aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk')
-rw-r--r--po/sk/minetest.po8529
1 files changed, 4368 insertions, 4161 deletions
diff --git a/po/sk/minetest.po b/po/sk/minetest.po
index 62e4dcae5..3c4009c00 100644
--- a/po/sk/minetest.po
+++ b/po/sk/minetest.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@@ -20,78 +20,100 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-msgid "You died"
-msgstr "Zomrel si"
-
-#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Oživiť"
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "Zomrel si"
+
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "Server požadoval obnovu spojenia:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Chyba v lua skripte:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Znova pripojiť"
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Chyba:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Hlavné menu"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Chyba v lua skripte:"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Znova pripojiť"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occurred:"
-msgstr "Chyba:"
+msgid "The server has requested a reconnect:"
+msgstr "Server požadoval obnovu spojenia:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrávam..."
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Protocol version mismatch. "
+msgstr "Nesúhlas verzií protokolov. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
-"pripojenie."
+msgid "Server enforces protocol version $1. "
+msgstr "Server vyžaduje protokol verzie $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Server podporuje verzie protokolov: $1 - $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "Server vyžaduje protokol verzie $1. "
+msgid "We only support protocol version $1."
+msgstr "Podporujeme len protokol verzie $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Podporujeme verzie protokolov: $1 - $2."
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr "Podporujeme len protokol verzie $1."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zruš"
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "Nesúhlas verzií protokolov. "
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "Závislosti:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "World:"
-msgstr "Svet:"
+msgid "Disable all"
+msgstr "Deaktivuj všetko"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Popis balíka rozšírení nie je k dispozícií."
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "Deaktivuj balíček rozšírení"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "No game description provided."
-msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
+msgid "Enable all"
+msgstr "Aktivuj všetko"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "Aktivuj balíček rozšírení"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid ""
+"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa aktivovať rozšírenie \"$1\" lebo obsahuje nepovolené znaky. "
+"Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Nájdi viac rozšírení"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
@@ -102,174 +124,248 @@ msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "Bez (voliteľných) závislostí"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No game description provided."
+msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
msgstr "Bez povinných závislostí"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "Voliteľné závislosti:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Dependencies:"
-msgstr "Závislosti:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "Popis balíka rozšírení nie je k dispozícií."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
msgstr "Bez voliteľných závislostí"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Optional dependencies:"
+msgstr "Voliteľné závislosti:"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Ulož"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zruš"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Find More Mods"
-msgstr "Nájdi viac rozšírení"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable modpack"
-msgstr "Deaktivuj balíček rozšírení"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable modpack"
-msgstr "Aktivuj balíček rozšírení"
+msgid "World:"
+msgstr "Svet:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "aktívne"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable all"
-msgstr "Deaktivuj všetko"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable all"
-msgstr "Aktivuj všetko"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
-"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"characters [a-z0-9_] are allowed."
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa aktivovať rozšírenie \"$1\" lebo obsahuje nepovolené znaky. "
-"Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
-msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
+#, fuzzy
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "Sťahujem..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Všetky balíčky"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Already installed"
+msgstr "Klávesa sa už používa"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "Naspäť do hlavného menu"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Hosťuj hru"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Sťahujem..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "Inštaluj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install $1"
+msgstr "Inštaluj"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Voliteľné závislosti:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Rozšírenia"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Texture packs"
-msgstr "Balíčky textúr"
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť žiadne balíčky"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Failed to download $1"
-msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
+msgid "No results"
+msgstr "Bez výsledku"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadaj"
+#, fuzzy
+msgid "No updates"
+msgstr "Aktualizuj"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "Naspäť do hlavného menu"
+#, fuzzy
+msgid "Not found"
+msgstr "Stíš hlasitosť"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "No results"
-msgstr "Bez výsledku"
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť žiadne balíčky"
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Sťahujem..."
+msgid "Queued"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Install"
-msgstr "Inštaluj"
+msgid "Texture packs"
+msgstr "Balíčky textúr"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinštaluj"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Odinštaluj"
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "Svet menom \"$1\" už existuje"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Dodatočný terén"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Ochladenie s nadmorskou výškou"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Sucho v nadmorskej výške"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Miešanie ekosystémov"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Ekosystémy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caverns"
msgstr "Jaskyne"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Very large caverns deep in the underground"
-msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
+msgid "Caves"
+msgstr "Jaskyne"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Sea level rivers"
-msgstr "Rieky na úrovni hladiny mora"
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Rivers"
-msgstr "Rieky"
+msgid "Decorations"
+msgstr "Dekorácie"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Mountains"
-msgstr "Hory"
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Floatlands (experimental)"
-msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
+msgid "Download one from minetest.net"
+msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Kobky"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Rovný terén"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Poletujúce pevniny na oblohe"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Ochladenie s nadmorskou výškou"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Reduces heat with altitude"
-msgstr "Znižuje teplotu s nadmorskou výškou"
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Game"
+msgstr "Hra"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Altitude dry"
-msgstr "Sucho v nadmorskej výške"
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Reduces humidity with altitude"
-msgstr "Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou"
+msgid "Hills"
+msgstr "Kopce"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Humid rivers"
@@ -280,8 +376,8 @@ msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "Zvyšuje vlhkosť v okolí riek"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Vary river depth"
-msgstr "Premenlivá hĺbka riek"
+msgid "Lakes"
+msgstr "Jazerá"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
@@ -289,69 +385,58 @@ msgstr ""
"Nízka vlhkosť a vysoké teploty spôsobujú znižovanie hladín, alebo vysychanie "
"riek"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Hills"
-msgstr "Kopce"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Lakes"
-msgstr "Jazerá"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Additional terrain"
-msgstr "Dodatočný terén"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen"
+msgstr "Generátor mapy"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
-msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Príznaky generátora máp"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Trees and jungle grass"
-msgstr "Stromy a vysoká tráva"
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky generátora máp"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Flat terrain"
-msgstr "Rovný terén"
+msgid "Mountains"
+msgstr "Hory"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr "Prúd bahna"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Terrain surface erosion"
-msgstr "Erózia terénu"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
-msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa, Tundra, Tajga"
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Sieť tunelov a jaskýň"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Temperate, Desert, Jungle"
-msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa"
+msgid "No game selected"
+msgstr "Nie je zvolená hra"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Temperate, Desert"
-msgstr "Mierne pásmo, Púšť"
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Znižuje teplotu s nadmorskou výškou"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no games installed."
-msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna hra."
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
+msgid "Rivers"
+msgstr "Rieky"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Caves"
-msgstr "Jaskyne"
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Rieky na úrovni hladiny mora"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Dungeons"
-msgstr "Kobky"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "Semienko"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Decorations"
-msgstr "Dekorácie"
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Plynulý prechod medzi ekosystémami"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
@@ -366,65 +451,44 @@ msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr "Štruktúry objavujúce sa na povrchu, typicky stromy a rastliny"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Network of tunnels and caves"
-msgstr "Sieť tunelov a jaskýň"
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Mierne pásmo, Púšť"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Biomes"
-msgstr "Ekosystémy"
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Biome blending"
-msgstr "Miešanie ekosystémov"
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa, Tundra, Tajga"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Smooth transition between biomes"
-msgstr "Plynulý prechod medzi ekosystémami"
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Erózia terénu"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Príznaky generátora máp"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Stromy a vysoká tráva"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky generátora máp"
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Premenlivá hĺbka riek"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Varovanie: Vývojarský Test je určený vývojárom."
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "Varovanie: Vývojarský Test je určený vývojárom."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Meno sveta"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Seed"
-msgstr "Semienko"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen"
-msgstr "Generátor mapy"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Hra"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvor"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Svet menom \"$1\" už existuje"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No game selected"
-msgstr "Nie je zvolená hra"
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna hra."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
@@ -453,6 +517,10 @@ msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "Premenuj balíček rozšírení:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
@@ -460,100 +528,81 @@ msgstr ""
"Tento balíček rozšírení má vo svojom modpack.conf explicitne zadané meno, "
"ktoré prepíše akékoľvek tunajšie premenovanie."
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Premenuj balíček rozšírení:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "(No description of setting given)"
+msgstr "(Nie je zadaný popis nastavenia)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnuté"
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2D šum"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivované"
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< Späť na nastavenia"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadaj"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "Ofset"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "Mierka"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "X spread"
-msgstr "Rozptyl X"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Y spread"
-msgstr "Rozptyl Y"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "2D Noise"
-msgstr "2D šum"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivované"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Z spread"
-msgstr "Rozptyl Z"
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Lakunarita"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
msgstr "Oktávy"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Ofset"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Persistance"
msgstr "Vytrvalosť"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Lacunarity"
-msgstr "Lakunarita"
+msgid "Please enter a valid integer."
+msgstr "Prosím zadaj platné celé číslo."
-#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
-#. It describes the default processing options
-#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "defaults"
-msgstr "štandardné hodnoty (defaults)"
-
-#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
-#. It is used to make the map smoother and
-#. can be enabled in noise settings in
-#. main menu -> "All Settings".
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "eased"
-msgstr "zjemnené (eased)"
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Prosím vlož platné číslo."
-#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
-#. It is short for "absolute value".
-#. It can be enabled in noise settings in
-#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "absvalue"
-msgstr "Absolútna hodnota (absvalue)"
+msgid "Restore Default"
+msgstr "Obnov štandardné hodnoty"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Mierka"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadaj"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Zvoľ adresár"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Nie je zadaný popis nastavenia)"
+msgid "Select file"
+msgstr "Zvoľ súbor"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Prosím zadaj platné celé číslo."
+msgid "Show technical names"
+msgstr "Zobraz technické názvy"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
@@ -564,52 +613,68 @@ msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "Hodnota nesmie byť vyššia ako $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Prosím vlož platné číslo."
+msgid "X"
+msgstr "X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select directory"
-msgstr "Zvoľ adresár"
+msgid "X spread"
+msgstr "Rozptyl X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select file"
-msgstr "Zvoľ súbor"
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Späť na nastavenia"
+msgid "Y spread"
+msgstr "Rozptyl Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Restore Default"
-msgstr "Obnov štandardné hodnoty"
+msgid "Z spread"
+msgstr "Rozptyl Z"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "Absolútna hodnota (absvalue)"
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Show technical names"
-msgstr "Zobraz technické názvy"
+msgid "defaults"
+msgstr "štandardné hodnoty (defaults)"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "zjemnené (eased)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (Aktivované)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 rozšírenia"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
+msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+msgstr ""
+"Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
@@ -618,149 +683,179 @@ msgstr ""
"rozšírení $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
+msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
+msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru \"$1\", alebo poškodený archív"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr ""
-"Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
+msgid "Install: file: \"$1\""
+msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a game as a $1"
msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
+msgid "Unable to install a mod as a $1"
+msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru \"$1\", alebo poškodený archív"
+msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "$1 mods"
-msgstr "$1 rozšírenia"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nahrávam..."
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Installed Packages:"
-msgstr "Nainštalované balíčky:"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
+"pripojenie."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Hľadaj nový obsah na internete"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "No package description available"
-msgstr "Nie je k dispozícií popis balíčka"
+msgid "Content"
+msgstr "Doplnky"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenuj"
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "Deaktivuj balíček textúr"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "No dependencies."
-msgstr "Bez závislostí."
+msgid "Information:"
+msgstr "Informácie:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "Deaktivuj balíček textúr"
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "Nainštalované balíčky:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "Použi balíček textúr"
+msgid "No dependencies."
+msgstr "Bez závislostí."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Information:"
-msgstr "Informácie:"
+msgid "No package description available"
+msgstr "Nie je k dispozícií popis balíčka"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenuj"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Odinštaluj balíček"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Content"
-msgstr "Doplnky"
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "Použi balíček textúr"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Poďakovanie"
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Aktívny prispievatelia"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Hlavný vývojari"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Aktívny prispievatelia"
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
+#, fuzzy
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Zvoľ adresár"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Install games from ContentDB"
-msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurácia"
+msgid "Announce Server"
+msgstr "Zverejni server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+msgid "Bind Address"
+msgstr "Priraď adresu"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Select World:"
-msgstr "Zvoľ si svet:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreatívny mód"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Aktivuj zranenie"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Game"
+msgstr "Hosťuj hru"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
msgstr "Hosťuj server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Host Game"
-msgstr "Hosťuj hru"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Announce Server"
-msgstr "Zverejni server"
+msgid "Name"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Meno/Heslo"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Bind Address"
-msgstr "Priraď adresu"
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Staré heslo"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Play Game"
+msgstr "Hraj hru"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Server Port"
-msgstr "Port servera"
+#, fuzzy
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Zvoľ si svet:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Play Game"
-msgstr "Hraj hru"
+msgid "Select World:"
+msgstr "Zvoľ si svet:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
+msgid "Server Port"
+msgstr "Port servera"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
@@ -770,82 +865,86 @@ msgstr "Spusti hru"
msgid "Address / Port"
msgstr "Adresa / Port"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Meno / Heslo"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť sa"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "Kreatívny mód"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Damage enabled"
+msgstr "Poškodenie je aktivované"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Zmaž obľúbené"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbené"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "Pripoj sa do hry"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative mode"
-msgstr "Kreatívny mód"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name / Password"
+msgstr "Meno / Heslo"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Poškodenie je aktivované"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP je aktívne"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Join Game"
-msgstr "Pripoj sa do hry"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "Nepriehľadné listy"
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Simple Leaves"
-msgstr "Jednoduché listy"
+msgid "3D Clouds"
+msgstr "3D mraky"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "Ozdobné listy"
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Node Outlining"
-msgstr "Obrys kocky"
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Nasvietenie kocky"
+msgid "All Settings"
+msgstr "Všetky nastavenia"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Vyhladzovanie:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Filter"
-msgstr "Žiaden filter"
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "Automat. ulož. veľkosti okna"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilineárny filter"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "Zmeň ovládacie klávesy"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "Trilineárny filter"
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "Prepojené sklo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Mipmap"
-msgstr "Žiadne Mipmapy"
+msgid "Fancy Leaves"
+msgstr "Ozdobné listy"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
@@ -856,196 +955,157 @@ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmapy + Aniso. filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
+msgid "No Filter"
+msgstr "Žiaden filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "Žiadne Mipmapy"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "Nasvietenie kocky"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "Jemné osvetlenie"
+msgid "Node Outlining"
+msgstr "Obrys kocky"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Particles"
-msgstr "Častice"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D mraky"
+msgid "Opaque Leaves"
+msgstr "Nepriehľadné listy"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Nepriehľadná voda"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Connected Glass"
-msgstr "Prepojené sklo"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Texturing:"
-msgstr "Textúrovanie:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Vyhladzovanie:"
+msgid "Particles"
+msgstr "Častice"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Zobrazenie:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "Automat. ulož. veľkosti okna"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr "Shadery (nedostupné)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "Zmeň ovládacie klávesy"
+msgid "Simple Leaves"
+msgstr "Jednoduché listy"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "All Settings"
-msgstr "Všetky nastavenia"
+msgid "Smooth Lighting"
+msgstr "Jemné osvetlenie"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Dotykový prah: (px)"
+msgid "Texturing:"
+msgstr "Textúrovanie:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
+msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Tone Mapping (Optim. farieb)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Parallax Occlusion (nerovnosti)"
+msgid "Touchthreshold: (px)"
+msgstr "Dotykový prah: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Liquids"
-msgstr "Vlniace sa kvapaliny"
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "Trilineárny filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Vlniace sa listy"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Vlniace sa rastliny"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Vlniace sa kvapaliny"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Nastav rozšírenia"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Hlavné"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Vlniace sa rastliny"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Časový limit pripojenia vypršal."
