aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk/minetest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk/minetest.po')
-rw-r--r--po/sk/minetest.po1205
1 files changed, 781 insertions, 424 deletions
diff --git a/po/sk/minetest.po b/po/sk/minetest.po
index 405e574c9..62e4dcae5 100644
--- a/po/sk/minetest.po
+++ b/po/sk/minetest.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-17 08:41+0000\n"
-"Last-Translator: daretmavi <marian.virec@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-17 08:28+0000\n"
+"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
-msgstr "Rozšírenie:"
+msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Aktivuj balíček rozšírení"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr "povolené"
+msgstr "aktívne"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Deaktivuj všetko"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "Povoľ všetko"
+msgstr "Aktivuj všetko"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Vypnuté"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
+msgstr "Aktivované"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Zobraz technické názvy"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "$1 (povolený)"
+msgstr "$1 (Aktivované)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Kreatívny mód"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "Povoľ zranenie"
+msgstr "Aktivuj zranenie"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
@@ -796,12 +796,12 @@ msgstr "Kreatívny mód"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr "Poškodenie je povolené"
+msgstr "Poškodenie je aktivované"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP je povolené"
+msgstr "PvP je aktívne"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
@@ -821,11 +821,11 @@ msgstr "Ozdobné listy"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Obrys bloku"
+msgstr "Obrys kocky"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Nasvietenie bloku"
+msgstr "Nasvietenie kocky"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Dotykový prah: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Ilúzia nerovnosti (Bump Mapping)"
+msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Vlniace sa rastliny"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Aby mohli byť povolené shadery, musí sa použiť OpenGL."
+msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
@@ -1001,11 +1001,11 @@ msgstr "Obnovujem shadery..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "Inicializujem bloky..."
+msgstr "Inicializujem kocky..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr "Inicializujem bloky"
+msgstr "Inicializujem kocky"
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Definície vecí..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr "Definície blokov..."
+msgstr "Definície kocky..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
@@ -1130,11 +1130,11 @@ msgstr "ok"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "Režim lietania je povolený"
+msgstr "Režim lietania je aktívny"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "Režim lietania je povolený (poznámka: chýba právo 'fly')"
+msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Režim lietania je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je povolený"
+msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "Rýchly režim je povolený"
+msgstr "Rýchly režim je aktívny"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr "Rýchly režim je povolený (poznámka: chýba právo 'fast')"
+msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
@@ -1162,11 +1162,12 @@ msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "Režim prechádzania stenami je povolený"
+msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr "Režim prechádzania stenami je povolený (poznámka: chýba právo 'noclip')"
+msgstr ""
+"Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
@@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "Filmový režim je povolený"
+msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "Filmový režim je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "Automatický pohyb vpred je povolený"
+msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "Hmla je vypnutá"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
-msgstr "Hmla je povolená"
+msgstr "Hmla je aktivovaná"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info shown"
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
-msgstr "Aktualizácia kamery je povolená"
+msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je povolená"
+msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
@@ -1335,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"- %s: pohyb doľava\n"
"- %s: pohyb doprava\n"
"- %s: skoč/vylez\n"
-"- %s: ísť utajene/choď dole\n"
+"- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
"- %s: polož vec\n"
"- %s: inventár\n"
"- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
@@ -1398,11 +1399,11 @@ msgstr "Hra pre jedného hráča"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
-msgstr "Zapnúť"
+msgstr "Aktívny"
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr "Vypnúť"
+msgstr "Vypnutý"
#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
@@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr "Skok"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr "Ísť utajene"
+msgstr "Zakrádať sa"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
@@ -1949,7 +1950,8 @@ msgid ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
-"Ak je povolené, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + oči).\n"
+"Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + oči)."
