aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/minetest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/minetest.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/minetest.po1618
1 files changed, 856 insertions, 762 deletions
diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po
index 4a1d1c027..5a2892465 100644
--- a/po/zh_TW/minetest.po
+++ b/po/zh_TW/minetest.po
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-29 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@@ -20,12 +20,11 @@ msgstr "重生"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
-msgstr "您已經死亡"
+msgstr "您已死亡"
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
+msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
@@ -61,11 +60,11 @@ msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
+msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
+msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
@@ -87,63 +86,57 @@ msgstr "取消"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr "依賴:"
+msgstr "相依元件:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
-msgstr "停用全部"
+msgstr "全部停用"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
-msgstr "已停用 Mod包"
+msgstr "停用 Mod 包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "啟用全部"
+msgstr "全部啟用"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
-msgstr "重新命名 Mod 包"
+msgstr "啟用 Mod 包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr ""
-"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
-"的。"
+msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "選用的相依元件:"
+msgstr "沒有 (選用的) 相依元件"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
-msgstr "找不到 mod 描述。"
+msgstr "未提供遊戲描述。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "無相依元件。"
+msgstr "沒有強制相依元件"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "找不到 mod 描述。"
+msgstr "未提供 Mod 包描述。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "選用的相依元件:"
+msgstr "沒有可選相依元件"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "選用的相依元件:"
+msgstr "可選相依元件:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
@@ -164,20 +157,19 @@ msgstr "所有套件"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back"
-msgstr "Back"
+msgstr "返回"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "主選單"
+msgstr "返回主選單"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "正在下載 $1,請稍候……"
+msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Failed to download $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法下載 $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -191,15 +183,15 @@ msgstr "安裝"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
-msgstr "Mods"
+msgstr "Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "無法取得任何套件"
+msgstr "無法取得套件"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
-msgstr "沒有搜尋到任何項目"
+msgstr "無結果"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
@@ -207,14 +199,12 @@ msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Texture packs"
msgstr "材質包"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall"
-msgstr "安裝"
+msgstr "解除安裝"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
@@ -229,9 +219,8 @@ msgid "Create"
msgstr "建立"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
+msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
@@ -246,9 +235,8 @@ msgid "Mapgen"
msgstr "地圖產生器"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No game selected"
-msgstr "選擇範圍"
+msgstr "未選擇遊戲"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -261,16 +249,15 @@ msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
-msgstr "世界遊戲"
+msgstr "世界名稱"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "You have no games installed."
-msgstr "您沒有安裝子遊戲。"
+msgstr "您未安裝遊戲。"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
+msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
@@ -279,18 +266,16 @@ msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
+msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
+msgstr "pkgmgr:「%1」路徑無效"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "刪除世界「$1」?"
+msgstr "刪除「$1」世界?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
@@ -304,18 +289,15 @@ msgstr "重新命名 Mod 包:"
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
-msgstr ""
-"這個Mod包有給定一個明確的名稱在它所屬的 modpack.conf 之中,可以在該檔案中複寫"
-"Mod包的名稱。"
+msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
+msgstr "(未提供設定描述)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "2D Noise"
-msgstr "噪音"
+msgstr "2D 雜訊值"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
@@ -340,11 +322,12 @@ msgstr "已啟用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
-msgstr "安全"
+msgstr "Lacunarity"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "倍頻程"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
@@ -353,7 +336,7 @@ msgstr "補償"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Persistance"
-msgstr "玩家傳送距離"
+msgstr "暫留"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
@@ -365,21 +348,19 @@ msgstr "請輸入有效的數字。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "恢復預設值"
+msgstr "還原至預設值"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr "規模"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
-msgstr "地圖目錄"
+msgstr "選擇目錄"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select file"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
+msgstr "選擇檔案"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
@@ -387,156 +368,146 @@ msgstr "顯示技術名稱"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "值必須大於 $1。"
+msgstr "數值必須大於 $1。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "值必須小於 $1。"
+msgstr "數值必須小於 $1。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
-msgstr ""
+msgstr "X 點差"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
-msgstr ""
+msgstr "Y 點差"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
-msgstr ""
+msgstr "Z 點差"
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
-msgstr ""
+msgstr "絕對值"
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "defaults"
-msgstr "預設遊戲"
+msgstr "預設值"
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
-msgstr ""
+msgstr "緩解 (eased)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "$1(已啟用)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 mods"
-msgstr "3D 模式"
+msgstr "$1 個 Mod"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法安裝 $1 至 $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
+msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
+msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
+msgstr "安裝:「%1」檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
+msgstr "安裝:檔案:「$1」"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
+msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 $1 安裝為材質包"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將遊戲安裝為 $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽線上內容"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "繼續"
+msgstr "內容"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "選取材質包:"
+msgstr "停用材質包"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Information:"
-msgstr "Mod 資訊:"
+msgstr "資訊:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Installed Packages:"
-msgstr "已安裝的 Mod:"
+msgstr "已安裝套件:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "無相依元件。"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "No package description available"
-msgstr "找不到 mod 描述"
+msgstr "沒有可用的套件描述"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Package"
-msgstr "解除安裝已選取的 mod"
+msgstr "解除安裝套件"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "材質包"
+msgstr "使用材質包"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
@@ -592,19 +563,19 @@ msgstr "名稱/密碼"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
-msgstr "新"
+msgstr "新增"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
+msgstr "未建立或選取世界!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
-msgstr "玩遊戲"
+msgstr "遊玩遊戲"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
-msgstr "埠"
+msgstr "連線埠"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
@@ -615,13 +586,12 @@ msgid "Server Port"
msgstr "伺服器埠"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Start Game"
-msgstr "主持遊戲"
+msgstr "開始遊戲"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address / Port"
-msgstr "地址/埠"
+msgstr "地址/連線埠"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
@@ -641,12 +611,11 @@ msgstr "刪除收藏"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
-msgstr "最愛"
+msgstr "收藏"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Join Game"
-msgstr "主持遊戲"
+msgstr "加入遊戲"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
@@ -656,6 +625,7 @@ msgstr "名稱/密碼"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "已啟用 PvP"
@@ -677,9 +647,8 @@ msgid "8x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "All Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "所有設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
@@ -687,12 +656,11 @@ msgstr "反鋸齒:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
+msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "自動儲存視窗大小"
+msgstr "自動儲存螢幕大小"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
@@ -715,9 +683,8 @@ msgid "Fancy Leaves"
msgstr "華麗葉子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "生成一般地圖"
+msgstr "產生一般地圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
@@ -733,11 +700,11 @@ msgstr "否"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr "無過濾器"
+msgstr "沒有過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr "無 Mip 貼圖"
+msgstr "沒有 Mip 貼圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
@@ -745,7 +712,7 @@ msgstr "突顯節點"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "突顯節點"
+msgstr "加入節點外框"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
@@ -769,7 +736,7 @@ msgstr "粒子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "重置單人遊戲世界"
+msgstr "重設單人遊戲世界"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
@@ -785,7 +752,7 @@ msgstr "著色器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "著色器(無法使用)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
@@ -808,9 +775,8 @@ msgid "Tone Mapping"
msgstr "色調映射"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "碰觸限值(像素)"
+msgstr "觸控閾值:(像素)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
@@ -821,9 +787,8 @@ msgid "Waving Leaves"
msgstr "葉子擺動"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Waving Liquids"
-msgstr "擺動節點"
+msgstr "擺動液體"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
@@ -835,7 +800,7 @@ msgstr "是"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
-msgstr "設定 mod"
+msgstr "設定 Mod"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
@@ -867,7 +832,7 @@ msgstr "正在載入材質..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "正在重新構建著色器..."
+msgstr "正在重新組建著色器..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
@@ -879,7 +844,7 @@ msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "無效的遊戲規格。"
+msgstr "遊戲規格無效。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
@@ -895,16 +860,24 @@ msgstr "玩家名稱太長。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr "請選擇名字!"
+msgstr "請選擇名稱!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "提供的世界路徑不存在: "
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
+#. into the translation field (literally).
+#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
+#. font, "no" otherwise.
+#. The fallback font is (normally) required for languages with
+#. non-Latin script, like Chinese.
+#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@@ -935,12 +908,13 @@ msgstr "- 模式: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
-msgstr "- 埠: "
+msgstr "- 連線埠: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
msgstr "- 公開: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@@ -950,42 +924,36 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- 伺服器名稱: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr "前進鍵"
+msgstr "已停用自動前進"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "前進鍵"
+msgstr "已啟用自動前進"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update disabled"
-msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+msgstr "已停用相機更新"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update enabled"
-msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+msgstr "已啟用相機更新"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "變更密碼"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "電影模式按鍵"
+msgstr "已停用電影模式"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "電影模式按鍵"
+msgstr "已啟用電影模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用用戶端指令稿"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
@@ -1030,7 +998,7 @@ msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr "正在建立客戶端..."