#: src/client/client.cpp
-msgid "Loading textures..."
-msgstr "Nahrávam textúry..."
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
#: src/client/client.cpp
-msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "Obnovujem shadery..."
+msgid "Initializing nodes"
+msgstr "Inicializujem kocky"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inicializujem kocky..."
#: src/client/client.cpp
-msgid "Initializing nodes"
-msgstr "Inicializujem kocky"
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "Nahrávam textúry..."
#: src/client/client.cpp
-msgid "Done!"
-msgstr "Hotovo!"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hlavné menu"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Player name too long."
-msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "Obnovujem shadery..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr "Dodaný súbor s heslom nie je možné otvoriť: "
+msgid "Could not find or load game \""
+msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Please choose a name!"
-msgstr "Prosím zvoľ si meno!"
+msgid "Invalid gamespec."
+msgstr "Chybná špec. hry."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hlavné menu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Nie je zvolený svet ani poskytnutá adresa. Niet čo robiť."
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
+msgid "Player name too long."
+msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru \""
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr "Prosím zvoľ si meno!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "Chybná špec. hry."
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "Dodaný súbor s heslom nie je možné otvoriť: "
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
@@ -1060,166 +1120,206 @@ msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "Vypínam..."
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Creating server..."
-msgstr "Vytváram server..."
+msgid ""
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pozri detaily v debug.txt."
#: src/client/game.cpp
-msgid "Creating client..."
-msgstr "Vytváram klienta..."
+msgid "- Address: "
+msgstr "- Adresa: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "Prekladám adresu..."
+msgid "- Creative Mode: "
+msgstr "- Kreatívny mód: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru..."
+msgid "- Damage: "
+msgstr "- Poškodenie: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Item definitions..."
-msgstr "Definície vecí..."
+msgid "- Mode: "
+msgstr "- Mode: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "Definície kocky..."
+msgid "- Port: "
+msgstr "- Port: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Media..."
-msgstr "Média..."
+msgid "- Public: "
+msgstr "- Verejný: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
-msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
+msgid "- PvP: "
+msgstr "- PvP: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "- Meno servera: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound muted"
-msgstr "Zvuk je stlmený"
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound unmuted"
-msgstr "Zvuk je obnovený"
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound system is disabled"
-msgstr "Zvukový systém je zakázaný"
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmeniť heslo"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound system is not supported on this build"
-msgstr "Zvukový systém nie je podporovaný v tomto zostavení"
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "Filmový režim je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "Režim lietania je aktívny"
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Pripájam sa k serveru..."
#: src/client/game.cpp
-msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "Režim lietania je zakázaný"
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračuj"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
+"- Mouse: turn/look\n"
+"- Mouse wheel: select item\n"
+"- %s: chat\n"
+msgstr ""
+"Ovládanie:\n"
+"- %s: pohyb vpred\n"
+"- %s: pohyb vzad\n"
+"- %s: pohyb doľava\n"
+"- %s: pohyb doprava\n"
+"- %s: skoč/vylez\n"
+"- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
+"- %s: polož vec\n"
+"- %s: inventár\n"
+"- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
+"- Myš, ľavé tlačítko: kopaj/udri\n"
+"- Myš, pravé tlačítko: polož/použi\n"
+"- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
+"- %s: komunikácia\n"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
+msgid "Creating client..."
+msgstr "Vytváram klienta..."
#: src/client/game.cpp
-msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "Rýchly režim je aktívny"
+msgid "Creating server..."
+msgstr "Vytváram server..."
#: src/client/game.cpp
-msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "Ladiace informácie a Profilový graf sú skryté"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "Ladiace informácie, Profilový graf a Obrysy sú skryté"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
-"Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "Filmový režim je zakázaný"
+"Štandardné ovládanie:\n"
+"Menu nie je zobrazené:\n"
+"- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
+"- dvojklik: polož/použi\n"
+"- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
+"Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
+"- dvojklik (mimo):\n"
+" -->zatvor\n"
+"- klik na kôpku, klik na pozíciu:\n"
+" --> presuň kôpku \n"
+"- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
+" --> polož jednu vec na pozíciu\n"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je zakázaná"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x1"
+msgid "Exit to Menu"
+msgstr "Návrat do menu"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x2"
+msgid "Exit to OS"
+msgstr "Ukončiť hru"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x1"
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "Rýchly režim je aktívny"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x4"
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "Režim lietania je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Minimapa je skrytá"
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "Režim lietania je aktívny"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
@@ -1230,361 +1330,291 @@ msgid "Fog enabled"
msgstr "Hmla je aktivovaná"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Debug info shown"
-msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Profiler graph shown"
-msgstr "Profilový graf je zobrazený"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Wireframe shown"
-msgstr "Obrysy zobrazené"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr "Ladiace informácie, Profilový graf a Obrysy sú skryté"
+msgid "Game info:"
+msgstr "Informácie o hre:"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr "Ladiace informácie a Profilový graf sú skryté"
+msgid "Game paused"
+msgstr "Hra je pozastavená"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Camera update disabled"
-msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
+msgid "Hosting server"
+msgstr "Beží server"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Camera update enabled"
-msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
+msgid "Item definitions..."
+msgstr "Definície vecí..."
#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "Dohľadnosť je na maxime: %d"
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/s"
#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "Dohľadnosť je zmenená na %d"
+msgid "Media..."
+msgstr "Média..."
#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je zakázaná"
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
#: src/client/game.cpp
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"No menu visible:\n"
-"- single tap: button activate\n"
-"- double tap: place/use\n"
-"- slide finger: look around\n"
-"Menu/Inventory visible:\n"
-"- double tap (outside):\n"
-" -->close\n"
-"- touch stack, touch slot:\n"
-" --> move stack\n"
-"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
-" --> place single item to slot\n"
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr ""
-"Štandardné ovládanie:\n"
-"Menu nie je zobrazené:\n"
-"- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
-"- dvojklik: polož/použi\n"
-"- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
-"Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
-"- dvojklik (mimo):\n"
-" -->zatvor\n"
-"- klik na kôpku, klik na pozíciu:\n"
-" --> presuň kôpku \n"
-"- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
-" --> polož jednu vec na pozíciu\n"
+"Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
#: src/client/game.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"Controls:\n"
-"- %s: move forwards\n"
-"- %s: move backwards\n"
-"- %s: move left\n"
-"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
-"- %s: drop item\n"
-"- %s: inventory\n"
-"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
-"- Mouse wheel: select item\n"
-"- %s: chat\n"
-msgstr ""
-"Ovládanie:\n"
-"- %s: pohyb vpred\n"
-"- %s: pohyb vzad\n"
-"- %s: pohyb doľava\n"
-"- %s: pohyb doprava\n"
-"- %s: skoč/vylez\n"
-"- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
-"- %s: polož vec\n"
-"- %s: inventár\n"
-"- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
-"- Myš, ľavé tlačítko: kopaj/udri\n"
-"- Myš, pravé tlačítko: polož/použi\n"
-"- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
-"- %s: komunikácia\n"
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "Definície kocky..."
#: src/client/game.cpp
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračuj"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnutý"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Change Password"
-msgstr "Zmeniť heslo"
+msgid "On"
+msgstr "Aktívny"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Game paused"
-msgstr "Hra je pozastavená"
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Exit to Menu"
-msgstr "Návrat do menu"
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "Profilový graf je zobrazený"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Exit to OS"
-msgstr "Ukončiť hru"
+msgid "Remote server"
+msgstr "Vzdialený server"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Game info:"
-msgstr "Informácie o hre:"
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "Prekladám adresu..."
#: src/client/game.cpp
-msgid "- Mode: "
-msgstr "- Mode: "
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Vypínam..."
#: src/client/game.cpp
-msgid "Remote server"
-msgstr "Vzdialený server"
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Hra pre jedného hráča"
#: src/client/game.cpp
-msgid "- Address: "
-msgstr "- Adresa: "
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Hosting server"
-msgstr "Beží server"
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Zvuk je stlmený"
#: src/client/game.cpp
-msgid "- Port: "
-msgstr "- Port: "
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Zvukový systém je zakázaný"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Hra pre jedného hráča"
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Zvukový systém nie je podporovaný v tomto zostavení"
#: src/client/game.cpp
-msgid "On"
-msgstr "Aktívny"
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "Zvuk je obnovený"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnutý"
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "Dohľadnosť je zmenená na %d"
#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Poškodenie: "
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "Dohľadnosť je na maxime: %d"
#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Kreatívny mód: "
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
-#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
-msgid "- PvP: "
-msgstr "- PvP: "
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
#: src/client/game.cpp
-msgid "- Public: "
-msgstr "- Verejný: "
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "Obrysy zobrazené"
#: src/client/game.cpp
-msgid "- Server Name: "
-msgstr "- Meno servera: "
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
#: src/client/game.cpp
-msgid ""
-"\n"
-"Check debug.txt for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pozri detaily v debug.txt."
-
-#: src/client/gameui.cpp
-msgid "Chat shown"
-msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
msgstr "Komunikačná konzola je skrytá"
#: src/client/gameui.cpp
-msgid "HUD shown"
-msgstr "HUD je zobrazený"
+msgid "Chat shown"
+msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr "HUD je skryrý"
#: src/client/gameui.cpp
-#, c-format
-msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr "Profilovanie je zobrazené (strana %d z %d)"
+msgid "HUD shown"
+msgstr "HUD je zobrazený"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgstr "Profilovanie je skryté"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Button"
-msgstr "Ľavé tlačítko"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Button"
-msgstr "Pravé tlačítko"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Middle Button"
-msgstr "Stredné tlačítko"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "X Button 1"
-msgstr "X tlačidlo 1"
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "Profilovanie je zobrazené (strana %d z %d)"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "X Button 2"
-msgstr "X tlačidlo 2"
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplikácie"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Zmaž"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Return"
-msgstr "Enter"
+msgid "Control"
+msgstr "CTRL"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Control"
-msgstr "CTRL"
+msgid "End"
+msgstr "End"
-#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "Zmaž EOF"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgid "Execute"
+msgstr "Spustiť"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Space"
-msgstr "Medzera"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Page up"
-msgstr "Page up"
+msgid "IME Accept"
+msgstr "IME Súhlas"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Page down"
-msgstr "Page down"
+msgid "IME Convert"
+msgstr "IME Konvertuj"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "End"
-msgstr "End"
+msgid "IME Escape"
+msgstr "IME Escape"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "IME Zmena módu"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "IME Nekonvertuj"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Vlož"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Up"
-msgstr "Hore"
+msgid "Left Button"
+msgstr "Ľavé tlačítko"
-#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Control"
+msgstr "Ľavý CRTL"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
+msgid "Left Menu"
+msgstr "Ľavé Menu"
-#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Ľavý Shift"
-#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Print"
-msgstr "PrtSc"
+msgid "Left Windows"
+msgstr "Ľavá klávesa Windows"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Execute"
-msgstr "Spustiť"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Snímka"
+msgid "Middle Button"
+msgstr "Stredné tlačítko"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlož"
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+msgid "Numpad *"
+msgstr "Numerická klávesnica *"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Windows"
-msgstr "Ľavá klávesa Windows"
+msgid "Numpad +"
+msgstr "Numerická klávesnica +"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Windows"
-msgstr "Pravá klávesa Windows"
+msgid "Numpad -"
+msgstr "Numerická klávesnica -"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad ."
+msgstr "Numerická klávesnica ."
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad /"
+msgstr "Numerická klávesnica /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
@@ -1627,100 +1657,129 @@ msgid "Numpad 9"
msgstr "Numerická klávesnica 9"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad *"
-msgstr "Numerická klávesnica *"
+msgid "OEM Clear"
+msgstr "OEM Clear"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad +"
-msgstr "Numerická klávesnica +"
+msgid "Page down"
+msgstr "Page down"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad ."