+"\n"
"Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1973,7 +1975,7 @@ msgid ""
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
-"Ak je povolené, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
+"Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
"hráča."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1998,8 +2000,8 @@ msgid ""
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Ak je povolený spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
-"pevné bloky.\n"
+"Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
+"pevné kocky.\n"
"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2057,8 +2059,8 @@ msgid ""
"down and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Ak je povolené, použije sa namiesto klávesy pre \"utajený pohyb\" \"špeciálna"
-"\" klávesa\n"
+"Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"špeciálnu "
+"klávesu\"\n"
"pre klesanie a šplhanie dole."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2079,7 +2081,7 @@ msgid ""
"are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Ak je vypnuté, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n"
+"Ak je aktivované, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n"
"že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2097,7 +2099,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jeden blok."
+msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
@@ -2109,7 +2111,7 @@ msgid ""
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
"Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
-"Povoľ, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
+"Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
@@ -2117,7 +2119,7 @@ msgstr "Náhodný vstup"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr "Povolí náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
+msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
@@ -2164,12 +2166,12 @@ msgid ""
"circle."
msgstr ""
"(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"aux\".\n"
-"Ak je povolené, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo "
+"Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo "
"hlavný kruh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
-msgstr "Povoľ joysticky"
+msgstr "Aktivuj joysticky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
@@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
-msgstr "Tlačidlo Ísť utajene"
+msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2295,7 +2297,7 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tlačidlo pre utajený pohyb hráča.\n"
+"Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
"Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
"vypnutý.\n"
"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
@@ -3197,7 +3199,7 @@ msgid ""
"Enable vertex buffer objects.\n"
"This should greatly improve graphics performance."
msgstr ""
-"Povolí \"vertex buffer objects\".\n"
+"Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
"Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3231,7 +3233,7 @@ msgstr "Prepojené sklo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované blokom."
+msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
@@ -3242,7 +3244,7 @@ msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
-"Povolí jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
+"Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
"Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3263,7 +3265,7 @@ msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
-msgstr "Zvýrazňovanie blokov"
+msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
@@ -3275,7 +3277,7 @@ msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní bloku."
+msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
@@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
"Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie viac než 1 nemusí mať viditeľný efekt,\n"
"kým nie je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
-"Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry blokov pre\n"
+"Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
"\"world-aligned autoscaling\" textúr."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3427,7 +3429,7 @@ msgid ""
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
-"Povolí Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n"
+"Aktivuje Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n"
"Simuluje farebnú krivku fotografického filmu a ako sa približuje\n"
"vzhľadu obrázku s veľkým dynamickým rozsahom. Stredový kontrast je mierne\n"
"zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené."
@@ -3443,10 +3445,10 @@ msgid ""
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Povolí bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v balíčku "
+"Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v balíčku "
"textúr.\n"
"alebo musia byť automaticky generované.\n"
-"Vyžaduje aby boli shadery povolené."
+"Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
@@ -3457,8 +3459,8 @@ msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
-"Povolí generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
-"Požaduje aby bol povolený bumpmapping."
+"Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
+"Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
@@ -3489,8 +3491,8 @@ msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Povolí parallax occlusion mapping.\n"
-"Požaduje aby boli povolené shadery."
+"Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
@@ -3530,7 +3532,7 @@ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Vlniace sa bloky"
+msgstr "Vlniace sa kocky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids"
@@ -3541,8 +3543,8 @@ msgid ""
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Nastav true pre povolenie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
-"Požaduje aby boli povolené shadery."
+"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wave height"
@@ -3557,10 +3559,10 @@ msgid ""
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
-"4.0 = Výška vlny sú dva bloky.\n"
+"4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
"0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
-"Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 bloku).\n"
-"Požaduje, aby boli povolené vlniace sa tekutiny."
+"Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
+"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wavelength"
@@ -3572,7 +3574,7 @@ msgid ""
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Dĺžka vĺn tekutín.\n"
-"Požaduje, aby boli povolené vlniace sa tekutiny."