+msgstr "正在建立用戶端..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
@@ -1038,16 +1006,15 @@ msgstr "正在建立伺服器..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug info shown"
-msgstr "除錯資訊切換按鍵"
+msgstr "已顯示除錯資訊"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
@@ -1079,19 +1046,19 @@ msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "已停用無限視野"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用無限視野"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr "離開到選單"
+msgstr "離開,回到選單"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "離開到作業系統"
+msgstr "離開,回到作業系統"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
@@ -1103,7 +1070,7 @@ msgstr "已啟用快速模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
@@ -1115,17 +1082,15 @@ msgstr "已啟用飛行模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog disabled"
-msgstr "若停用 "
+msgstr "已停用霧氣"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog enabled"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "已啟用霧氣"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
@@ -1141,11 +1106,11 @@ msgstr "正在主持伺服器"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr "物品定義..."
+msgstr "定義物品..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
+msgstr "KiB/秒"
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
@@ -1153,53 +1118,51 @@ msgstr "媒體..."
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
+msgstr "MiB/秒"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimap hidden"
-msgstr "迷你地圖按鍵"
+msgstr "已隱藏迷你地圖"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr ""
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 1 倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr ""
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr ""
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 1 倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr ""
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用穿牆模式"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+msgstr "已啟用穿牆模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
@@ -1215,15 +1178,15 @@ msgstr "開啟"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用 Pitch 移動模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用 Pitch 移動模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示分析圖"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
@@ -1235,7 +1198,7 @@ msgstr "正在解析地址……"
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr "關閉..."
+msgstr "正在關閉..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
@@ -1246,86 +1209,81 @@ msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound muted"
-msgstr "音量"
+msgstr "已靜音"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound unmuted"
-msgstr "音量"
+msgstr "已取消靜音"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "音量已調整為%d%%"
+msgstr "已調整視野至 %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "視野已為最大值:%d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "視野已為最小值:%d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "音量已調整為%d%%"
+msgstr "音量已調整為 %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示線框"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "確定"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat hidden"
-msgstr "聊天按鍵"
+msgstr "隱藏聊天室"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "顯示聊天室"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏 HUD"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示 HUD"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler hidden"
-msgstr "分析器"
+msgstr "已隱藏分析器"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "應用程式"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
-msgstr "Back"
+msgstr "退格鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
+msgstr "大寫鎖定鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
@@ -1369,7 +1327,7 @@ msgstr "轉換 IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
-msgstr "逃脫 IME"
+msgstr "跳脫 IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
@@ -1393,20 +1351,21 @@ msgstr "左鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
-msgstr "左邊 Control"
+msgstr "左 Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr "左邊選單鍵"
+msgstr "左選單鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
-msgstr "左邊 Shift"
+msgstr "左 Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr "左方視窗"
+msgstr "左 Windows 鍵"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "選單"
@@ -1417,7 +1376,7 @@ msgstr "中鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "數字鎖定鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
@@ -1433,7 +1392,7 @@ msgstr "數字鍵 -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr "數字鍵臺。"
+msgstr "數字鍵 ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
@@ -1485,11 +1444,11 @@ msgstr "OEM 清除"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Page down"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Page up"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
@@ -1497,8 +1456,9 @@ msgstr "暫停"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
-msgstr "玩"
+msgstr "遊玩"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "列印"
@@ -1517,24 +1477,25 @@ msgstr "右鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
-msgstr "右邊 Control"
+msgstr "右 Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr "右邊選單鍵"
+msgstr "右選單鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
-msgstr "右邊 Shift"
+msgstr "右 Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr "右方視窗"
+msgstr "右 Windows 鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+msgstr "捲動鎖定鍵"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "選擇"
@@ -1549,11 +1510,11 @@ msgstr "睡眠"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
-msgstr "螢幕截圖"
+msgstr "快照"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "空白鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
@@ -1573,7 +1534,7 @@ msgstr "X 按鈕 2"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+msgstr "遠近調整"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
@@ -1581,7 +1542,7 @@ msgstr "密碼不符合!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "註冊並加入"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
@@ -1592,33 +1553,33 @@ msgid ""
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n"
+"如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n"
+"請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
-msgstr "開始"
+msgstr "繼續"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "「使用」=向下攀爬"
+msgstr "\"Special\" = 向下攀爬"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoforward"
-msgstr "前進"
+msgstr "自動前進"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
-msgstr ""
+msgstr "自動跳躍"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "後退"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change camera"
-msgstr "變更按鍵"
+msgstr "變更相機"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
@@ -1633,9 +1594,8 @@ msgid "Console"
msgstr "終端機"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. range"
-msgstr "視野"
+msgstr "降低視野"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
@@ -1654,9 +1614,8 @@ msgid "Forward"
msgstr "前進"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. range"
-msgstr "視野"
+msgstr "提高視野"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
@@ -1672,7 +1631,7 @@ msgstr "跳躍"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr "此按鍵已被使用"
+msgstr "已使用此按鍵"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
@@ -1688,7 +1647,7 @@ msgstr "靜音"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
-msgstr "下一個項目"
+msgstr "下一個物品"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
@@ -1700,7 +1659,7 @@ msgstr "選擇範圍"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr "螢幕截圖"
+msgstr "螢幕擷取"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
@@ -1708,44 +1667,39 @@ msgstr "潛行"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "特殊"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換 HUD"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換聊天記錄"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換快速模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換飛行模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換霧氣"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
-msgstr "切換無省略"
+msgstr "切換迷你地圖"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "切換無省略"
+msgstr "切換穿牆模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換 Pitch 移動模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
@@ -1772,19 +1726,23 @@ msgid "Exit"
msgstr "離開"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy
msgid "Muted"
-msgstr "靜音"
+msgstr "已靜音"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "輸入 "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "zh_TW"
@@ -1793,13 +1751,16 @@ msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
+"(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n"
+"如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
"circle."