-msgstr "Numerická klávesnica ."
+msgid "Page up"
+msgstr "Page up"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad -"
-msgstr "Numerická klávesnica -"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Numpad /"
-msgstr "Numerická klávesnica /"
+msgid "Play"
+msgstr "Hraj"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgid "Print"
+msgstr "PrtSc"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Ľavý Shift"
+msgid "Right Button"
+msgstr "Pravé tlačítko"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Pravý Shift"
+msgid "Right Control"
+msgstr "Pravý CRTL"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Control"
-msgstr "Ľavý CRTL"
+msgid "Right Menu"
+msgstr "Pravé Menu"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Control"
-msgstr "Pravý CRTL"
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Pravý Shift"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Left Menu"
-msgstr "Ľavé Menu"
+msgid "Right Windows"
+msgstr "Pravá klávesa Windows"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Right Menu"
-msgstr "Pravé Menu"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Escape"
-msgstr "IME Escape"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Convert"
-msgstr "IME Konvertuj"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "IME Nekonvertuj"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Spánok"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Accept"
-msgstr "IME Súhlas"
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Snímka"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "IME Mode Change"
-msgstr "IME Zmena módu"
+msgid "Space"
+msgstr "Medzera"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Apps"
-msgstr "Aplikácie"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Sleep"
-msgstr "Spánok"
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Erase EOF"
-msgstr "Zmaž EOF"
+msgid "X Button 1"
+msgstr "X tlačidlo 1"
#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Play"
-msgstr "Hraj"
+msgid "X Button 2"
+msgstr "X tlačidlo 2"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Priblíž"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEM Clear"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Minimapa je skrytá"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+msgid "Register and Join"
+msgstr "Registrovať a pripojiť sa"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
@@ -1737,183 +1796,171 @@ msgstr ""
"Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
"potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "Registrovať a pripojiť sa"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
-
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračuj"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
-"conf)"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Special\" = climb down"
msgstr "\"Špeciál\"=šplhaj dole"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "2x stlač \"skok\" pre prepnutie lietania"
+msgid "Autoforward"
+msgstr "Automaticky pohyb vpred"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Automatické skákanie"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "Klávesa sa už používa"
+msgid "Backward"
+msgstr "Vzad"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "stlač klávesu"
+msgid "Change camera"
+msgstr "Zmeň pohľad"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpred"
+msgid "Chat"
+msgstr "Komunikácia"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "Vzad"
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "Špeciál"
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "Skok"
+msgid "Dec. range"
+msgstr "Zníž dohľad"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "Zakrádať sa"
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "Zníž hlasitosť"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "Zahodiť"
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "2x stlač \"skok\" pre prepnutie lietania"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "Inventár"
+msgid "Drop"
+msgstr "Zahodiť"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Prev. item"
-msgstr "Pred. vec"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpred"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Next item"
-msgstr "Ďalšia vec"
+msgid "Inc. range"
+msgstr "Zvýš dohľad"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Change camera"
-msgstr "Zmeň pohľad"
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "Zvýš hlasitosť"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle minimap"
-msgstr "Prepni minimapu"
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventár"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "Prepni lietanie"
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "Prepni režim pohybu podľa sklonu"
+msgid "Key already in use"
+msgstr "Klávesa sa už používa"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "Prepni rýchly režim"
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr ""
+"Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
+"conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Prepni režim prechádzania stenami"
+msgid "Local command"
+msgstr "Lokálny príkaz"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Vypni zvuk"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. volume"
-msgstr "Zníž hlasitosť"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. volume"
-msgstr "Zvýš hlasitosť"
+msgid "Next item"
+msgstr "Ďalšia vec"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Autoforward"
-msgstr "Automaticky pohyb vpred"
+msgid "Prev. item"
+msgstr "Pred. vec"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "Komunikácia"
+msgid "Range select"
+msgstr "Zmena dohľadu"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Fotka obrazovky"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "Zmena dohľadu"
+msgid "Sneak"
+msgstr "Zakrádať sa"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. range"
-msgstr "Zníž dohľad"
+msgid "Special"
+msgstr "Špeciál"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. range"
-msgstr "Zvýš dohľad"
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "Prepni HUD"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "Konzola"
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "Prepni rýchly režim"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Local command"
-msgstr "Lokálny príkaz"
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "Prepni lietanie"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Prepni HUD"
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "Prepni hmlu"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle chat log"
-msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "Prepni minimapu"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fog"
-msgstr "Prepni hmlu"
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "Prepni režim prechádzania stenami"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "Staré heslo"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Prepni režim pohybu podľa sklonu"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "stlač klávesu"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "Nové heslo"
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrď heslo"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "Zmeniť"
+msgid "New Password"
+msgstr "Nové heslo"
-#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Hlasitosť: "
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "Staré heslo"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
@@ -1923,6 +1970,10 @@ msgstr "Odísť"
msgid "Muted"
msgstr "Zvuk stlmený"
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "Hlasitosť: "
+
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
@@ -1937,1490 +1988,1116 @@ msgid "LANG_CODE"
msgstr "sk"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládanie"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Build inside player"
-msgstr "Stavanie vnútri hráča"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
-"you stand.\n"
-"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
-msgstr ""
-"Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + oči)."
-"\n"
-"Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Flying"
-msgstr "Lietanie"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
-"This requires the \"fly\" privilege on the server."
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
-"Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
-"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move mode"
-msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
+"(Android) Zafixuje pozíciu virtuálneho joysticku.\n"
+"Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
-"or swimming."
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"circle."
msgstr ""
-"Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
-"hráča."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast movement"
-msgstr "Rýchly pohyb"
+"(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"aux\".\n"
+"Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo "
+"hlavný kruh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
-"This requires the \"fast\" privilege on the server."
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"Rýchly pohyb (cez \"špeciálnu\" klávesu).\n"
-"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip"
-msgstr "Prechádzanie stenami"
+"(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
+"Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
+"vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
+"na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
+"Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
+"sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
+"v iných situáciach.\n"
+"Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
-"nodes.\n"
-"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-"Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
-"pevné kocky.\n"
-"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
+"(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
+"Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
+"Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
+"zmestiť do sveta.\n"
+"Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
+"Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
+"ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode"
-msgstr "Filmový mód"
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
-"Useful for recording videos."
-msgstr ""
-"Zjemňuje pohyb kamery pri pohľade po okolí. Tiež sa nazýva zjemnenie "
-"pohľady, alebo pohybu myši.\n"
-"Užitočné pri nahrávaní videí."
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera smoothing"
-msgstr "Plynulý pohyb kamery"
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr "Zjemní rotáciu kamery vo filmovom režime. 0 je pre vypnuté."
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "Obrátiť smer myši"
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši."
+msgid "3D clouds"
+msgstr "3D mraky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "Citlivosť myši"
+msgid "3D mode"
+msgstr "3D režim"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "3D režim stupeň paralaxy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Špeciálna klávesa pre šplhanie hore/dole"
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
-"descending."
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
-"Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"špeciálnu "
-"klávesu\"\n"
-"pre klesanie a šplhanie dole."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Dvakrát skok pre lietanie"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "Vždy zapnuté lietanie a rýchlosť"
+"3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
+"Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
-"enabled."
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
-"Ak je aktivované, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n"
-"že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
+"3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
+"Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
+"potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
+"najlepšie,\n"
+"keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Interval opakovania pravého kliknutia"
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Čas v sekundách pre zopakovanie pravého kliknutia v prípade\n"
-"držania pravého tlačítka myši."
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "3D šum definujúci terén."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Safe digging and placing"
-msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
-"Enable this when you dig or place too often by accident."
+"3D support.\n"
+"Currently supported:\n"
+"- none: no 3d output.\n"
+"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
+"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
+"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
+"- sidebyside: split screen side by side.\n"
+"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
-"Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Random input"
-msgstr "Náhodný vstup"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Continuous forward"
-msgstr "Neustály pohyb vpred"
+"Podpora 3D.\n"
+"Aktuálne sú podporované:\n"
+"- none: žiaden 3D režim.\n"
+"- anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
+"- interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
+"obrazu.\n"
+"- topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
+"- sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
+"- crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
+"- pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
+"Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
-"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
+"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
-"Neustály pohyb vpred, prepína sa klávesou pre \"Automatický pohyb vpred\".\n"
-"Opätovne stlač klávesu pre \"Automatický pohyb vpred\", alebo pohyb vzad pre "
-"vypnutie."
+"Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
+"Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
+msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
-msgstr ""
-"Dĺžka v pixloch, ktorú potrebuje dotyková obrazovka pre začiatok interakcie."
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
+msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr "Pevný virtuálny joystick"
+msgid "ABM interval"
+msgstr "ABM interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
-"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgid "ABM time budget"
msgstr ""
-"(Android) Zafixuje pozíciu virtuálneho joysticku.\n"
-"Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr "Virtuálny joystick stlačí tlačidlo aux"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
-"circle."
-msgstr ""
-"(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"aux\".\n"
-"Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo "
-"hlavný kruh."
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable joysticks"
-msgstr "Aktivuj joysticky"
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick ID"
-msgstr "ID joysticku"
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick type"
-msgstr "Typ joysticku"
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The type of joystick"
-msgstr "Typ joysticku"
+msgid "Active block range"
+msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
+msgid "Active object send range"
+msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated events\n"
-"when holding down a joystick button combination."
+"Address to connect to.\n"
+"Leave this blank to start a local server.\n"
+"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
-"Čas v sekundách medzi opakovanými udalosťami\n"
-"pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
+"Adresa pre pripojenie sa.\n"
+"Ponechaj prázdne pre spustenie lokálneho servera.\n"
+"Adresné políčko v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Citlivosť otáčania pohľadu joystickom"
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
+"screens."
msgstr ""
-"Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
-"otáčania pohľadu v hre."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "Tlačidlo Vpred"
+"Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
+"napr. pre 4k obrazovky."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
+"Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
+"Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
+"Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
+"otestuj\n"
+"aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "Tlačidlo Vzad"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"Will also disable autoforward, when active.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
-"Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Zmení svetelnú krivku aplikovaním 'gamma korekcie'.\n"
+"Vyššie hodnoty robia stredné a nižšie tóny svetlejšími.\n"
+"Hodnota '1.0' ponechá svetelnú krivku nezmenenú.\n"
+"Toto má vplyv len na denné a umelé svetlo,\n"
+"ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "Tlačidlo Vľavo"
+msgid "Always fly and fast"
+msgstr "Vždy zapnuté lietanie a rýchlosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "Ambient occlusion gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "Tlačidlo Vpravo"
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "Zväčšuje údolia."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "Tlačidlo Skok"
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "Anisotropné filtrovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre skákanie.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Announce server"
+msgstr "Zverejni server"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "Zverejni v zozname serverov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
-"Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
-"vypnutý.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Append item name"
+msgstr "Pridaj názov položky/veci"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "Tlačidlo Inventár"
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "Pridaj názov veci do popisku."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "Šum jabloní"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "Špeciálne tlačidlo"
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "Zotrvačnosť ruky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Zotrvačnosť ruky, vytvára realistickejší pohyb ruky\n"
+"pri pohybe kamery."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
+"to\n"
+"clients.\n"
+"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
+"optimization.\n"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
+"bloky pošle klientovi.\n"
+"Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
+"chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
+"jaskyniach,\n"
+"prípadne niekedy aj na súši).\n"
+"Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
+"optimalizáciu.\n"
+"Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "Tlačidlo Príkaz"
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych príkazov.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Automatically report to the serverlist."
+msgstr "Automaticky zápis do zoznamu serverov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "Tlačidlo Dohľad"
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "Pamätať si veľkosť obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "Tlačidlo Lietanie"
+msgid "Backward key"
+msgstr "Tlačidlo Vzad"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Base ground level"
+msgstr "Základná úroveň dna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move key"
-msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "Základná výška terénu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling pitch move mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "Základné práva"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Beach noise"
+msgstr "Šum pláže"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Bilinear filtering"
+msgstr "Bilineárne filtrovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
+msgid "Bind address"
+msgstr "Spájacia adresa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+msgstr "Parametre šumu teploty a vlhkosti pre Biome API"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
+msgid "Biome noise"
+msgstr "Šum biómu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute key"
-msgstr "Tlačidlo Ticho"
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu s pevnou šírkou"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Cesta k tučnému písmu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Cesta k tučnému písmu s pevnou šírkou"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Build inside player"
+msgstr "Stavanie vnútri hráča"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatic forward key"
-msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
+msgid "Builtin"
+msgstr "Vstavané (Builtin)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling autoforward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
+"Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
+"Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
+"0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
+msgid "Camera smoothing"
+msgstr "Plynulý pohyb kamery"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
+msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "Tlačidlo Minimapa"
+msgid "Camera update toggle key"
+msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Cave noise"
+msgstr "Šum jaskyne"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Cave noise #1"
+msgstr "Šum jaskýň #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
+msgid "Cave noise #2"
+msgstr "Šum jaskýň #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Cave width"
+msgstr "Šírka jaskyne"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View zoom key"
-msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "Cave1 šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key to use view zoom when possible.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "Cave2 šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "Limit dutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "Šum dutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
+msgid "Cavern taper"
+msgstr "Zbiehavosť dutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota dutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "Horný limit dutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Centrum rozsahu zosilnenia svetelnej krivky.\n"
+"Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Chat key"
+msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Úroveň komunikačného logu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "Limit počtu správ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Formát komunikačných správ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "Max dĺžka správy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
+msgid "Chatcommands"
+msgstr "Komunikačné príkazy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Chunk size"
+msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
+msgid "Cinematic mode"
+msgstr "Filmový mód"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Cinematic mode key"
+msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
+msgid "Client and Server"
+msgstr "Klient a Server"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Client modding"
+msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "Rýchlosť šplhania"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Cloud radius"
+msgstr "Polomer mrakov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Mraky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Clouds are a client side effect."