+"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wave speed"
@@ -3586,7 +3588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
"Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
-"Požaduje, aby boli povolené vlniace sa tekutiny."
+"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
@@ -3598,7 +3600,7 @@ msgid ""
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
-"Požaduje aby boli povolené shadery."
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
@@ -3609,8 +3611,8 @@ msgid ""
"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Nastav true pre povolenie vlniacich sa rastlín.\n"
-"Požaduje aby boli povolené shadery."
+"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
@@ -3667,7 +3669,7 @@ msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Vzdialenosť dohľadu v blokoch."
+msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
@@ -3680,7 +3682,7 @@ msgid ""
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v blokoch, medzi 0 a 0.25\n"
+"Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
"Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
"Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
"0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
@@ -3861,7 +3863,7 @@ msgid ""
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
-"Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 blokov na štvorcový mrak.\n"
+"Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
"Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3873,7 +3875,7 @@ msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
-"Povolí pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
+"Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
"Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3915,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"- sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
"- crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
"- pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
-"Režim interlaced požaduje, aby boli povolene shadery."
+"Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
@@ -4001,7 +4003,7 @@ msgstr "Šírka obrysu bloku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "Šírka línií obrysu bloku."
+msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@@ -4033,7 +4035,7 @@ msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr "Či sa nemá animácia textúry bloku synchronizovať."
+msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
@@ -4061,7 +4063,7 @@ msgstr "Medzipamäť Mesh"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Povolí ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
+msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
@@ -4096,7 +4098,7 @@ msgstr "Minimapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
-msgstr "Povolí minimapu."
+msgstr "Aktivuje minimapu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
@@ -4104,7 +4106,7 @@ msgstr "Okrúhla minimapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "Tvar minimapy. Povolené = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
+msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
@@ -4141,7 +4143,7 @@ msgid ""
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
-"Úroveň tieňovania ambient-occlusion bloku (tmavosť).\n"
+"Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
"Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
"Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
"Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
@@ -4152,7 +4154,7 @@ msgstr "Animácia vecí v inventári"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Povolí animáciu vecí v inventári."
+msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog start"
@@ -4183,11 +4185,11 @@ msgid ""
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
-"Textúry na bloku môžu byť zarovnané buď podľa bloku, alebo sveta.\n"
+"Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
"Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
"tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
"Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
-"toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy blokov. Je potrebné\n"
+"toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
"si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4203,7 +4205,7 @@ msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
-"Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko blokov."
+"Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko kociek."
"\n"
"Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
"špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
@@ -4257,7 +4259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
"filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
-"pre hardvér (napr. render-to-texture pre bloky v inventári)."
+"pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
@@ -4354,7 +4356,7 @@ msgid ""
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Cesta k štandardnému písmu.\n"
-"Ak je povolené nastavenie “freetype”:Musí to byť TrueType písmo.\n"
+"Ak je aktivné nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
"vektorové písmo.\n"
"Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
@@ -4391,7 +4393,7 @@ msgid ""
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Cesta k písmu s pevnou šírkou.\n"
-"Ak je povolené nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
+"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
"vektorové písmo.\n"
"Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
@@ -4450,7 +4452,7 @@ msgid ""
"unavailable."
msgstr ""
"Cesta k záložnému písmu.\n"
-"Ak je povolené nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
+"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
"vektorové písmo.\n"
"Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
@@ -4518,7 +4520,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
-msgstr "Povoľ okno konzoly"
+msgstr "Aktivuj okno konzoly"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4541,7 +4543,7 @@ msgid ""
"sound controls will be non-functional.\n"
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
-"Povolí zvukový systém.\n"
+"Aktivuje zvukový systém.\n"
"Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
"a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
"Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
@@ -4556,7 +4558,7 @@ msgid ""
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
"Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
-"Požaduje aby bol zvukový systém povolený."
+"Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
@@ -4621,7 +4623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
"Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
-"povoľ odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
+"aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
"Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4643,7 +4645,7 @@ msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
-"Povoľ použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
+"Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
"Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií ("
"napr. textúr)\n"
"pri pripojení na server."
