr "Размер стака по умолчанию" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" -"Only has an effect if compiled with cURL." +"Define shadow filtering quality.\n" +"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" +"but also uses more resources." msgstr "" -"Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n" -"Работает только на сборках с cURL." +"Определите качество фильтрации теней\n" +"Это имитирует эффект мягких теней, применяя PCF или пуассоновский диск\n" +"но также использует больше ресурсов." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." @@ -2963,6 +3178,10 @@ msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Запретить пустой пароль" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Display Density Scaling Factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов." @@ -3000,7 +3219,7 @@ msgid "" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n" -"Необходимо для работы IPv6-соединений." +"Требуется для того, чтобы вообще соединяться по IPv6." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3011,6 +3230,26 @@ msgstr "" "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Enable Poisson disk filtering.\n" +"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " +"filtering." +msgstr "" +"Включить фильтрацию диска Пуассона.\n" +"По истине использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". Иначе " +"используется фильтрация PCF." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Enable colored shadows.\n" +"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." +msgstr "" +"Включить цветные тени.\n" +"На истинно полупрозрачных узлах отбрасываются цветные тени. Это дорого." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Включить окно консоли" @@ -3148,6 +3387,15 @@ msgstr "" "Изменение этого параметра требует перезапуска." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" +"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." +msgstr "" +"Обеспечивает компромисс, который снижает использование ЦП или увеличивает " +"производительность рендеринга\n" +"ценой мелких визуальных дефектов, не влияющих на геймплей." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Интервал печати данных профилирования движка" @@ -3173,7 +3421,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused or paused" -msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе." +msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" @@ -3192,18 +3440,6 @@ msgid "Fallback font path" msgstr "Путь к резервному шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font shadow" -msgstr "Тень резервного шрифта" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font shadow alpha" -msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font size" -msgstr "Размер резервного шрифта" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Клавиша ускорения" @@ -3221,10 +3457,10 @@ msgstr "Быстрое перемещение" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Fast movement (via the \"special\" key).\n" +"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" -"Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n" +"Быстрое перемещение (с помощью клавиши \"Aux1\").\n" "Это требует привилегию 'fast' на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3259,14 +3495,17 @@ msgstr "Кинематографическое тональное отображ #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" -"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" -"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" -"at texture load time." +"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n" +"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n" +"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled." msgstr "" -"Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n" -"прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n" -"Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n" -"текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки." +"Фильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью прозрачными " +"соседними,\n" +"которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают, что часто приводит к темным " +"или\n" +"светлым краям прозрачных текстур. Примените фильтр для очистки\n" +"во время загрузки текстуры. Это автоматически включается, если включен " +"mipmapping." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" @@ -3357,15 +3596,18 @@ msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font size of the default font in point (pt)." -msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)." +#, fuzzy +msgid "Font size divisible by" +msgstr "Размер шрифта, кратный" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font size of the fallback font in point (pt)." -msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)." +#, fuzzy +msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" +msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font size of the monospace font in point (pt)." +#, fuzzy +msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3377,6 +3619,24 @@ msgstr "" "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes " +"used\n" +"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For " +"instance,\n" +"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever " +"be\n" +"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." +msgstr "" +"Для шрифтов пиксельного стиля, которые плохо масштабируются, это " +"гарантирует, что размеры шрифта, используемые\n" +"с этим шрифтом всегда будут кратны этому значению в пикселях. Например,\n" +"пиксельный шрифт высотой 16 пикселей должен иметь значение 16, поэтому он " +"всегда будет иметь только\n" +"16, 32, 48 и т.д., поэтому мод, запрашивающий размер 25, получит 32." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" @@ -3440,10 +3700,6 @@ msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "FreeType fonts" -msgstr "Шрифты FreeType" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." @@ -3476,10 +3732,6 @@ msgid "Full screen" msgstr "Полный экран" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Full screen BPP" -msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Полноэкранный режим." @@ -3500,15 +3752,15 @@ msgid "Global callbacks" msgstr "Глобальные обратные вызовы" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" -"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." +"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "Глобальные атрибуты генерации карт.