+msgstr "Mraky sú efektom na strane klienta."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
+msgid "Clouds in menu"
+msgstr "Mraky v menu"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored fog"
+msgstr "Farebná hmla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
+"\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
+"považovať za 'voľný softvér',\n"
+"tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
+"Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
+"Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
+"viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
+msgid ""
+"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
+"allow them to upload and download data to/from the internet."
+msgstr ""
+"Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
+"ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
+"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
+"nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
+"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
+msgid "Command key"
+msgstr "Tlačidlo Príkaz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Connect glass"
+msgstr "Prepojené sklo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
+msgid "Connect to external media server"
+msgstr "Pripoj sa na externý média server"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Connects glass if supported by node."
+msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
+msgid "Console alpha"
+msgstr "Priehľadnosť konzoly"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Console color"
+msgstr "Farba konzoly"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
+msgid "Console height"
+msgstr "Výška konzoly"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
+msgid "Continuous forward"
+msgstr "Neustály pohyb vpred"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Neustály pohyb vpred, prepína sa klávesou pre \"Automatický pohyb vpred\".\n"
+"Opätovne stlač klávesu pre \"Automatický pohyb vpred\", alebo pohyb vzad pre "
+"vypnutie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Controls length of day/night cycle.\n"
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
+"Príklad:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
+msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
+msgid "Controls steepness/height of hills."
+msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
+"Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
+"náročným prepočtom šumu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
+msgid "Crash message"
+msgstr "Správa pri páde"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Creative"
+msgstr "Kreatívny režim"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
+msgid "Crosshair alpha"
+msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Farba zameriavača"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Damage"
+msgstr "Zranenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
+msgid "Debug log level"
+msgstr "Úroveň ladiacich info"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Zníž pre spomalenie tečenia."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Dedicated server step"
+msgstr "Určený krok servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
+msgid "Default acceleration"
+msgstr "Štandardné zrýchlenie"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default game"
+msgstr "Štandardná hra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Default game when creating a new world.\n"
+"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový displej)."
-"\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
+"Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
+msgid "Default password"
+msgstr "Štandardné heslo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Default privileges"
+msgstr "Štandardné práva"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
+msgid "Default report format"
+msgstr "Štandardný formát záznamov"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
+"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "Definuje úroveň dna."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+"Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
+"Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
+"pomalších klientoch."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "V hre"
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
+msgstr "Oneskorenie zobrazenia popisku, zadané v milisekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+msgid "Deprecated Lua API handling"
+msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable vertex buffer objects.\n"
-"This should greatly improve graphics performance."
-msgstr ""
-"Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
-"Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog"
-msgstr "Hmla"
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Či zamlžiť okraj viditeľnej oblasti."
+msgid ""
+"Description of server, to be displayed when players join and in the "
+"serverlist."
+msgstr ""
+"Zobrazovaný popis servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname "
+"serverov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "Štýl listov"
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Leaves style:\n"
-"- Fancy: all faces visible\n"
-"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
-"- Opaque: disable transparency"
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
-"Štýly listov:\n"
-"- Ozdobné: všetky plochy sú viditeľné\n"
-"- Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
-"\"special_tiles\"\n"
-"- Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connect glass"
-msgstr "Prepojené sklo"
+"Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
+"Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooth lighting"
-msgstr "Jemné osvetlenie"
+#, fuzzy
+msgid "Dig key"
+msgstr "Tlačidlo Vpravo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
-"Disable for speed or for different looks."
-msgstr ""
-"Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
-"Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
+msgid "Digging particles"
+msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds"
-msgstr "Mraky"
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "Zakáž anticheat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "Mraky sú efektom na strane klienta."
+msgid "Disallow empty passwords"
+msgstr "Zakáž prázdne heslá"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D clouds"
-msgstr "3D mraky"
+msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
+msgid "Double tap jump for fly"
+msgstr "Dvakrát skok pre lietanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node highlighting"
-msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
+msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
+msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
+msgid "Drop item key"
+msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Digging particles"
-msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "Maximálne Y kobky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrovanie"
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "Minimálne Y kobky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mipmapping"
-msgstr "Mipmapping"
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Šum kobky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
-"especially when using a high resolution texture pack.\n"
-"Gamma correct downscaling is not supported."
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
-"Použi mip mapy pre úpravu textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
-"obzvlášť použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
-"Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
+"Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
+"Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr "Anisotropné filtrovanie"
+msgid ""
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
+msgstr ""
+"Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
+"Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr "Použi anisotropné filtrovanie pri pohľade na textúry zo strany."
+msgid "Enable console window"
+msgstr "Aktivuj okno konzoly"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bilinear filtering"
-msgstr "Bilineárne filtrovanie"
+msgid "Enable creative mode for new created maps."
+msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre novo vytvorené mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "Aktivuj joysticky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "Trilineárne filtrovanie"
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
+msgid "Enable mod security"
+msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
+msgid "Enable players getting damage and dying."
+msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
-msgstr ""
-"Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
-"susedmi,\n"
-"s PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým oblastiam\n"
-"alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre.\n"
-"Aplikuj tento filter na ich vyčistenie pri nahrávaní textúry."
+msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
-"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
-"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
-"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
-"texture autoscaling."
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
-"Pri použití bilineárneho/trilineárneho/anisotropného filtra, textúry s "
-"nízkym\n"
-"rozlíšením môžu byť rozmazané, tak sa automaticky upravia interpoláciou\n"
-"s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
-"Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
-"vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
-"Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie viac než 1 nemusí mať viditeľný efekt,\n"
-"kým nie je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
-"Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
-"\"world-aligned autoscaling\" textúr."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FSAA"
-msgstr "FSAA"
+"Aktivuj potvrdzovanie registrácie pri pripájaní sa k serveru.\n"
+"Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
+"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
-"Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
-"medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Undersampling"
-msgstr "Podvzorkovanie"
+"Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
+"Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
-"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image.\n"
-"Higher values result in a less detailed image."
+"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
+"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
+"connecting\n"
+"to new servers, but they may not support all new features that you are "
+"expecting."
msgstr ""
-"Podvzorkovanie je podobné ako použiť obrazovku s nižším rozlíšením, ale\n"
-"aplikuje sa len na samotný svet, pričom GUI ostáva nezmenené.\n"
-"Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
-"Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
+"Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
+"Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
+"k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video\n"
-"cards.\n"
-"This only works with the OpenGL video backend."
+"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
+"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
+"textures)\n"
+"when connecting to the server."
msgstr ""
-"Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
-"kartách\n"
-"môžu zvýšiť výkon.\n"
-"Toto funguje len s OpenGL."
+"Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
+"Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií "
+"(napr. textúr)\n"
+"pri pripojení na server."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shader path"
-msgstr "Cesta k shaderom"
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
+"Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
-"Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
-"lokácia."
+"Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
+"Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "Filmový tone mapping"
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
+msgstr ""
+"Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
+"Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
+"Vyžaduje povolené enable_ipv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3435,1931 +3112,2228 @@ msgstr ""
"zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Bumpmapping"
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v balíčku "
-"textúr.\n"
-"alebo musia byť automaticky generované.\n"
-"Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Generuj normálové mapy"
+msgid "Enables minimap."
+msgstr "Aktivuje minimapu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
-"Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
-"Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Intenzita normálových máp"
+"Aktivuje zvukový systém.\n"
+"Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
+"a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
+"Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
+msgid "Engine profiling data print interval"
+msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
+msgid "Entity methods"
+msgstr "Metódy bytostí"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
-"Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
+"Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie "
+"zošpicatenia.\n"
+"Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
+"Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
+"lietajúce pevniny.\n"
+"Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
+"rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Parallax occlusion"
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Maximálne FPS, ak je hra pozastavená."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
-"Požaduje aby boli aktivované shadery."
+msgid "FSAA"
+msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Režim parallax occlusion"
+msgid "Factor noise"
+msgstr "Faktor šumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
-"1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "Faktor pohupovania sa pri pádu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Opakovania parallax occlusion"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Cesta k záložnému písmu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
+msgid "Fallback font shadow"
+msgstr "Tieň záložného písma"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Mierka parallax occlusion"
+msgid "Fallback font shadow alpha"
+msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Celková mierka parallax occlusion efektu."
+msgid "Fallback font size"
+msgstr "Veľkosť záložného písma"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Skreslenie parallax occlusion"
+msgid "Fast key"
+msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
+msgid "Fast mode acceleration"
+msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Vlniace sa kocky"
+msgid "Fast mode speed"
+msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids"
-msgstr "Vlniace sa tekutiny"
+msgid "Fast movement"
+msgstr "Rýchly pohyb"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
-"Požaduje aby boli aktivované shadery."
+"Rýchly pohyb (cez \"špeciálnu\" klávesu).\n"
+"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids wave height"
-msgstr "Výška vlnenia sa tekutín"
+msgid "Field of view"
+msgstr "Zorné pole"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view in degrees."
+msgstr "Zorné pole v stupňoch."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
-"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
-"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
-"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
-"Requires waving liquids to be enabled."
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
-"4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
-"0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
-"Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
-"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
+"Súbor v client/serverlist ktorý obsahuje obľúbené servery, ktoré\n"
+"sa zobrazujú v záložke Multiplayer."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids wavelength"
-msgstr "Vlnová dĺžka vlniacich sa tekutín"
+msgid "Filler depth"
+msgstr "Hĺbka výplne"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of liquid waves.\n"
-"Requires waving liquids to be enabled."
-msgstr ""
-"Dĺžka vĺn tekutín.\n"
-"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "Šum hĺbky výplne"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids wave speed"
-msgstr "Rýchlosť vlny tekutín"
+msgid "Filmic tone mapping"
+msgstr "Filmový tone mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
-"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
-"Requires waving liquids to be enabled."
+"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
+"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
+"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
+"at texture load time."
msgstr ""
-"Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
-"Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
-"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
+"Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
+"susedmi,\n"
+"s PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým oblastiam\n"
+"alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre.\n"
+"Aplikuj tento filter na ich vyčistenie pri nahrávaní textúry."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving leaves"
-msgstr "Vlniace sa listy"
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true to enable waving leaves.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
-"Požaduje aby boli aktivované shadery."
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Vlniace sa rastliny"
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true to enable waving plants.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
-"Požaduje aby boli aktivované shadery."
+msgid "Fixed map seed"
+msgstr "Predvolené semienko mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr "Pevný virtuálny joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Arm inertia"
-msgstr "Zotrvačnosť ruky"
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
-"the arm when the camera moves."
-msgstr ""
-"Zotrvačnosť ruky, vytvára realistickejší pohyb ruky\n"
-"pri pohybe kamery."
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Maximálne FPS"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
-"to not waste CPU power for no benefit."
-msgstr ""
-"Ak by malo byt FPS vyššie, bude obmedzené, aby\n"
-"sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Šum lietajúcich krajín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Maximálne FPS, ak je hra pozastavená."
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
-"formspec is\n"
-"open."
-msgstr ""
-"Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
-"Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
+msgid "Fly key"
+msgstr "Tlačidlo Lietanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Viewing range"
-msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
+msgid "Flying"
+msgstr "Lietanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
+msgid "Fog"
+msgstr "Hmla"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near plane"
-msgstr "Blízkosť roviny"
+msgid "Fog start"
+msgstr "Začiatok hmly"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
-"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
-"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
-"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
-msgstr ""
-"Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
-"Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
-"Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
-"0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
+msgid "Fog toggle key"
+msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen width"
-msgstr "Šírka obrazovky"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "Štandardne tučné písmo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Šírka okna po spustení."
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "Štandardne šikmé písmo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen height"
-msgstr "Výška obrazovky"
+msgid "Font shadow"
+msgstr "Tieň písma"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Výška okna po spustení."
+msgid "Font shadow alpha"
+msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autosave screen size"
-msgstr "Pamätať si veľkosť obrazovky"
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr "Veľkosť písma štandardného písma v bodoch (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen"
-msgstr "Celá obrazovka"
+msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fullscreen mode."
-msgstr "Režim celej obrazovky."
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou v bodoch (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+"Veľkosť písma aktuálneho komunikačného textu a príkazového riadku v bodoch "
+"(pt).\n"
+"Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
+"symboly:\n"
+"@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VSync"
-msgstr "VSync"
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "Formát obrázkov snímok obrazovky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky."
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr "Formspec štandardná farba pozadia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view"
-msgstr "Zorné pole"
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr "Formspec štandardná nepriehľadnosť pozadia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "Zorné pole v stupňoch."
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr "Formspec Celo-obrazovková farba pozadia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve gamma"
-msgstr "Svetelná gamma krivka"
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr "Formspec Celo-obrazovková nepriehľadnosť pozadia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
-"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
-"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
-"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
-"light, it has very little effect on natural night light."
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "Štandardná farba pozadia (R,G,B) v definícii formulára (Formspec)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
-"Zmení svetelnú krivku aplikovaním 'gamma korekcie'.\n"
-"Vyššie hodnoty robia stredné a nižšie tóny svetlejšími.\n"
-"Hodnota '1.0' ponechá svetelnú krivku nezmenenú.\n"
-"Toto má vplyv len na denné a umelé svetlo,\n"
-"ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
+"Štandardná nepriehľadnosť pozadia (medzi 0 a 255) v definícii formulára "
+"(Formspec)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve low gradient"
-msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr ""
+"Farba pozadia (R,G,B) v režime celej obrazovky v definícii formulára "
+"(Formspec)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
-"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
-"Gradient svetelnej krivky na minimálnych úrovniach svetlosti.\n"
-"Upravuje kontrast najnižších úrovni svetlosti."
+"Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
+"formulára (Formspec)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve high gradient"
-msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
+msgid "Forward key"
+msgstr "Tlačidlo Vpred"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
-"Controls the contrast of the highest light levels."