@@ -4657,7 +4659,7 @@ msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
-"Povoľ podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
+"Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
"Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4696,7 +4698,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "Povoľ potvrdenie registrácie"
+msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4831,10 +4833,13 @@ msgid ""
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
+"Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
+"Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
+"k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialené média"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4843,10 +4848,14 @@ msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
+"Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
+"$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
+"(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
+"Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4854,10 +4863,13 @@ msgid ""
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
+"Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
+"Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
+"Vyžaduje povolené enable_ipv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4865,10 +4877,13 @@ msgid ""
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
+"Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
+"Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4877,10 +4892,12 @@ msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
+"Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
+"Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Max. paketov za opakovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4888,56 +4905,65 @@ msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
+"Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
+"ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
+"neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardná hra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
+"Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
+"Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Správa dňa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr ""
+msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny počet hráčov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adresár máp"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
+"Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
+"Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Životnosť odložených vecí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
+"Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
+"Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default stack size"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4945,130 +4971,143 @@ msgid ""
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
+"Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
+"Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
+"určité (alebo všetky) typy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Zranenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
-msgstr ""
+msgstr "Kreatívny režim"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre novo vytvorené mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené semienko mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
+"Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
+"Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardné heslo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
-msgstr ""
+msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardné práva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
+"Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
+"Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
+"rozšírení."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Základné práva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr ""
+msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
+"Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
+"Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
+"Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus player"
-msgstr ""
+msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr ""
+msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Pevný bod obnovy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Zakáž prázdne heslá"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu pridať bez zadaného hesla."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
-msgstr ""
+msgstr "Zakáž anticheat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
+"Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
+"Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát komunikačných správ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5076,36 +5115,41 @@ msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
+"symboly:\n"
+"@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr ""
+msgstr "Správa pri vypínaní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr ""
+msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
-msgstr ""
+msgstr "Správa pri páde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr ""
+msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr ""
+msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
+"Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
+"Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr ""
+msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5115,10 +5159,16 @@ msgid ""
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
+"Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
+"kociek).\n"
+"\n"
+"Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
+"uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
+"hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5130,35 +5180,43 @@ msgid ""
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
+"Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
+"záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
+"V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
+"Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
+"zachovávaný.\n"
+"Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
+"Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy ("
+"16 kociek)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval posielania času"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr ""
+msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť času"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5166,158 +5224,170 @@ msgid ""
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
+"Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
+"Príklad:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World start time"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočný čas sveta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr ""
+msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval ukladania mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "Max dĺžka správy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr ""
+msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit počtu správ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Fyzika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardné zrýchlenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
+"v kockách za sekundu na druhú."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr ""
+msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
+"v kockách za sekundu na druhú."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
+"v kockách za sekundu na druhú."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť chôdze"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť zakrádania"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
+"Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť šplhania"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť skákania"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
-msgstr ""
+msgstr "Tekutosť kvapalín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr ""
+msgstr "Zníž pre spomalenie tečenia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
+"Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
+"vlieva vysokou rýchlosťou."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sinking"
-msgstr ""
+msgstr "Ponáranie v tekutinách"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Gravitácia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5326,10 +5396,16 @@ msgid ""
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
+"Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
+"- legacy: (skús to) napodobni staré správanie (štandard pre release).\n"
+"- log: napodobni log backtrace zastaralého volania (štandard pre debug)."