\n" -"В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n" -"и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n" -"контролирует все декорации." +"В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n" +"в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3540,7 +3792,7 @@ msgstr "Уровень земли" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" -msgstr "Шум грунта" +msgstr "Шум земли" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" @@ -3590,8 +3842,11 @@ msgid "Heat noise" msgstr "Шум теплоты" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "Высота окна при запуске." +msgid "" +"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode." +msgstr "" +"Компонент высоты начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном " +"режиме." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" @@ -3602,10 +3857,6 @@ msgid "Height select noise" msgstr "Шум выбора высоты" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "High-precision FPU" -msgstr "Высокоточный FPU" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "Крутизна холмов" @@ -3667,135 +3918,135 @@ msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" -msgstr "Предмет 1 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" -msgstr "Предмет 10 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 10" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" -msgstr "Предмет 11 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 11" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" -msgstr "Предмет 12 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 12" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" -msgstr "Предмет 13 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 13" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" -msgstr "Предмет 14 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 14" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" -msgstr "Предмет 15 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 15" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" -msgstr "Предмет 16 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 16" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" -msgstr "Предмет 17 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 17" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" -msgstr "Предмет 18 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 18" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" -msgstr "Предмет 19 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 19" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" -msgstr "Предмет 2 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" -msgstr "Предмет 20 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" -msgstr "Предмет 21 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 21" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" -msgstr "Предмет 22 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 22" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" -msgstr "Предмет 23 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 23" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" -msgstr "Предмет 24 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 24" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" -msgstr "Предмет 25 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 25" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" -msgstr "Предмет 26 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 26" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" -msgstr "Предмет 27 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 27" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" -msgstr "Предмет 28 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 28" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" -msgstr "Предмет 29 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 29" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" -msgstr "Предмет 3 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" -msgstr "Предмет 30 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 30" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" -msgstr "Предмет 31 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 31" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" -msgstr "Предмет 32 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 32" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" -msgstr "Предмет 4 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" -msgstr "Предмет 5 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" -msgstr "Предмет 6 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" -msgstr "Предмет 7 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" -msgstr "Предмет 8 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 8" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" -msgstr "Предмет 9 на горячей панели" +msgstr "Быстрая кнопка 9" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." -msgstr "Как глубоко делать реки." +msgstr "Насколько глубоко делать реки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3817,7 +4068,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." -msgstr "Насколько широкими делать реки." +msgstr "Насколько широко делать реки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" @@ -3849,12 +4100,12 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " -"are\n" +"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" -"Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если " -"одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта." +"Если отключено, кнопка \"Aux1\" используется для быстрого полета, если режим " +"полёта и быстрый режим\n" +"включены." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3881,12 +4132,13 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " -"down and\n" +"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " +"and\n" "descending." msgstr "" -"Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована " -"клавиша «Использовать», а не «Красться»." +"Если включено, клавиша \"Aux1\" вместо клавиши \"Sneak\" используется для " +"подъема вниз и\n" +"спуска." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3941,6 +4193,14 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" +"seconds, add the time information to the chat command message" +msgstr "" +"Если выполнение команды чата занимает больше указанного времени в\n" +"секундах, добавьте информацию о времени в сообщение команды чата" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" @@ -3992,7 +4252,7 @@ msgstr "" "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Instrument chatcommands on registration." +msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4082,7 +4342,7 @@ msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Joystick deadzone" +msgid "Joystick dead zone" msgstr "Мертвая зона джойстика" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5107,11 +5367,6 @@ msgstr "" "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." -msgstr "" -"Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы." - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными" @@ -5202,6 +5457,11 @@ msgid "Map save interval" msgstr "Интервал сохранения карты" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Map shadows update frames" +msgstr "Время обновления карты" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "Предел блока" @@ -5311,6 +5571,10 @@ msgstr "" "Максимальный FPS, когда окно не сфокусировано, или когда игра приостановлена." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum distance to render shadows." +msgstr "Максимальное расстояние для отрисовки теней." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков" @@ -5399,7 +5663,7 @@ msgid "" msgstr "" "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное " "подключение,\n" -"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, " +"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента,\n" "умноженного на два." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5443,10 +5707,20 @@ msgstr "" "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." +msgid "" +"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " +"milliseconds." msgstr "" -"Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, " -"мода)." +"Максимальное время загрузки файла (например, загрузки мода), указанное в " +"миллисекундах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " +"stated in milliseconds." +msgstr "" +"Максимальное время, которое может занять интерактивный запрос (например, " +"получение списка серверов), указывается в миллисекундах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" @@ -5509,7 +5783,7 @@ msgid "Mod channels" msgstr "Каналы модификаций" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Modifies the size of the hudbar elements." +msgid "Modifies the size of the HUD elements." msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5521,6 +5795,11 @@ msgid "Monospace font size" msgstr "Размер моноширинного шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Monospace font size divisible by" +msgstr "Размер моноширинного шрифта" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "Шум высоты гор" @@ -5662,9 +5941,10 @@ msgstr "" "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" -"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" +"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /" @@ -5684,12 +5964,7 @@ msgstr "Непрозрачные жидкости" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." -msgstr "Непрозрачность (альфа) тени позади шрифта по умолчанию, между 0 и 255." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255." -msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255." +msgstr "Прозрачность тени сзади стандартного шрифта, между 0 и 255." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5701,10 +5976,13 @@ msgstr "" "форма уже открыта." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Optional override for chat weblink color." +msgstr "Необязательное переопределение цвета ссылки в чате." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Path of the fallback font.\n" -"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" -"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" @@ -5734,13 +6012,12 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" -"Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда." +"Путь к директории с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся отсюда." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Path to the default font.\n" -"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" -"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" "Путь к шрифту по умолчанию.\n" @@ -5750,10 +6027,9 @@ msgstr "" "Резервный шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Path to the monospace font.\n" -"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" -"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" "Путь к моноширинному шрифту.\n" @@ -5788,7 +6064,7 @@ msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлен #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place key" -msgstr "Клавиша «Разместить»" +msgstr "Клавиша положить" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" @@ -5815,6 +6091,10 @@ msgid "Player versus player" msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Poisson filtering" +msgstr "Пуассоновская фильтрация" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." @@ -5867,11 +6147,12 @@ msgid "Prometheus listener address" msgstr "адрес приёмника Prometheus" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Prometheus listener address.\n" -"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" +"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" -"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics" +"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" "Адрес приёмника Prometheus.\n" "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n" @@ -5909,7 +6190,7 @@ msgstr "Недавние сообщения чата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Regular font path" -msgstr "Стандартный путь шрифта" +msgstr "Путь к обычному шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" @@ -6050,9 +6331,9 @@ msgstr "" "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n" "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать " "интерфейс.\n" -"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба " -"за счёт\n" -"размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры." +"Это сгладит некоторые острые углы и смешает\n" +"пиксели при уменьшении масштаба за счёт размывания\n" +"пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" @@ -6212,6 +6493,45 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Set the shadow strength.\n" +"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." +msgstr "" +"Установите силу тени.\n" +"Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает " +"более тёмные тени." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Set the soft shadow radius size.\n" +"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" +"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0" +msgstr "" +"Установить размер радиуса мягкой тени.\n" +"Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n" +"Минимальное значение 1,0 и максимальное 10,0" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n" +"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n" +"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0" +msgstr "" +"Установка наклона орбиты Солнца/Луны в градусах.\n" +"Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n" +"Минимальное значение 0.0 и максимальное значение 60.0" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set to true to enable Shadow Mapping.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"Установка в true включает покачивание листвы.\n" +"Требует, чтобы шейдеры были включены." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Set to true to enable waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" @@ -6235,6 +6555,16 @@ msgstr "" "Требует, чтобы шейдеры были включены." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n" +"On false, 16 bits texture will be used.\n" +"This can cause much more artifacts in the shadow." +msgstr "" +"Устанавливает качество текстуры тени в 32 бита.\n" +"При значении false будет использоваться 16-битная текстура.\n" +"Это может вызвать гораздо больше артефактов в тени." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "Путь к шейдерам" @@ -6246,10 +6576,27 @@ msgid "" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут " -"увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n" +"увеличить\n" +"производительность на некоторых видеокартах.\n" "Работают только с видео-бэкендом OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shadow filter quality" +msgstr "Качество теневого фильтра" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" +msgstr "Максимальное расстояние карты теней в узлах для рендеринга теней" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shadow map texture in 32 bits" +msgstr "Текстура карты теней в 32 битах" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shadow map texture size" +msgstr "Размер текстуры карты теней" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." @@ -6258,12 +6605,8 @@ msgstr "" "будет показана." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not " -"be drawn." -msgstr "" -"Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не " -"будет показана." +msgid "Shadow strength" +msgstr "Сила тени" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." @@ -6286,7 +6629,8 @@ msgstr "" "Требует перезапуска после изменения." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Show nametag backgrounds by default" +#, fuzzy +msgid "Show name tag backgrounds by default" msgstr "Отображать фон у табличек с именами" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6323,6 +6667,10 @@ msgstr "" "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Sky Body Orbit Tilt" +msgstr "Наклон орбиты небесного тела" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "Разрез w" @@ -6381,16 +6729,12 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Sound" -msgstr "Звук" +msgid "Soft shadow radius" +msgstr "Радиус мягкой тени" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Special key" -msgstr "Клавиша использовать" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Special key for climbing/descending" -msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска" +msgid "Sound" +msgstr "Звук" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6417,6 +6761,19 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n" +"Higher values might make shadows laggy, lower values\n" +"will consume more resources.\n" +"Minimum value: 1; maximum value: 16" +msgstr "" +"Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n" +"Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие " +"значения\n" +"будут потреблять больше ресурсов.\n" +"Минимальное значение: 1; максимальное значение: 16" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." @@ -6549,6 +6906,17 @@ msgid "Texture path" msgstr "Путь к текстурам" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Texture size to render the shadow map on.\n" +"This must be a power of two.\n" +"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." +msgstr "" +"Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n" +"Это должно быть число, кратное двум.\n" +"Большие числа создают более качественные тени, но они и более дорогие." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" @@ -6571,7 +6939,8 @@ msgid "The URL for the content repository" msgstr "Адрес сетевого репозитория" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The deadzone of the joystick" +#, fuzzy +msgid "The dead zone of the joystick" msgstr "Мертвая зона джойстика" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6650,24 +7019,26 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"The rendering back-end for Irrlicht.\n" +"The rendering back-end.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended.\n" "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)" msgstr "" -"Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n" -"После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n" -"Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n" -"приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n" -"OpenGL. Шейдеры поддерживаются OpenGL (только на десктопах) и OGLES2 " -"(экспериментально)" +"Бэкэнд рендеринга.\n" +"После изменения этого параметра требуется перезагрузка.\n" +"Примечание: На Android, если вы не уверены, используйте OGLES1! В противном " +"случае приложение может не запуститься.\n" +"На других платформах рекомендуется использовать OpenGL.\n" +"Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для настольных компьютеров) и OGLES2 " +"(экспериментальный)" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" -"ingame view frustum around." +"in-game view frustum around." msgstr "" "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n" "взгляда в игре." @@ -6716,8 +7087,8 @@ msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" -"Задержка перед повторным размещением блока в секундах\n" -"при удержании клавиши размещения" +"Задержка перед повторным размещением ноды в секундах\n" +"при удержании клавиши размещения." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" @@ -6791,6 +7162,10 @@ msgid "Touch screen threshold" msgstr "Порог сенсорного экрана" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Tradeoffs for performance" +msgstr "Компромиссы для производительности" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "Шум деревьев" @@ -6869,14 +7244,15 @@ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" +"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" -"Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n" -"Может немного увеличить производительность, особенно при\n" -"использовании пакета текстур высокого разрешения.\n" +"Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур. Может немного " +"увеличить производительность,\n" +"особенно при использовании пакета текстур высокого разрешения.\n" "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -7000,8 +7376,8 @@ msgid "Viewing range" msgstr "Дистанция отрисовки" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Virtual joystick triggers aux button" -msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика" +msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" +msgstr "Виртуальный джойстик нажимает кнопку Aux1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" @@ -7013,7 +7389,7 @@ msgid "" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" "Громкость всех звуков.\n" -"Требуется включить звуковую систему." +"Требует включенной звуковой системы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7073,13 +7449,18 @@ msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wavelength" -msgstr "Длина волн волнистых жидкостей" +msgstr "Длина волн на воде" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Покачивание растений" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Weblink color" +msgstr "Цвет выделения" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" @@ -7104,41 +7485,36 @@ msgstr "" "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" -"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" -"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" -"enabled.\n" +"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n" +"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" -"При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n" -"текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n" -"автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n" -"чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n" -"размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n" -"чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n" -"значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n" -"билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n" -"Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n" -"автомасштабирования текстур." - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled " -"in.\n" -"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." -msgstr "" -"Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при " -"сборке.\n" -"Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения." +"При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с " +"низким разрешением\n" +"могут быть размыты, поэтому автоматически повышайте их масштаб с помощью " +"ближайших соседей\n" +"интерполяцией, чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задается минимальный " +"размер текстуры\n" +"для увеличенных текстур; более высокие значения выглядят более чёткими, но " +"требуют больше\n" +"памяти. Рекомендуется использовать значения, кратные 2. Эта настройка " +"применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n" +"включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n" +"Это значение также используется в качестве базового размера текстуры узла " +"для автомасштабирования текстур с выравниванием по миру\n" +"автомасштабирования текстуры." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n" +"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" "Должен ли отображаться фон бирки по умолчанию.\n" @@ -7181,10 +7557,11 @@ msgid "" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" -"Отключить ли звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если \n" -"звуковая система не отключена (enable_sound=false). \n" -"В игре, вы можете отключить их с помощью клавиши mute\n" -"или вызывая меню паузы." +"Нужно ли выключить звуки? Вы можете включить звуки в любое время, если\n" +"звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n" +"Внутри игры, вы можете включить режим отключения звуков, нажав на клавишу " +"отключения звуков или используя\n" +"меню паузы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7192,8 +7569,10 @@ msgid "" msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Width component of the initial window size." -msgstr "Ширина компонента начального размера окна." +msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode." +msgstr "" +"Компонент ширины начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном " +"режиме." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." @@ -7230,13 +7609,14 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" -"Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n" -"охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n" -"масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n" -"пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n" -"автоматически на основании размера текстуры.\n" -"Смотрите также texture_min_size.\n" -"Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!" +"Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы " +"охватить несколько узлов. Однако,\n" +"сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n" +"специально разработанный пакет текстур; при использовании этой опции клиент " +"пытается\n" +"определить масштаб автоматически, основываясь на размере текстуры.\n" +"См. также texture_min_size.\n" +"Предупреждение: Эта опция является ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" @@ -7295,45 +7675,22 @@ msgid "Y-level of seabed." msgstr "Y-уровень морского дна." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" -"-1 - Zlib's default compression level\n" -"0 - no compresson, fastest\n" -"9 - best compression, slowest\n" -"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" -msgstr "" -"Уровень сжатия ZLib для использования при сохранении картографических блоков " -"на диске.