-msgstr ""
-"Gradient svetelnej krivky na maximálnych úrovniach svetlosti.\n"
-"Upravuje kontrast najvyšších úrovni svetlosti."
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost"
-msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
+msgid "Fractal type"
+msgstr "Typ fraktálu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Strength of light curve boost.\n"
-"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
-"curve that is boosted in brightness."
-msgstr ""
-"Sila zosilnenia svetelnej krivky.\n"
-"Tri 'zosilňujúce' parametre definujú ktorý rozsah\n"
-"svetelnej krivky je zosilnený v jasu."
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost center"
-msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
+msgid "FreeType fonts"
+msgstr "FreeType písma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Center of light curve boost range.\n"
-"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
msgstr ""
-"Centrum rozsahu zosilnenia svetelnej krivky.\n"
-"Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
+"Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
+"kociek)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost spread"
-msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
+msgid ""
+"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy "
+"(16 kociek)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve boost range.\n"
-"Controls the width of the range to be boosted.\n"
-"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
-"Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky.\n"
-"Určuje šírku rozsahu , ktorý bude zosilnený.\n"
-"Štandardné gausovo rozdelenie odchýlky svetelnej krivky."
+"Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
+"kociek).\n"
+"\n"
+"Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
+"uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
+"hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Texture path"
-msgstr "Cesta k textúram"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Celá obrazovka"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
+msgid "Full screen BPP"
+msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Video driver"
-msgstr "Grafický ovládač"
+msgid "Fullscreen mode."
+msgstr "Režim celej obrazovky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
-"A restart is required after changing this.\n"
-"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
-"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
-msgstr ""
-"Renderovací back-end pre Irrlicht.\n"
-"Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
-"Poznámka: Na Androidw, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
-"nemusela naštartovať.\n"
-"Na iných platformách, sa odporúča OpenGL, a je to aktuálne jediný ovládač\n"
-"s podporou shaderov."
+msgid "GUI scaling"
+msgstr "Mierka GUI"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud radius"
-msgstr "Polomer mrakov"
+msgid "GUI scaling filter"
+msgstr "Filter mierky GUI"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
-"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
-"corners."
-msgstr ""
-"Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
-"Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
+msgid "GUI scaling filter txr2img"
+msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing factor"
-msgstr "Faktor pohupovania sa"
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "Globálne odozvy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
-"Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
-"Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
+"Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
+"V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
+"a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
+"všetky dekorácie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "Faktor pohupovania sa pri pádu"
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr ""
+"Gradient svetelnej krivky na maximálnych úrovniach svetlosti.\n"
+"Upravuje kontrast najvyšších úrovni svetlosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Multiplier for fall bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
-"Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
-"Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
+"Gradient svetelnej krivky na minimálnych úrovniach svetlosti.\n"
+"Upravuje kontrast najnižších úrovni svetlosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D mode"
-msgstr "3D režim"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravitácia"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ground level"
+msgstr "Základná úroveň"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ground noise"
+msgstr "Šum terénu"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "HTTP rozšírenia"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scale factor"
+msgstr "Mierka HUD"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD toggle key"
+msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"3D support.\n"
-"Currently supported:\n"
-"- none: no 3d output.\n"
-"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
-"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
-"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
-"- sidebyside: split screen side by side.\n"
-"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
-"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
-"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
+"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
-"Podpora 3D.\n"
-"Aktuálne sú podporované:\n"
-"- none: žiaden 3D režim.\n"
-"- anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
-"- interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
-"obrazu.\n"
-"- topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
-"- sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
-"- crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
-"- pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
-"Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
+"Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
+"- legacy: (skús to) napodobni staré správanie (štandard pre release).\n"
+"- log: napodobni log backtrace zastaralého volania (štandard pre "
+"debug).\n"
+"- error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
+"rozšírení)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D mode parallax strength"
-msgstr "3D režim stupeň paralaxy"
+msgid ""
+"Have the profiler instrument itself:\n"
+"* Instrument an empty function.\n"
+"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
+"call).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+msgstr ""
+"Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
+"* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
+"Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
+"volanie).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of 3D mode parallax."
-msgstr "Stupeň paralaxy 3D režimu."
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "Šum miešania teplôt"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console height"
-msgstr "Výška konzoly"
+msgid "Heat noise"
+msgstr "Teplotný šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
+msgid "Height component of the initial window size."
+msgstr "Výška okna po spustení."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console color"
-msgstr "Farba konzoly"
+msgid "Height noise"
+msgstr "Výškový šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "Pozadie (R,G,B) komunikačnej konzoly v hre."
+msgid "Height select noise"
+msgstr "Šum výšok"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console alpha"
-msgstr "Priehľadnosť konzoly"
+msgid "High-precision FPU"
+msgstr "Vysoko-presné FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "Strmosť kopcov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr "Formspec Celo-obrazovková nepriehľadnosť pozadia"
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "Hranica kopcov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
-"formulára (Formspec)."
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "Šum Kopcovitosť1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr "Formspec Celo-obrazovková farba pozadia"
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "Šum Kopcovitosť2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "Šum Kopcovitosť3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "Šum Kopcovitosť4"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Domovská stránka servera, ktorá bude zobrazená v zozname serverov."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
-"Farba pozadia (R,G,B) v režime celej obrazovky v definícii formulára "
-"(Formspec)."
+"Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
+"v kockách za sekundu na druhú."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr "Formspec štandardná nepriehľadnosť pozadia"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
+"v kockách za sekundu na druhú."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
-"Štandardná nepriehľadnosť pozadia (medzi 0 a 255) v definícii formulára "
-"(Formspec)."
+"Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
+"v kockách za sekundu na druhú."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr "Formspec štandardná farba pozadia"
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "Štandardná farba pozadia (R,G,B) v definícii formulára (Formspec)."
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box color"
-msgstr "Farba obrysu bloku"
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
+msgid "Hotbar slot 10 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box width"
-msgstr "Šírka obrysu bloku"
+msgid "Hotbar slot 11 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
+msgid "Hotbar slot 12 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color"
-msgstr "Farba zameriavača"
+msgid "Hotbar slot 13 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
+msgid "Hotbar slot 14 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha"
-msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
+msgid "Hotbar slot 15 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
+msgid "Hotbar slot 16 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr "Posledné správy v komunikácií"
+msgid "Hotbar slot 17 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
+msgid "Hotbar slot 18 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
+msgid "Hotbar slot 19 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
+msgid "Hotbar slot 2 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Maximálna šírka opaska"
+msgid "Hotbar slot 20 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
-"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
-msgstr ""
-"Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
-"Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
+msgid "Hotbar slot 21 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Mierka HUD"
+msgid "Hotbar slot 22 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
+msgid "Hotbar slot 23 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mesh cache"
-msgstr "Medzipamäť Mesh"
+msgid "Hotbar slot 24 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
+msgid "Hotbar slot 25 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
+msgid "Hotbar slot 26 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
-"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
-msgstr ""
-"Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
-"Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
-"pomalších klientoch."
+msgid "Hotbar slot 27 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
+msgid "Hotbar slot 28 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
-"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
-"thread, thus reducing jitter."
-msgstr ""
-"Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátoru.\n"
-"Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
-"z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
+msgid "Hotbar slot 29 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap"
-msgstr "Minimapa"
+msgid "Hotbar slot 3 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables minimap."
-msgstr "Aktivuje minimapu."
+msgid "Hotbar slot 30 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Round minimap"
-msgstr "Okrúhla minimapa"
+msgid "Hotbar slot 31 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
+msgid "Hotbar slot 32 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Minimapa výška skenovania"
+msgid "Hotbar slot 4 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Usable to make minimap smoother on slower machines."
-msgstr ""
-"Pravda = 256\n"
-"Nepravda = 128\n"
-"Užitočné pre plynulejšiu minimapu na pomalších strojoch."
+msgid "Hotbar slot 5 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Colored fog"
-msgstr "Farebná hmla"
+msgid "Hotbar slot 6 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr ""
-"Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
+msgid "Hotbar slot 7 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "Ambient occlusion gamma"
+msgid "Hotbar slot 8 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 9 key"
+msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
-"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
-"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
-"set to the nearest valid value."
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
-"Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
-"Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
-"Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
-"Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
+"Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
+"Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
+"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory items animations"
-msgstr "Animácia vecí v inventári"
+msgid ""
+"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+msgstr ""
+"Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy.\n"
+"Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije viac RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "Aké široké majú byť rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog start"
-msgstr "Začiatok hmly"
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr "Šum miešania vlhkostí"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
+msgid "Humidity noise"
+msgstr "Šum vlhkosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Opaque liquids"
-msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "IPv6 server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
-"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
-"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
-"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
-"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
-"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
-"Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
-"Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
-"tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
-"Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
-"toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
-"si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
+"Ak by malo byt FPS vyššie, bude obmedzené, aby\n"
+"sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autoscaling mode"
-msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
+msgid ""
+"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
+"are\n"
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ak je aktivované, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n"
+"že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
-"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
-"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
-"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
-"See also texture_min_size.\n"
-"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-"Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko kociek."
-"\n"
-"Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
-"špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
-"určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
-"Viď. tiež texture_min_size.\n"
-"Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
+"Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
+"založený\n"
+"na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
+"o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
+"takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Zobraz obrys bytosti"
+msgid ""
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
+"nodes.\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
+"pevné kocky.\n"
+"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+msgid ""
+"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
+"down and\n"
+"descending."
+msgstr ""
+"Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"špeciálnu "
+"klávesu\"\n"
+"pre klesanie a šplhanie dole."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds in menu"
-msgstr "Mraky v menu"
+msgid ""
+"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
+"This option is only read when server starts."
+msgstr ""
+"Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
+"Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr "Použi animáciu mrakov pre pozadie hlavného menu."
+msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgstr ""
+"Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling"
-msgstr "Mierka GUI"
+msgid ""
+"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
+"Only enable this if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
+"Povoľ len ak vieš čo robíš."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Scale GUI by a user specified value.\n"
-"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
-"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
-"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
-"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
msgstr ""
-"Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
-"Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
-"Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
-"za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
-"obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
+"Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
+"hráča."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "Filter mierky GUI"
+msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgstr "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu pridať bez zadaného hesla."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
-"filtered in software, but some images are generated directly\n"
-"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
+"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
+"you stand.\n"
+"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
-"Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
-"filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
-"pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
+"Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + "
+"oči).\n"
+"Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
-"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
-"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
-"properly support downloading textures back from hardware."
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
-"Ake je gui_scaling_filter_txr2img povolený, nakopíruj tieto obrázky\n"
-"z hardvéru do softvéru pre zmenu mierky. Ak za vypnutý, vráť sa\n"
-"k starej metóde zmeny mierky, pre grafické ovládače, ktoré dostatočne\n"
-"nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
+"Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
+"obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Oneskorenie popisku"
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
+"keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
+"ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
+"debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "Oneskorenie zobrazenia popisku, zadané v milisekundách."
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Append item name"
-msgstr "Pridaj názov položky/veci"
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr "Pridaj názov veci do popisku."
+msgid "In-Game"
+msgstr "V hre"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "FreeType písma"
+msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
-msgstr ""
-"Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
-"zakompilovaná.\n"
-"Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
+msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgstr "Pozadie (R,G,B) komunikačnej konzoly v hre."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font bold by default"
-msgstr "Štandardne tučné písmo"
+msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
+msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font italic by default"
-msgstr "Štandardne šikmé písmo"
+msgid "Inc. volume key"
+msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow"
-msgstr "Tieň písma"
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
-"drawn."
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
-"Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
-"vykreslený."
+"Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
+"Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha"
-msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
+msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+"Instrument global callback functions on registration.\n"
+"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+msgstr ""
+"Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
+"(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr "Veľkosť písma štandardného písma v bodoch (pt)."
+msgid ""
+"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Regular font path"
-msgstr "Štandardná cesta k písmam"
+msgid ""
+"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
-"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
-msgstr ""
-"Cesta k štandardnému písmu.\n"
-"Ak je aktivné nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
-"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
-"vektorové písmo.\n"
-"Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
+msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bold font path"
-msgstr "Cesta k tučnému písmu"
+msgid "Instrumentation"
+msgstr "Výstroj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Italic font path"
-msgstr "Cesta k šikmému písmu"
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bold and italic font path"
-msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
+msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size"
-msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "Animácia vecí v inventári"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou v bodoch (pt)."
+msgid "Inventory key"
+msgstr "Tlačidlo Inventár"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font path"
-msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "Obrátiť smer myši"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
-"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
-msgstr ""
-"Cesta k písmu s pevnou šírkou.\n"
-"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
-"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
-"vektorové písmo.\n"
-"Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bold monospace font path"
-msgstr "Cesta k tučnému písmu s pevnou šírkou"
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Cesta k šikmému písmu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic monospace font path"
msgstr "Cesta k šikmému písmu s pevnou šírkou"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bold and italic monospace font path"
-msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu s pevnou šírkou"
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "Životnosť odložených vecí"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Veľkosť záložného písma"
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterácie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
+msgid ""
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
+msgstr ""
+"Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
+"Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
+"zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
+"Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Tieň záložného písma"
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "ID joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
-"be drawn."
-msgstr ""
-"Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
-"vykreslený."
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
+#, fuzzy
+msgid "Joystick deadzone"
+msgstr "Typ joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
-msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "Citlivosť otáčania pohľadu joystickom"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font path"
-msgstr "Cesta k záložnému písmu"
+msgid "Joystick type"
+msgstr "Typ joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
-"This font will be used for certain languages or if the default font is "
-"unavailable."
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Cesta k záložnému písmu.\n"
-"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
-"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
-"vektorové písmo.\n"
-"Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
-"k dispozícií."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat font size"
-msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
+"Len pre sadu Julia.\n"
+"W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
+"Zmení tvar fraktálu.\n"
+"Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
+"Rozsah zhruba -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
-"Value 0 will use the default font size."