+"\n"
+"- error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
+"rozšírení)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5337,36 +5413,41 @@ msgid ""
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
+"Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
+"Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n"
+"a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
+"Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy.\n"
+"Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije viac RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "Max. počet objektov na blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "Synchrónne SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
-msgstr ""
+msgstr "Určený krok servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5374,52 +5455,60 @@ msgid ""
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
+"Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty aktualizované\n"
+"cez sieť."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block management interval"
-msgstr ""
+msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
-msgstr ""
+msgstr "ABM interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr ""
+"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
+"Modifier)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval časovača kociek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr ""
+"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
+"(NodeTimer)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
+"Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
+"Povoľ len ak vieš čo robíš."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "Max sprac. tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5427,18 +5516,21 @@ msgid ""
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
+"Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
+"spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
+"vecí z fronty. Hodnota 0 vypne túto funkciu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5454,10 +5546,19 @@ msgid ""
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
+"V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
+"bloky pošle klientovi.\n"
+"Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
+"chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
+"jaskyniach,\n"
+"prípadne niekedy aj na súši).\n"
+"Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
+"optimalizáciu.\n"
+"Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "Occlusion culling na strane servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5467,10 +5568,15 @@ msgid ""
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
+"Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
+"založený\n"
+"na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
+"o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
+"takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5485,10 +5591,20 @@ msgid ""
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
+"Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
+"Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
+"fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5496,46 +5612,55 @@ msgid ""
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+"Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
+"obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečnosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
+"Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
+"príkazov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr ""
+msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
+"Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
+"nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
+"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP rozšírenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
+"Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
+"ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Nahraj profiler hry"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5543,87 +5668,97 @@ msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
+"Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
+"Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardný formát záznamov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
+"Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
+"pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k záznamom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
+"Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "Výstroj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metódy bytostí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikačné príkazy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Globálne odozvy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
+"Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
+"(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavané (Builtin)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
+"Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
+"Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5633,14 +5768,19 @@ msgid ""
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
+"Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
+"* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
+"Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
+"volanie).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr ""
+msgstr "Klient a Server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno hráča"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5648,20 +5788,25 @@ msgid ""
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
+"Meno hráča.\n"
+"Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
+"Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
+"Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
+"Po zmene je požadovaný reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň ladiacich info"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5674,10 +5819,18 @@ msgid ""
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
+"Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
+"- <nič> (bez logovania)\n"
+"- žiadna (správy bez úrovne)\n"
+"- chyby\n"
+"- varovania\n"
+"- akcie\n"
+"- informácie\n"
+"- všetko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5686,38 +5839,46 @@ msgid ""
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
+"Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
+"keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
+"ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
+"debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat log level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň komunikačného logu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr ""
+msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
+"Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
+"Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časový rámec cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
+"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelný limit cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5727,26 +5888,33 @@ msgid ""
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
+"- Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
+"- Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
+"- Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
+"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr ""
+msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
+"Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
+"rozšírenia)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoko-presné FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
+msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu style"
-msgstr ""
+msgstr "Štýl hlavného menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5757,28 +5925,35 @@ msgid ""
"be\n"
"necessary for smaller screens."
msgstr ""
+"Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
+"- Plné: Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
+"- Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
+"byť\n"
+"nevyhnutné pre malé obrazovky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
-msgstr ""
+msgstr "Skript hlavného menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr ""
+msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
+"Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
+"0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno generátora mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5787,28 +5962,34 @@ msgid ""
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
+"Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
+"Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
+"Aktuálne nestabilné generátory:\n"
+"- Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň vody"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
-msgstr ""
+msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
+"Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
+"kociek)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit generovania mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5816,6 +5997,10 @@ msgid ""