-msgstr ""
+msgstr "(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"aux\" 按鍵。\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -1808,7 +1769,7 @@ msgid ""
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
@@ -1839,31 +1800,33 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制 Step mountains 之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr ""
+msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
@@ -1875,35 +1838,33 @@ msgstr "3D 模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
+msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
-"產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n"
-"同時用來產生空島山地形結構。"
+"定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n"
+"同時用來定義空島山地形結構。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。"
+msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
+msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr ""
+msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@@ -1918,12 +1879,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"3D 支援。\n"
"目前已支援:\n"
-"- 無:無 3D 輸出。\n"
-"- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
-"- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
-"- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
-"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
-"- 翻頁:基於四重緩衝的 3D。"
+"- none:無 3D 輸出。\n"
+"- anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n"
+"- interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
+"- topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n"
+"- sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n"
+"- crossview: 鬥雞眼式 3D\n"
+"- pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n"
+"註:interlaced 模式需要啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1935,16 +1898,15 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
+msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
+msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ABM interval"
-msgstr "地圖儲存間隔"
+msgstr "ABM 間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
@@ -1952,18 +1914,17 @@ msgstr "發生佇列的絕對限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr "在空氣中的加速"
+msgstr "空氣中的加速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "活動區塊調整器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
msgstr "活動區塊管理間隔"
@@ -1973,7 +1934,7 @@ msgstr "活動區塊範圍"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr "活動目標發送範圍"
+msgstr "活動目標傳送範圍"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1996,30 +1957,25 @@ msgid ""
msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
-msgstr ""
-"調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
-"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Altitude chill"
-msgstr "高度寒冷"
+msgstr "寒冷海拔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr "總是啟用飛行與快速"
+msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
@@ -2027,12 +1983,11 @@ msgstr "環境遮蔽光"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "放大山谷"
+msgstr "放大山谷。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
@@ -2043,31 +1998,32 @@ msgid "Announce server"
msgstr "公佈伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "公佈伺服器"
+msgstr "公佈至此伺服器清單。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "將物品名稱加至末尾"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr "蘋果樹噪音"
+msgstr "蘋果樹雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "慣性手臂"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
-msgstr ""
+msgstr "慣性手臂,當相機移動時提供更加真實的手臂運動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
@@ -2088,7 +2044,7 @@ msgid ""
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給客戶端的方塊。\n"
+"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n"
"較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
"(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
"將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
@@ -2141,11 +2097,11 @@ msgstr "基礎特權"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr "海灘噪音"
+msgstr "海灘雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "海灘噪音閾值"
+msgstr "海灘雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
@@ -2157,11 +2113,11 @@ msgstr "綁定地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數"
+msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr "生物噪音"
+msgstr "生物雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
@@ -2173,6 +2129,26 @@ msgid "Block send optimize distance"
msgstr "區塊傳送最佳化距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold font path"
+msgstr "字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "在玩家內構建"
@@ -2186,8 +2162,8 @@ msgstr "映射貼圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@@ -2206,15 +2182,15 @@ msgstr "攝影機切換更新按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
-msgstr "洞穴噪音"
+msgstr "洞穴雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴雜訊 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞穴噪音 #2"
+msgstr "洞穴雜訊 #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
@@ -2222,11 +2198,11 @@ msgstr "洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
-msgstr "洞穴1噪音"
+msgstr "洞穴1 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
-msgstr "洞穴2噪音"
+msgstr "洞穴2 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
@@ -2234,7 +2210,7 @@ msgstr "洞穴極限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr "洞穴噪音"
+msgstr "洞穴雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
@@ -2250,7 +2226,9 @@ msgid "Cavern upper limit"
msgstr "洞穴極限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2268,23 +2246,20 @@ msgid "Chat key"
msgstr "聊天按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message count limit"
-msgstr "連線時的狀態訊息"
+msgstr "聊天訊息數上限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "連線時的狀態訊息"