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Veľkosť písma aktuálneho komunikačného textu a príkazového riadku v bodoch "
-"(pt).\n"
-"Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
+"Len pre sadu Julia.\n"
+"X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
+"Zmení tvar fraktálu.\n"
+"Rozsah zhruba -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Len pre sadu Julia.\n"
+"Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
+"Zmení tvar fraktálu.\n"
+"Rozsah zhruba -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
-"The folder will be created if it doesn't already exist."
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
-"relatívna cesta.\n"
-"Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
+"Len pre sadu Julia.\n"
+"Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
+"Zmení tvar fraktálu.\n"
+"Rozsah zhruba -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot format"
-msgstr "Formát snímok obrazovky"
+msgid "Julia w"
+msgstr "Julia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Format of screenshots."
-msgstr "Formát obrázkov snímok obrazovky."
+msgid "Julia x"
+msgstr "Julia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
+msgid "Julia y"
+msgstr "Julia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
-"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
-"Use 0 for default quality."
-msgstr ""
-"Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
-"1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
-"Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
+msgid "Julia z"
+msgstr "Julia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Jump key"
+msgstr "Tlačidlo Skok"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "Rýchlosť skákania"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
-"screens."
+"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
-"napr. pre 4k obrazovky."
+"Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable console window"
-msgstr "Aktivuj okno konzoly"
+msgid ""
+"Key for decreasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
-"background.\n"
-"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
-"pozadí.\n"
-"Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
+"Tlačidlo pre skákanie.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
+msgid ""
+"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables the sound system.\n"
-"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
-"sound controls will be non-functional.\n"
-"Changing this setting requires a restart."
+"Key for increasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Aktivuje zvukový systém.\n"
-"Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
-"a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
-"Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
+"Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+msgid ""
+"Key for increasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Volume of all sounds.\n"
-"Requires the sound system to be enabled."
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
-"Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
+"Tlačidlo pre skákanie.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute sound"
-msgstr "Stíš hlasitosť"
+msgid ""
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
-"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
-"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
-"pause menu."
+"Key for moving the player backward.\n"
+"Will also disable autoforward, when active.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Vypnutie zvukov. Zapnúť zvuky môžeš kedykoľvek, pokiaľ\n"
-"nie je zakázaný zvukový systém (enable_sound=false).\n"
-"V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
-"pozastavením hry."
+"Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
+"Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+msgid ""
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
+msgid ""
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server address"
-msgstr "Adresa servera"
+msgid ""
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Address to connect to.\n"
-"Leave this blank to start a local server.\n"
-"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+"Key for muting the game.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Adresa pre pripojenie sa.\n"
-"Ponechaj prázdne pre spustenie lokálneho servera.\n"
-"Adresné políčko v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
+"Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote port"
-msgstr "Vzdialený port"
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Port to connect to (UDP).\n"
-"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
-"Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
+"Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych príkazov.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prometheus listener address"
-msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
+msgid ""
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Prometheus listener address.\n"
-"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
-"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
-"Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
-"aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
-"Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre skákanie.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
+msgid ""
+"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Pripoj sa na externý média server"
+msgid ""
+"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
-"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
-"textures)\n"
-"when connecting to the server."
+"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
-"Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií ("
-"napr. textúr)\n"
-"pri pripojení na server."
+"Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client modding"
-msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
+msgid ""
+"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable Lua modding support on client.\n"
-"This support is experimental and API can change."
+"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
-"Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
+"Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist URL"
-msgstr "URL zoznamu serverov"
+msgid ""
+"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgid ""
+"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Adresa (URL) k zoznamu serverov, ktorý sa zobrazuje v záložke Multiplayer."
+"Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
+msgid ""
+"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the\n"
-"Multiplayer Tab."
+"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Súbor v client/serverlist ktorý obsahuje obľúbené servery, ktoré\n"
-"sa zobrazujú v záložke Multiplayer."
+"Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
+msgid ""
+"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum size of the out chat queue.\n"
-"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
-"0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
+"Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
+msgid ""
+"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
+"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Aktivuj potvrdzovanie registrácie pri pripájaní sa k serveru.\n"
-"Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky."
+"Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
+msgid ""
+"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgid ""
+"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Časový limit na klientovi, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z "
-"pamäte."
+"Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Limit blokov mapy"
+msgid ""
+"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
-"Set to -1 for unlimited amount."
+"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
-"Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
+"Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show debug info"
-msgstr "Zobraz ladiace informácie"
+msgid ""
+"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
+"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
+msgid ""
+"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server name"
-msgstr "Meno servera"
+msgid ""
+"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
+"Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server description"
-msgstr "Popis servera"
+msgid ""
+"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Description of server, to be displayed when players join and in the "
-"serverlist."
+"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Zobrazovaný popis servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname "
-"serverov."
+"Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
+msgid ""
+"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL servera"
+msgid ""
+"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Domovská stránka servera, ktorá bude zobrazená v zozname serverov."
+msgid ""
+"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Announce server"
-msgstr "Zverejni server"
+msgid ""
+"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "Automaticky zápis do zoznamu serverov."
+msgid ""
+"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Zverejni v zozname serverov."
+msgid ""
+"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strip color codes"
-msgstr "Odstráň farby"
+msgid ""
+"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Remove color codes from incoming chat messages\n"
-"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
-"Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
+"Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server port"
-msgstr "Port servera"
+msgid ""
+"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Network port to listen (UDP).\n"
-"This value will be overridden when starting from the main menu."
+"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Sieťový port (UDP).\n"
-"Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
+"Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bind address"
-msgstr "Spájacia adresa"
+msgid ""
+"Key for sneaking.\n"
+"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+"disabled.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
+"Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
+"vypnutý.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "Sieťové rozhranie, na ktorom server načúva."
+msgid ""
+"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "Prísna kontrola protokolu"
+msgid ""
+"Key for taking screenshots.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
-"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
-"connecting\n"
-"to new servers, but they may not support all new features that you are "
-"expecting."
+"Key for toggling autoforward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
-"Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
-"k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
+"Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote media"
-msgstr "Vzdialené média"
+msgid ""
+"Key for toggling cinematic mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
-"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
-"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
-"Files that are not present will be fetched the usual way."
+"Key for toggling display of minimap.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
-"$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
-"(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
-"Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
+"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6 server"
+msgid ""
+"Key for toggling fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set.\n"
-"Needs enable_ipv6 to be enabled."
+"Key for toggling flying.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
-"Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
-"Vyžaduje povolené enable_ipv6."
+"Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
+msgid ""
+"Key for toggling noclip mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
-"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
-"Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+"Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
+msgid ""
+"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
-"something.\n"
-"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
-"node."
+"Key for toggling the display of chat.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
-"Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
+"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Max. paketov za opakovanie"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of debug info.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
-"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
-"client number."
+"Key for toggling the display of fog.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
-"ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
-"neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
+"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default game"
-msgstr "Štandardná hra"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
+"displej).\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Default game when creating a new world.\n"
-"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
-"Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
+"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day"
-msgstr "Správa dňa"
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
+msgid ""
+"Key for toggling unlimited view range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "Maximálny počet hráčov"
+msgid ""
+"Key to use view zoom when possible.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
+"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "Adresár máp"
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "Strmosť jazier"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World directory (everything in the world is stored here).\n"
-"Not needed if starting from the main menu."
-msgstr ""
-"Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
-"Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "Hranica jazier"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Životnosť odložených vecí"
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
-"Setting it to -1 disables the feature."
-msgstr ""
-"Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
-"Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default stack size"
-msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
-"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
-"items."
-msgstr ""
-"Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
-"Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
-"určité (alebo všetky) typy."
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Damage"
-msgstr "Zranenie"
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Creative"
-msgstr "Kreatívny režim"
+msgid "Leaves style"
+msgstr "Štýl listov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre novo vytvorené mapy."
+msgid ""
+"Leaves style:\n"
+"- Fancy: all faces visible\n"
+"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"- Opaque: disable transparency"
+msgstr ""
+"Štýly listov:\n"
+"- Ozdobné: všetky plochy sú viditeľné\n"
+"- Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
+"\"special_tiles\"\n"
+"- Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fixed map seed"
-msgstr "Predvolené semienko mapy"
+msgid "Left key"
+msgstr "Tlačidlo Vľavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
-"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network."
msgstr ""
-"Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
-"Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
+"Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty aktualizované\n"
+"cez sieť."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default password"
-msgstr "Štandardné heslo"
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Dĺžka vĺn tekutín.\n"
+"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgstr ""
+"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
+"Modifier)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default privileges"
-msgstr "Štandardné práva"
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
+msgstr ""
+"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
+"(NodeTimer)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The privileges that new users automatically get.\n"
-"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
-msgstr ""
-"Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
-"Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
-"rozšírení."
+msgid "Length of time between active block management cycles"
+msgstr "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic privileges"
-msgstr "Základné práva"
+msgid ""
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"- <nothing> (no logging)\n"
+"- none (messages with no level)\n"
+"- error\n"
+"- warning\n"
+"- action\n"
+"- info\n"
+"- verbose"
+msgstr ""
+"Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
+"- <nič> (bez logovania)\n"
+"- žiadna (správy bez úrovne)\n"
+"- chyby\n"
+"- varovania\n"
+"- akcie\n"
+"- informácie\n"
+"- všetko"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
-"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
-msgstr ""
-"Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
-"Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Svetelná gamma krivka"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
-msgstr ""
-"Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus player"
-msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
+msgid ""
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
+msgstr ""
+"Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
+"Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
+"generované.\n"
+"Hodnota sa ukladá pre každý svet."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod channels"
-msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
+msgid ""
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"- Serverlist download and server announcement.\n"
+"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
+"- Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
+"- Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
+"- Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
+"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "Tekutosť kvapalín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "Pevný bod obnovy"
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "Max sprac. tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr "Zakáž prázdne heslá"
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu pridať bez zadaného hesla."
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Ponáranie v tekutinách"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable anticheat"
-msgstr "Zakáž anticheat"
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rollback recording"
-msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "Nahraj profiler hry"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
-"This option is only read when server starts."
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
-"Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
-"Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
+"Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
+"Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
+"Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message format"
-msgstr "Formát komunikačných správ"
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Format of player chat messages. The following strings are valid "
-"placeholders:\n"
-"@name, @message, @timestamp (optional)"
-msgstr ""
-"Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
-"symboly:\n"
-"@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "Dolný Y limit kobiek."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shutdown message"
-msgstr "Správa pri vypínaní"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Skript hlavného menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crash message"
-msgstr "Správa pri páde"
+msgid ""
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgstr ""
+"Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
+msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
-"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
-"Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
-"Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active object send range"
-msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"\n"
-"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
-"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
-"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
-msgstr ""
-"Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
-"kociek).\n"
-"\n"
-"Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
-"uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
-"hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
+msgid "Map directory"
+msgstr "Adresár máp"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active block range"
-msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
-"the\n"
-"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
-"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
-"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
-"záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
-"V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
-"Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
-"zachovávaný.\n"
-"Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
+"Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
+"Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block send distance"
-msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
+msgstr ""
+"Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
+"'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
+"oceán, ostrovy and podzemie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy ("
-"16 kociek)."
+"Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
+"'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
+"'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
+"'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
+"spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
+"'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
+msgstr ""
+"Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
+"Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
+"Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
+"príznak 'jungles' je ignorovaný."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time send interval"
-msgstr "Interval posielania času"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
+msgstr ""
+"Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
+"'ridges': Rieky.\n"
+"'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
+"'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom."
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "Limit generovania mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time speed"
-msgstr "Rýchlosť času"
+msgid "Map save interval"
+msgstr "Interval ukladania mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples:\n"
-"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
-msgstr ""
-"Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
-"Príklad:\n"
-"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "Limit blokov mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World start time"
-msgstr "Počiatočný čas sveta"
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "Interval ukladania mapy"
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "Generátor mapy Karpaty"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message max length"
-msgstr "Max dĺžka správy"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Generátor mapy plochý"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message count limit"
-msgstr "Limit počtu správ"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "Generátor mapy Fraktál"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "Generátor mapy V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "Fyzika"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default acceleration"
-msgstr "Štandardné zrýchlenie"
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "Generátor mapy V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
-"in nodes per second per second."
-msgstr ""
-"Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
-"v kockách za sekundu na druhú."
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Acceleration in air"
-msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "Generátor mapy V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
-"in nodes per second per second."
-msgstr ""
-"Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
-"v kockách za sekundu na druhú."
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Generátor mapy Údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
-"in nodes per second per second."
-msgstr ""
-"Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
-"v kockách za sekundu na druhú."
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking speed"
-msgstr "Rýchlosť chôdze"
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Ladenie generátora máp"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Meno generátora mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Rýchlosť zakrádania"
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast mode speed"
-msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
-msgstr ""
-"Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "Rýchlosť šplhania"
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "Max. paketov za opakovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "Maximálne FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jumping speed"
-msgstr "Rýchlosť skákania"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr "Maximálne FPS, ak je hra pozastavená."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "Tekutosť kvapalín"
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "Maximálna šírka opaska"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr "Zníž pre spomalenie tečenia."
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5370,578 +5344,498 @@ msgstr ""
"vlieva vysokou rýchlosťou."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sinking"
-msgstr "Ponáranie v tekutinách"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitácia"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+msgstr ""
+"Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
+"Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
-"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
-"- legacy: (skús to) napodobni staré správanie (štandard pre release).\n"
-"- log: napodobni log backtrace zastaralého volania (štandard pre debug)."
-"\n"
-"- error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
-"rozšírení)."
+"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
+"Tento limit je vynútený pre každého hráča."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
+"Tento limit je vynútený pre každého hráča."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
-"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
-"Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
-"Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n"
-"a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
+msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
-"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy.\n"
-"Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije viac RAM."