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
+"Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
+"generované.\n"
+"Hodnota sa ukladá pre každý svet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5823,58 +6008,62 @@ msgid ""
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
+"Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
+"V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
+"a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
+"všetky dekorácie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre šumu teploty a vlhkosti pre Biome API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
-msgstr ""
+msgstr "Teplotný šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum miešania teplôt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum vlhkosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum miešania vlhkostí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
-msgstr ""
+msgstr "Generátor mapy V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr ""
+msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka jaskyne"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5882,172 +6071,181 @@ msgid ""
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
+"Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
+"Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
+"náročným prepočtom šumu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr ""
+msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
+"Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
+"Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
+"Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
+"Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr ""
+msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit dutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
+msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "Zbiehavosť dutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Hraničná hodnota dutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálne Y kobky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Dolný Y limit kobiek."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálne Y kobky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Horný Y limit kobiek."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr ""
+msgstr "Šumy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum hĺbky výplne"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
+msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor šumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
+"Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Výškový šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Cave1 šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Cave2 šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum dutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr ""
+msgstr "3D šum definujúci terén."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum kobky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6"
-msgstr ""
+msgstr "Generátor mapy V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6056,108 +6254,114 @@ msgid ""
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
+"Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
+"Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
+"Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
+"príznak 'jungles' je ignorovaný."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
+"Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
+"Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr ""
+msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
-msgstr ""
+msgstr "Základný šum terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr ""
+msgstr "Horný šum terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum zrázov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum výšok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum bahna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum pláže"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum biómu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum jaskyne"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum stromov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum jabloní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7"
-msgstr ""
+msgstr "Generátor mapy V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6166,36 +6370,42 @@ msgid ""
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
+"Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
+"'ridges': Rieky.\n"
+"'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
+"'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain zero level"
-msgstr ""
+msgstr "Základná úroveň hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
+"Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
+"hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of floatlands."
-msgstr ""
+msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of floatlands."
-msgstr ""
+msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland tapering distance"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6204,10 +6414,14 @@ msgid ""
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
+"Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
+"Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
+"Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
+"Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland taper exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6218,10 +6432,17 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie zošpicatenia."
+"\n"
+"Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
+"Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
+"lietajúce pevniny.\n"
+"Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
+"rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland density"
-msgstr ""
+msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@@ -6232,10 +6453,16 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
+"Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
+"Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
+"Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
+"otestuj\n"
+"aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland water level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6250,62 +6477,79 @@ msgid ""
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
+"Povrchová úroveň voliteľnej vody umiestnená na pevnej vrstve lietajúcej "
+"krajiny.\n"
+"Štandardne je voda deaktivovaná a bude umiestnená len ak je táto voľba "
+"nastavená\n"
+"nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
+"(štart horného zašpicaťovania).\n"
+"***VAROVANIE, POTENCIÁLNE RIZIKO PRE VÝKON SVETOV A SERVEROV***:\n"
+"Pri aktivovaní vody na lietajúcich pevninách musí byť nastavený\n"
+"a otestovaný pevný povrch nastavením 'mgv7_floatland_density' na 2.0 ( alebo "
+"inú\n"
+"požadovanú hodnotu v závislosti na 'mgv7_np_floatland'), aby sa zabránilo\n"
+"pre server náročnému extrémnemu toku vody a rozsiahlym záplavám\n"
+"na svet pod nimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatívny šum terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Stálosť šumu terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
+"Mení rôznorodosť terénu.\n"
+"Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum pre výšku hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr ""
+msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
+"Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum hrebeňa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr ""
+msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum lietajúcich krajín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6314,172 +6558,179 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
+"3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
+"Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
+"potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
+"najlepšie,\n"
+"keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr ""
+msgstr "Generátor mapy Karpaty"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr ""
+msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
-msgstr ""
+msgstr "Základná úroveň dna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje úroveň dna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel width"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka kanála rieky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River valley width"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka údolia rieky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum Kopcovitosť1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum Kopcovitosť2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum Kopcovitosť3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum Kopcovitosť4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum riek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr ""
+msgstr "Odchýlka šumu hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr ""
+msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Generátor mapy plochý"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
+"Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
+"Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground level"
-msgstr ""
+msgstr "Základná úroveň"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
-msgstr ""
+msgstr "Y plochej zeme."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Hranica jazier"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6487,18 +6738,21 @@ msgid ""
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
+"Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
+"Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
+"Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
-msgstr ""
+msgstr "Strmosť jazier"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr ""
+msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Hranica kopcov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6506,30 +6760,33 @@ msgid ""
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
+"Prah šumu terénu pre kopce.\n"
+"Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
+"Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
-msgstr ""
+msgstr "Strmosť kopcov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr ""
+msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Generátor mapy Fraktál"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6537,10 +6794,13 @@ msgid ""
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
+"Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
+"'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
+"oceán, ostrovy and podzemie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ fraktálu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6564,10 +6824,29 @@ msgid ""
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
+"Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Iterácie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6576,6 +6855,10 @@ msgid ""
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
+"Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
+"zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
+"Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6587,6 +6870,13 @@ msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
+"(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
+"Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
+"Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
+"zmestiť do sveta.\n"
+"Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
+"Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
+"ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6599,10 +6889,18 @@ msgid ""
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
+"(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
+"Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
+"vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
+"na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
+"Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
+"sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
+"v iných situáciach.\n"
+"Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
-msgstr ""
+msgstr "Plátok w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6612,10 +6910,15 @@ msgid ""
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"W koordináty generovaného 3D plátku v 4D fraktáli.\n"
+"Určuje, ktorý 3D plátok z 4D tvaru je generovaný.\n"
+"Zmení tvar fraktálu.\n"
+"Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
+"Rozsah zhruba -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
-msgstr ""
+msgstr "Julia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6624,10 +6927,14 @@ msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Len pre sadu Julia.\n"
+"X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
+"Zmení tvar fraktálu.\n"
+"Rozsah zhruba -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr ""
+msgstr "Julia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6636,10 +6943,14 @@ msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Len pre sadu Julia.\n"
+"Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
+"Zmení tvar fraktálu.\n"
+"Rozsah zhruba -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr ""
+msgstr "Julia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6648,10 +6959,14 @@ msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Len pre sadu Julia.\n"
+"Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
+"Zmení tvar fraktálu.\n"
+"Rozsah zhruba -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
-msgstr ""
+msgstr "Julia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6661,22 +6976,27 @@ msgid ""
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Len pre sadu Julia.\n"
+"W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
+"Zmení tvar fraktálu.\n"
+"Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
+"Rozsah zhruba -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum morského dna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Y-úroveň morského dna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr ""
+msgstr "Generátor mapy Údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6687,6 +7007,12 @@ msgid ""
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
+"Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
+"'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
+"'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
+"'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
+"spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
+"'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6694,90 +7020,93 @@ msgid ""
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
+"Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
+"aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
+"ak je 'altitude_dry' aktívne."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr ""
+msgstr "Horný limit dutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka rieky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
-msgstr ""
+msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť riek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
-msgstr ""
+msgstr "Aké široké majú byť rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr ""
+msgstr "Šum jaskýň #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr ""
+msgstr "Šum jaskýň #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka výplne"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
-msgstr ""
+msgstr "Základná výška terénu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr ""
+msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley fill"
-msgstr ""
+msgstr "Výplň údolí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr ""
+msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr ""
+msgstr "Zväčšuje údolia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley slope"
-msgstr ""
+msgstr "Sklon údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6788,46 +7117,57 @@ msgid ""
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
+"kociek).\n"
+"VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
+"pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
+"Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
+"Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
+"to nezmenené."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ladenie generátora máp"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
-msgstr ""
+msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
+"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
+"Tento limit je vynútený pre každého hráča."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
-msgstr ""
+msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
+"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
+"Tento limit je vynútený pre každého hráča."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr ""
+msgstr "Počet použitých vlákien"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6842,6 +7182,16 @@ msgid ""
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
+"Počet použitých vlákien.\n"
+"Hodnota 0:\n"
+"- Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
+"- 'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
+"Akákoľvek iná hodnota:\n"
+"- Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
+"VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
+"ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
+"procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
+"v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
@@ -6857,7 +7207,7 @@ msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6869,3 +7219,10 @@ msgid ""
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
+"Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
+"\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
+"považovať za 'voľný softvér',\n"
+"tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
+"Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
+"Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
+"viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"