\n" -"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n" -"0 - без компрессора, самый быстрый\n" -"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n" -"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" -"-1 - Zlib's default compression level\n" -"0 - no compresson, fastest\n" -"9 - best compression, slowest\n" -"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" -msgstr "" -"Уровень сжатия ZLib для использования при отправке блоков карты клиенту.\n" -"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n" -"0 - без компрессора, самый быстрый\n" -"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n" -"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL interactive timeout" +msgstr "Интерактивный таймаут cURL" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "Лимит одновременных соединений cURL" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "cURL timeout" -msgstr "cURL тайм-аут" +#~ msgid "- Creative Mode: " +#~ msgstr "- Режим творчества: " + +#~ msgid "- Damage: " +#~ msgstr "- Урон: " #~ msgid "" #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" @@ -7342,6 +7699,9 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n" #~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)." +#~ msgid "Address / Port" +#~ msgstr "Адрес / Порт" + #~ msgid "" #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " #~ "brighter.\n" @@ -7360,6 +7720,9 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" +#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." +#~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме." + #~ msgid "Bump Mapping" #~ msgstr "Бампмаппинг" @@ -7401,13 +7764,26 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие " #~ "тоннели." +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Благодарности" + #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)." #~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)." +#~ msgid "Damage enabled" +#~ msgstr "Урон включён" + #~ msgid "Darkness sharpness" #~ msgstr "Резкость темноты" #~ msgid "" +#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" +#~ "Only has an effect if compiled with cURL." +#~ msgstr "" +#~ "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n" +#~ "Работает только на сборках с cURL." + +#~ msgid "" #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0." #~ msgstr "" @@ -7476,6 +7852,15 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "FPS in pause menu" #~ msgstr "Кадровая частота во время паузы" +#~ msgid "Fallback font shadow" +#~ msgstr "Тень резервного шрифта" + +#~ msgid "Fallback font shadow alpha" +#~ msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта" + +#~ msgid "Fallback font size" +#~ msgstr "Размер резервного шрифта" + #~ msgid "Floatland base height noise" #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов" @@ -7485,6 +7870,15 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)." +#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)." +#~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)." + +#~ msgid "FreeType fonts" +#~ msgstr "Шрифты FreeType" + +#~ msgid "Full screen BPP" +#~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме" + #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Гамма" @@ -7494,9 +7888,15 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "Generate normalmaps" #~ msgstr "Генерировать карты нормалей" +#~ msgid "High-precision FPU" +#~ msgstr "Высокоточный FPU" + #~ msgid "IPv6 support." #~ msgstr "Поддержка IPv6." +#~ msgid "Install: file: \"$1\"" +#~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\"" + #~ msgid "Lava depth" #~ msgstr "Глубина лавы" @@ -7512,6 +7912,11 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "Main menu style" #~ msgstr "Стиль главного меню" +#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." +#~ msgstr "" +#~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает " +#~ "проблемы." + #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2" @@ -7524,6 +7929,9 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4" +#~ msgid "Name / Password" +#~ msgstr "Имя / Пароль" + #~ msgid "Name/Password" #~ msgstr "Имя/Пароль" @@ -7542,6 +7950,11 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Oк" +#~ msgid "" +#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and " +#~ "255." +#~ msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255." + #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2." @@ -7578,15 +7991,42 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "Projecting dungeons" #~ msgstr "Проступающие подземелья" +#~ msgid "PvP enabled" +#~ msgstr "PvP разрешён" + #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "Сброс одиночной игры" #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "Выберите файл дополнения:" +#~ msgid "" +#~ "Set the shadow update time.\n" +#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more " +#~ "resources.\n" +#~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Установить время обновления теней.\n" +#~ "Меньшее значение означает, что тени и карта обновляются быстрее, но это " +#~ "потребляет больше ресурсов.\n" +#~ "Минимальное значение 0,001 секунды, максимальное 0,2 секунды" + #~ msgid "Shadow limit" #~ msgstr "Лимит теней" +#~ msgid "" +#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will " +#~ "not be drawn." +#~ msgstr "" +#~ "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не " +#~ "будет показана." + +#~ msgid "Special" +#~ msgstr "Особенный" + +#~ msgid "Special key" +#~ msgstr "Клавиша использовать" + #~ msgid "Start Singleplayer" #~ msgstr "Начать одиночную игру" @@ -7599,6 +8039,9 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "This font will be used for certain languages." #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков." +#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." +#~ msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL." + #~ msgid "Toggle Cinematic" #~ msgstr "Кино" @@ -7622,6 +8065,15 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "Waving water" #~ msgstr "Волны на воде" +#~ msgid "" +#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled " +#~ "in.\n" +#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена " +#~ "при сборке.\n" +#~ "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения." + #, fuzzy #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер." @@ -7634,3 +8086,9 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" + +#~ msgid "You died." +#~ msgstr "Ты умер." + +#~ msgid "needs_fallback_font" +#~ msgstr "no" |