+"Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
+"Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Max. počet objektov na blok"
+msgid ""
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
+msgstr ""
+"Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
+"ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
+"neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "Synchrónne SQLite"
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Určený krok servera"
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "Max. počet objektov na blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over\n"
-"network."
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty aktualizované\n"
-"cez sieť."
+"Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
+"Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active block management interval"
-msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "ABM interval"
-msgstr "ABM interval"
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+msgstr ""
+"Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
+"0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
-"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
-"Modifier)"
+"Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
+"rozšírenia)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Interval časovača kociek"
+msgid "Maximum users"
+msgstr "Maximálny počet hráčov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
-"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
-"(NodeTimer)"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ignore world errors"
-msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "Medzipamäť Mesh"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
-"Only enable this if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
-"Povoľ len ak vieš čo robíš."
+msgid "Message of the day"
+msgstr "Správa dňa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Max sprac. tekutín"
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
-"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
-"items. A value of 0 disables the functionality."
-msgstr ""
-"Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
-"spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
-"vecí z fronty. Hodnota 0 vypne túto funkciu."
+msgid "Minimap"
+msgstr "Minimapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
+msgid "Minimap key"
+msgstr "Tlačidlo Minimapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "Minimapa výška skenovania"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
-"to\n"
-"clients.\n"
-"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
-"visible\n"
-"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
-"caves,\n"
-"as well as sometimes on land).\n"
-"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
-"optimization.\n"
-"Stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
-"V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
-"bloky pošle klientovi.\n"
-"Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
-"chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
-"jaskyniach,\n"
-"prípadne niekedy aj na súši).\n"
-"Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
-"optimalizáciu.\n"
-"Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
+"Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "Occlusion culling na strane servera"
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
-"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
-"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
-"invisible\n"
-"so that the utility of noclip mode is reduced."
-msgstr ""
-"Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
-"založený\n"
-"na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
-"o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
-"takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "Mipmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
-"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
-"for no restrictions:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
-msgstr ""
-"Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
-"Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
-"fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
+msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
-"limited\n"
-"to this distance from the player to the node."
-msgstr ""
-"Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
-"obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnosť"
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "Šum pre výšku hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable mod security"
-msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "Šum hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr ""
-"Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
-"príkazov."
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "Odchýlka šumu hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trusted mods"
-msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "Základná úroveň hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
-"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
-msgstr ""
-"Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
-"nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
-"request_insecure_environment())."
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "Citlivosť myši"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP mods"
-msgstr "HTTP rozšírenia"
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mud noise"
+msgstr "Šum bahna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
-"allow them to upload and download data to/from the internet."
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
-"Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
-"ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
+"Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
+"Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Profilovanie"
+msgid "Mute key"
+msgstr "Tlačidlo Ticho"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Nahraj profiler hry"
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Stíš hlasitosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
-"Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
-"Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
-"Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default report format"
-msgstr "Štandardný formát záznamov"
+"Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
+"Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
+"Aktuálne nestabilné generátory:\n"
+"- Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The default format in which profiles are being saved,\n"
-"when calling `/profiler save [format]` without format."
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
-"Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
-"pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Report path"
-msgstr "Cesta k záznamom"
+"Meno hráča.\n"
+"Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
+"Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
-"Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
+"Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Výstroj"
+msgid "Near plane"
+msgstr "Blízkosť roviny"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Entity methods"
-msgstr "Metódy bytostí"
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
+msgid ""
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
+msgstr ""
+"Sieťový port (UDP).\n"
+"Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
+msgid "Noclip"
+msgstr "Prechádzanie stenami"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
+msgid "Noclip key"
+msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
-msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Komunikačné príkazy"
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "Interval časovača kociek"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
+msgid "Noises"
+msgstr "Šumy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Global callbacks"
-msgstr "Globálne odozvy"
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "Počet použitých vlákien"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Instrument global callback functions on registration.\n"
-"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
-"Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
-"(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Builtin"
-msgstr "Vstavané (Builtin)"
+"Počet použitých vlákien.\n"
+"Hodnota 0:\n"
+"- Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
+"- 'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
+"Akákoľvek iná hodnota:\n"
+"- Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
+"VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
+"ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
+"procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
+"v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Instrument builtin.\n"
-"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-"Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
-"Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
+"Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
+"Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n"
+"a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler"
-msgstr "Profiler"
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "Úložisko doplnkov na internete"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Have the profiler instrument itself:\n"
-"* Instrument an empty function.\n"
-"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
-"call).\n"
-"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
-msgstr ""
-"Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
-"* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
-"Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
-"volanie).\n"
-"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client and Server"
-msgstr "Klient a Server"
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Meno hráča"
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
+msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Name of the player.\n"
-"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
-"When starting from the main menu, this is overridden."
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
msgstr ""
-"Meno hráča.\n"
-"Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
-"Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+"Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
+"Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
msgstr ""
-"Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
-"Po zmene je požadovaný reštart."
+"Cesta k záložnému písmu.\n"
+"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
+"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
+"vektorové písmo.\n"
+"Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
+"k dispozícií."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug log level"
-msgstr "Úroveň ladiacich info"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
+"relatívna cesta.\n"
+"Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"- <nothing> (no logging)\n"
-"- none (messages with no level)\n"
-"- error\n"
-"- warning\n"
-"- action\n"
-"- info\n"
-"- verbose"
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
msgstr ""
-"Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
-"- <nič> (bez logovania)\n"
-"- žiadna (správy bez úrovne)\n"
-"- chyby\n"
-"- varovania\n"
-"- akcie\n"
-"- informácie\n"
-"- všetko"
+"Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
+"lokácia."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
-"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
-"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
-"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
-"Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
-"keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
-"ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
-"debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
+"Cesta k štandardnému písmu.\n"
+"Ak je aktivné nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
+"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
+"vektorové písmo.\n"
+"Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat log level"
-msgstr "Úroveň komunikačného logu"
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"Cesta k písmu s pevnou šírkou.\n"
+"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
+"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
+"vektorové písmo.\n"
+"Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
-"Required for IPv6 connections to work at all."
-msgstr ""
-"Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
-"Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "Časový rámec cURL"
+msgid "Physics"
+msgstr "Fyzika"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
-"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Paralelný limit cURL"
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"- Serverlist download and server announcement.\n"
-"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
-"- Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
-"- Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
-"- Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
-"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
+#, fuzzy
+msgid "Place key"
+msgstr "Tlačidlo Lietanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Interval opakovania pravého kliknutia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+msgid ""
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
-"rozšírenia)."
+"Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
+"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Vysoko-presné FPU"
+msgid "Player name"
+msgstr "Meno hráča"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "Štýl hlavného menu"
+msgid "Player versus player"
+msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
-"Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
-"- Plné: Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
-"- Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
-"byť\n"
-"nevyhnutné pre malé obrazovky."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Skript hlavného menu"
+"Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
+"Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
+msgstr ""
+"Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
+"Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr ""
+"Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
+"príkazov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5952,517 +5846,610 @@ msgstr ""
"0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "Meno generátora mapy"
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
-"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
-msgstr ""
-"Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
-"Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
-"Aktuálne nestabilné generátory:\n"
-"- Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
+msgid "Profiler"
+msgstr "Profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water level"
-msgstr "Úroveň vody"
+msgid "Profiler toggle key"
+msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water surface level of the world."
-msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
+msgid "Profiling"
+msgstr "Profilovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
-"Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
-"kociek)."
+"Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
+"Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
+"aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
+"Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "Limit generovania mapy"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
-"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
-"Value is stored per-world."
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
msgstr ""
-"Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
-"Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
-"generované.\n"
-"Hodnota sa ukladá pre každý svet."
+"Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
+"Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Global map generation attributes.\n"
-"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
-msgstr ""
-"Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
-"V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
-"a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
-"všetky dekorácie."
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Parametre šumu teploty a vlhkosti pre Biome API"
+msgid "Random input"
+msgstr "Náhodný vstup"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Heat noise"
-msgstr "Teplotný šum"
+msgid "Range select key"
+msgstr "Tlačidlo Dohľad"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "Posledné správy v komunikácií"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Heat blend noise"
-msgstr "Šum miešania teplôt"
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Štandardná cesta k písmam"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
+msgid "Remote media"
+msgstr "Vzdialené média"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity noise"
-msgstr "Šum vlhkosti"
+msgid "Remote port"
+msgstr "Vzdialený port"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+msgstr ""
+"Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
+"Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity blend noise"
-msgstr "Šum miešania vlhkostí"
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
+msgid "Report path"
+msgstr "Cesta k záznamom"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5"
-msgstr "Generátor mapy V5"
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
+"Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
+"fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "Šum hrebeňa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave width"
-msgstr "Šírka jaskyne"
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
-"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
-"intensive noise calculations."
-msgstr ""
-"Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
-"Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
-"náročným prepočtom šumu."
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
+msgid "Right key"
+msgstr "Tlačidlo Vpravo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small cave minimum number"
-msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
+msgid "River channel width"
+msgstr "Šírka kanála rieky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
-"Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
+msgid "River depth"
+msgstr "Hĺbka rieky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small cave maximum number"
-msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
+msgid "River noise"
+msgstr "Šum riek"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
-"Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
+msgid "River size"
+msgstr "Veľkosť riek"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave minimum number"
-msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
+msgid "River valley width"
+msgstr "Šírka údolia rieky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
-"Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave maximum number"
-msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
-"Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
+msgid "Round minimap"
+msgstr "Okrúhla minimapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern limit"
-msgstr "Limit dutín"
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern taper"
-msgstr "Zbiehavosť dutín"
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota dutín"
+msgid ""
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+msgstr ""
+"Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
+"Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
+"Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
+"za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
+"obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
+msgid "Screen height"
+msgstr "Výška obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr "Minimálne Y kobky"
+msgid "Screen width"
+msgstr "Šírka obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr "Dolný Y limit kobiek."
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr "Maximálne Y kobky"
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "Formát snímok obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr "Horný Y limit kobiek."
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noises"
-msgstr "Šumy"
+msgid ""
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
+msgstr ""
+"Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
+"1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
+"Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler depth noise"
-msgstr "Šum hĺbky výplne"
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "Šum morského dna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Factor noise"
-msgstr "Faktor šumu"
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Variation of terrain vertical scale.\n"
-"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
-msgstr ""
-"Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
-"Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpečnosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height noise"
-msgstr "Výškový šum"
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave1 noise"
-msgstr "Cave1 šum"
+msgid "Selection box color"
+msgstr "Farba obrysu bloku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
+msgid "Selection box width"
+msgstr "Šírka obrysu bloku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave2 noise"
-msgstr "Cave2 šum"
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
+msgid "Server / Singleplayer"
+msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern noise"
-msgstr "Šum dutín"
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
+msgid "Server address"
+msgstr "Adresa servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ground noise"
-msgstr "Šum terénu"
+msgid "Server description"
+msgstr "Popis servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "3D šum definujúci terén."
+msgid "Server name"
+msgstr "Meno servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dungeon noise"
-msgstr "Šum kobky"
+msgid "Server port"
+msgstr "Port servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "Occlusion culling na strane servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6"
-msgstr "Generátor mapy V6"
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "URL zoznamu serverov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored."
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
-"Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
-"Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
-"príznak 'jungles' je ignorovaný."
+"Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
+"Po zmene je požadovaný reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
-"Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
+"Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
+msgid ""
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Základný šum terénu"
+msgid "Shader path"
+msgstr "Cesta k shaderom"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
+"kartách\n"
+"môžu zvýšiť výkon.\n"
+"Toto funguje len s OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Horný šum terénu"
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
+"vykreslený."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
+"be drawn."
+msgstr ""
+"Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
+"vykreslený."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Steepness noise"
-msgstr "Šum zrázov"
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Zobraz ladiace informácie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height select noise"
-msgstr "Šum výšok"
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "Zobraz obrys bytosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
+"Po zmene je požadovaný reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mud noise"
-msgstr "Šum bahna"
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "Správa pri vypínaní"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
+msgid ""
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
+msgstr ""
+"Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
+"kociek).\n"
+"VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
+"pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
+"Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
+"Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
+"to nezmenené."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Beach noise"
-msgstr "Šum pláže"
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátoru.\n"
+"Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
+"z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
+msgid "Slice w"
+msgstr "Plátok w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome noise"
-msgstr "Šum biómu"
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise"
-msgstr "Šum jaskyne"
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of number of caves."
-msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trees noise"
-msgstr "Šum stromov"
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Apple trees noise"
-msgstr "Šum jabloní"
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "Jemné osvetlenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
+msgid ""
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
+msgstr ""
+"Zjemňuje pohyb kamery pri pohľade po okolí. Tiež sa nazýva zjemnenie "
+"pohľady, alebo pohybu myši.\n"
+"Užitočné pri nahrávaní videí."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7"
-msgstr "Generátor mapy V7"
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
+msgstr "Zjemní rotáciu kamery vo filmovom režime. 0 je pre vypnuté."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges': Rivers.\n"
-"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
-"'caverns': Giant caves deep underground."
-msgstr ""
-"Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
-"'ridges': Rieky.\n"
-"'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
-"'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
+msgid "Sneak key"
+msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Základná úroveň hôr"
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "Rýchlosť zakrádania"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
-"hôr."
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland minimum Y"
-msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of floatlands."
-msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
+msgid "Special key"
+msgstr "Špeciálne tlačidlo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland maximum Y"
-msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
+msgid "Special key for climbing/descending"
+msgstr "Špeciálna klávesa pre šplhanie hore/dole"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Upper Y limit of floatlands."
-msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
+msgid ""
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
+msgstr ""
+"Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
+"$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
+"(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
+"Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland tapering distance"
-msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
+"Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
+"určité (alebo všetky) typy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
-"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
-"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
-"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
-"Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
-"Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
-"Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
-"Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
+"Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky.\n"
+"Určuje šírku rozsahu , ktorý bude zosilnený.\n"
+"Štandardné gausovo rozdelenie odchýlky svetelnej krivky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland taper exponent"
-msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "Pevný bod obnovy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
-"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
-"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
-"floatlands.\n"
-"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
-"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
-msgstr ""
-"Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie zošpicatenia."
-"\n"
-"Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
-"Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
-"lietajúce pevniny.\n"
-"Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
-"rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "Šum zrázov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland density"
-msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Stupeň paralaxy 3D režimu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, c-format
msgid ""
-"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
-"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
-"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
-"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
-"to be sure) creates a solid floatland layer."
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
-"Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
-"Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
-"Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
-"Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
-"otestuj\n"
-"aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
+"Sila zosilnenia svetelnej krivky.\n"
+"Tri 'zosilňujúce' parametre definujú ktorý rozsah\n"
+"svetelnej krivky je zosilnený v jasu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland water level"
-msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "Prísna kontrola protokolu"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "Odstráň farby"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6492,415 +6479,505 @@ msgstr ""
"na svet pod nimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "Synchrónne SQLite"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr "Alternatívny šum terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "Stálosť šumu terénu"
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "Základný šum terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Varies roughness of terrain.\n"
-"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
-msgstr ""
-"Mení rôznorodosť terénu.\n"
-"Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
+msgid "Terrain height"
+msgstr "Výška terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "Horný šum terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain height noise"
-msgstr "Šum pre výšku hôr"
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "Šum terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"Prah šumu terénu pre kopce.\n"
+"Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
+"Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
+"Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
+"Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "Stálosť šumu terénu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain noise"
-msgstr "Šum hôr"
+msgid "Texture path"
+msgstr "Cesta k textúram"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"3D noise defining mountain structure and height.\n"
-"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
-"3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
-"Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
-msgstr "Šum hrebeňa"
+"Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
+"Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
+"tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
+"Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
+"toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
+"si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland noise"
-msgstr "Šum lietajúcich krajín"
+#, fuzzy
+msgid "The deadzone of the joystick"
+msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"3D noise defining structure of floatlands.\n"
-"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
-"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
-"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+"The default format in which profiles are being saved,\n"
+"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
-"3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
-"Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
-"potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
-"najlepšie,\n"
-"keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
+"Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
+"pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Generátor mapy Karpaty"
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
+msgid ""
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
+msgstr ""
+"Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base ground level"
-msgstr "Základná úroveň dna"
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr ""
+"Dĺžka v pixloch, ktorú potrebuje dotyková obrazovka pre začiatok interakcie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "Definuje úroveň dna."
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
+"4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
+"0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
+"Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
+"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River channel width"
-msgstr "Šírka kanála rieky"
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "Sieťové rozhranie, na ktorom server načúva."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
+msgid ""
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
+msgstr ""
+"Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
+"Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
+"rozšírení."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River channel depth"
-msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+msgstr ""
+"Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
+"záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
+"V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
+"Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
+"zachovávaný.\n"
+"Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
+msgstr ""
+"Renderovací back-end pre Irrlicht.\n"
+"Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
+"Poznámka: Na Androidw, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
+"nemusela naštartovať.\n"
+"Na iných platformách, sa odporúča OpenGL, a je to aktuálne jediný ovládač\n"
+"s podporou shaderov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River valley width"
-msgstr "Šírka údolia rieky"
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"ingame view frustum around."
+msgstr ""
+"Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
+"otáčania pohľadu v hre."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
+msgid ""
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
+msgstr ""
+"Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
+"Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
+"Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
+"Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "Šum Kopcovitosť1"
+msgid ""
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items. A value of 0 disables the functionality."
+msgstr ""
+"Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
+"spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
+"vecí z fronty. Hodnota 0 vypne túto funkciu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "Šum Kopcovitosť2"
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
+msgstr ""
+"Čas v sekundách medzi opakovanými udalosťami\n"
+"pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
+msgstr ""
+"Čas v sekundách pre zopakovanie pravého kliknutia v prípade\n"
+"držania pravého tlačítka myši."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "Šum Kopcovitosť3"
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "Typ joysticku"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
+msgstr ""
+"Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
+"aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
+"ak je 'altitude_dry' aktívne."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "Šum Kopcovitosť4"
+msgid ""
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
+"Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
+msgid "Time send interval"
+msgstr "Interval posielania času"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
+msgid "Time speed"
+msgstr "Rýchlosť času"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgstr ""
+"Časový limit na klientovi, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z "
+"pamäte."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
+msgid ""
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
+msgstr ""
+"Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
+"Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
+msgid "Toggle camera mode key"
+msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "Oneskorenie popisku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
+msgid "Trees noise"
+msgstr "Šum stromov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "Trilineárne filtrovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
+msgid ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
+msgstr ""
+"Pravda = 256\n"
+"Nepravda = 128\n"
+"Užitočné pre plynulejšiu minimapu na pomalších strojoch."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr ""
+"Adresa (URL) k zoznamu serverov, ktorý sa zobrazuje v záložke Multiplayer."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise"
-msgstr "Šum riek"
+msgid "Undersampling"
+msgstr "Podvzorkovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"Podvzorkovanie je podobné ako použiť obrazovku s nižším rozlíšením, ale\n"
+"aplikuje sa len na samotný svet, pričom GUI ostáva nezmenené.\n"
+"Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
+"Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Odchýlka šumu hôr"
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Generátor mapy plochý"
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "Horný Y limit kobiek."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
-msgstr ""
-"Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
-"Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ground level"
-msgstr "Základná úroveň"
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "Použi animáciu mrakov pre pozadie hlavného menu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Y plochej zeme."
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr "Použi anisotropné filtrovanie pri pohľade na textúry zo strany."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake threshold"
-msgstr "Hranica jazier"
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Terrain noise threshold for lakes.\n"
-"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
-"Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
-"Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
-"Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
+"Použi mip mapy pre úpravu textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
+"obzvlášť použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
+"Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake steepness"
-msgstr "Strmosť jazier"
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hill threshold"
-msgstr "Hranica kopcov"
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Terrain noise threshold for hills.\n"
-"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
-msgstr ""
-"Prah šumu terénu pre kopce.\n"
-"Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
-"Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
+msgid "VSync"
+msgstr "VSync"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hill steepness"
-msgstr "Strmosť kopcov"
+msgid "Valley depth"
+msgstr "Hĺbka údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
+msgid "Valley fill"
+msgstr "Výplň údolí"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain noise"
-msgstr "Šum terénu"
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Profil údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
+msgid "Valley slope"
+msgstr "Sklon údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Generátor mapy Fraktál"
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
-"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
-"ocean, islands and underground."
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
-"Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
-"'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
-"oceán, ostrovy and podzemie."
+"Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
+"Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fractal type"
-msgstr "Typ fraktálu"
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
-"Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
+"Mení rôznorodosť terénu.\n"
+"Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iterácie"
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Iterations of the recursive function.\n"
-"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
-"increases processing load.\n"
-"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
-msgstr ""
-"Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
-"Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
-"zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
-"Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
-"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
-"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
-"not have to fit inside the world.\n"
-"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
-"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
-"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
-msgstr ""
-"(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
-"Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
-"Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
-"zmestiť do sveta.\n"
-"Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
-"Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
-"ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
-"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
-"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
-"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
-"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
-"situations.\n"
-"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
-msgstr ""
-"(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
-"Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
-"vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
-"na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
-"Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
-"sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
-"v iných situáciach.\n"
-"Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
+msgid "Video driver"
+msgstr "Grafický ovládač"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
-msgstr "Plátok w"
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "Faktor pohupovania sa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View range decrease key"
+msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View range increase key"
+msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View zoom key"
+msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Viewing range"
+msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgstr "Virtuálny joystick stlačí tlačidlo aux"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
+"Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6917,312 +6994,442 @@ msgstr ""
"Rozsah zhruba -2 až 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia x"
-msgstr "Julia x"
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"X component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Len pre sadu Julia.\n"
-"X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
-"Zmení tvar fraktálu.\n"
-"Rozsah zhruba -2 až 2."
+msgid "Walking speed"
+msgstr "Rýchlosť chôdze"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia y"
-msgstr "Julia y"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
+"Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"Y component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Len pre sadu Julia.\n"
-"Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
-"Zmení tvar fraktálu.\n"
-"Rozsah zhruba -2 až 2."
+msgid "Water level"
+msgstr "Úroveň vody"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia z"
-msgstr "Julia z"
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"Z component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Len pre sadu Julia.\n"
-"Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
-"Zmení tvar fraktálu.\n"
-"Rozsah zhruba -2 až 2."
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "Vlniace sa kocky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia w"
-msgstr "Julia w"
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "Vlniace sa listy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only.\n"
-"W component of hypercomplex constant.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Len pre sadu Julia.\n"
-"W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
-"Zmení tvar fraktálu.\n"
-"Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
-"Rozsah zhruba -2 až 2."
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Vlniace sa tekutiny"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Seabed noise"
-msgstr "Šum morského dna"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Výška vlnenia sa tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of seabed."
-msgstr "Y-úroveň morského dna."
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Rýchlosť vlny tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Generátor mapy Údolia"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Vlnová dĺžka vlniacich sa tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Vlniace sa rastliny"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
-"Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
-"'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
-"'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
-"'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
-"spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
-"'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
+"Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
+"filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
+"pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
-"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
-"'altitude_dry' is enabled."
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
-"Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
-"aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
-"ak je 'altitude_dry' aktívne."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
+"Ake je gui_scaling_filter_txr2img povolený, nakopíruj tieto obrázky\n"
+"z hardvéru do softvéru pre zmenu mierky. Ak za vypnutý, vráť sa\n"
+"k starej metóde zmeny mierky, pre grafické ovládače, ktoré dostatočne\n"
+"nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "Horný limit dutín"
+msgid ""
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
+"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
+"enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
+msgstr ""
+"Pri použití bilineárneho/trilineárneho/anisotropného filtra, textúry s "
+"nízkym\n"
+"rozlíšením môžu byť rozmazané, tak sa automaticky upravia interpoláciou\n"
+"s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
+"Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
+"vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
+"Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie viac než 1 nemusí mať viditeľný efekt,\n"
+"kým nie je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
+"Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
+"\"world-aligned autoscaling\" textúr."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
+msgid ""
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+msgstr ""
+"Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
+"zakompilovaná.\n"
+"Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River depth"
-msgstr "Hĺbka rieky"
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
+msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
+msgid ""
+"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
+"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
+msgstr ""
+"Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
+"Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River size"
-msgstr "Veľkosť riek"
+msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
+msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "Aké široké majú byť rieky."
+msgid ""
+"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
+"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+msgstr ""
+"Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
+"Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise #1"
-msgstr "Šum jaskýň #1"
+msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "Či zamlžiť okraj viditeľnej oblasti."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise #2"
-msgstr "Šum jaskýň #2"
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+"Vypnutie zvukov. Zapnúť zvuky môžeš kedykoľvek, pokiaľ\n"
+"nie je zakázaný zvukový systém (enable_sound=false).\n"
+"V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
+"pozastavením hry."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler depth"
-msgstr "Hĺbka výplne"
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
+msgid "Width component of the initial window size."
+msgstr "Šírka okna po spustení."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain height"
-msgstr "Výška terénu"
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height."
-msgstr "Základná výška terénu."
+msgid ""
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+msgstr ""
+"Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
+"pozadí.\n"
+"Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley depth"
-msgstr "Hĺbka údolia"
+msgid ""
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
+msgstr ""
+"Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
+"Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
+msgid "World start time"
+msgstr "Počiatočný čas sveta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley fill"
-msgstr "Výplň údolí"
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
+"kociek.\n"
+"Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
+"špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
+"určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
+"Viď. tiež texture_min_size.\n"
+"Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley profile"
-msgstr "Profil údolia"
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "Y plochej zeme."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "Zväčšuje údolia."
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
+"hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley slope"
-msgstr "Sklon údolia"
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chunk size"
-msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
-"increasing this value above 5.\n"
-"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
-"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
-"recommended."
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
-"Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
-"kociek).\n"
-"VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
-"pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
-"Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
-"Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
-"to nezmenené."
+"Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
+"Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
+"Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
+"Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Ladenie generátora máp"
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
-msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
-msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "Y-úroveň morského dna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"This limit is enforced per player."
+"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
-"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
-"Tento limit je vynútený pre každého hráča."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
-msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"This limit is enforced per player."
+"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
-"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
-"Tento limit je vynútený pre každého hráča."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Počet použitých vlákien"
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Number of emerge threads to use.\n"
-"Value 0:\n"
-"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
-"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
-"Any other value:\n"
-"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
-"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
-"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
-"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
-"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
-msgstr ""
-"Počet použitých vlákien.\n"
-"Hodnota 0:\n"
-"- Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
-"- 'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
-"Akákoľvek iná hodnota:\n"
-"- Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
-"VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
-"ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
-"procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
-"v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "Paralelný limit cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr "Úložisko doplnkov na internete"
+msgid "cURL timeout"
+msgstr "Časový rámec cURL"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "ContentDB URL"
-msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
+#~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Bumpmapping"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
+#~ "- Plné: Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
+#~ "- Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
+#~ "byť\n"
+#~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Nastav rozšírenia"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurácia"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
+#~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The URL for the content repository"
-msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
+#~ "balíčku textúr.\n"
+#~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
+#~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "ContentDB Flag Blacklist"
-msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
+#~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
-"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
-"software',\n"
-"as defined by the Free Software Foundation.\n"
-"You can also specify content ratings.\n"
-"These flags are independent from Minetest versions,\n"
-"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
-"\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
-"považovať za 'voľný softvér',\n"
-"tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
-"Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
-"Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
-"viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
+#~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Generuj normálové mapy"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Hlavné"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Štýl hlavného menu"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x4"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x2"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Meno/Heslo"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Intenzita normálových máp"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Celková mierka parallax occlusion efektu."
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Parallax Occlusion (nerovnosti)"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Skreslenie parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Opakovania parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Režim parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Mierka parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Zobraziť"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Áno"