+msgstr "聊天訊息格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "沙漠噪音閾值"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "聊天訊息長度上限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
@@ -2312,20 +2287,20 @@ msgstr "清除透明材質"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
-msgstr "客戶端"
+msgstr "用戶端"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr "客戶端與伺服器"
+msgstr "用戶端與伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
-msgstr "客戶端修改"
+msgstr "用戶端修改"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "客戶端修改"
+msgstr "用戶端修改"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
@@ -2345,7 +2320,7 @@ msgstr "雲朵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "雲朵是客戶端的特效。"
+msgstr "雲朵是用戶端的特效。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
@@ -2456,17 +2431,11 @@ msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"控制山地的浮地密度。\n"
-"是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
@@ -2501,18 +2470,13 @@ msgid "Damage"
msgstr "傷害"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "湖泊坡度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "除錯資訊切換按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "沙漠噪音閾值"
+msgstr "沙漠雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
@@ -2523,7 +2487,7 @@ msgid "Dec. volume key"
msgstr "音量減少鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2567,14 +2531,6 @@ msgstr ""
"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
-msgstr ""
-"定義浮地的平整地形區。\n"
-"平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
@@ -2645,12 +2601,12 @@ msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
-"在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
-"網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。"
+"在用戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
+"網格更新速率,從而減少在較慢用戶端上的抖動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間"
+msgstr "建造后傳送區塊前延遲的時間"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
@@ -2661,12 +2617,6 @@ msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
-"Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
@@ -2683,7 +2633,7 @@ msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "沙漠噪音閾值"
+msgstr "沙漠雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -2740,23 +2690,24 @@ msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "地城雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
-"在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
+"在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
"這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "啟用 VBO"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "啟用終端機視窗"
@@ -2812,8 +2763,8 @@ msgid ""
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
-"啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n"
-"較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
+"啟用以讓舊的用戶端無法連線。\n"
+"較舊的用戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
"新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2829,6 +2780,12 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
@@ -2839,13 +2796,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
-"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
+"IPv6 用戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
"當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
@@ -2865,10 +2831,6 @@ msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "啟用電影色調映射"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "啟用小地圖。"
@@ -2889,6 +2851,14 @@ msgstr ""
"必須啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "引擎性能資料印出間隔"
@@ -2914,14 +2884,15 @@ msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr "噪音係數"
+msgstr "雜訊係數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "墜落晃動因素"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
msgstr "備用字型"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2976,7 +2947,7 @@ msgid ""
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
+"在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -2985,7 +2956,7 @@ msgstr "填充深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
-msgstr "填充深度噪音"
+msgstr "填充深度雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
@@ -3009,14 +2980,12 @@ msgid "Filtering"
msgstr "過濾器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
@@ -3027,31 +2996,6 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "浮地基礎高度噪音"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "浮地基礎噪音"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "浮地高度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "浮地山密度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "浮地山密度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "浮地山高度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "飛行按鍵"
@@ -3064,17 +3008,20 @@ msgid "Fog"
msgstr "霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog start"
-msgstr "霧開始"
+msgstr "霧氣開始"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧切換鍵"
+msgstr "霧氣切換鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "字型路徑"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
@@ -3085,16 +3032,20 @@ msgid "Font shadow alpha"
msgstr "字型陰影 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "字型大小"
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3102,6 +3053,8 @@ msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n"
+"@name、@message、@timestamp(可選)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
@@ -3148,9 +3101,8 @@ msgid "Forward key"
msgstr "前進鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
@@ -3158,7 +3110,7 @@ msgstr "碎形類型"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "霧開始呈現的可見距離分數"
+msgstr "開始呈現霧氣的可見距離分數"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -3169,12 +3121,12 @@ msgstr "Freetype 字型"
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
-msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+msgstr "要在用戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+msgstr "要把多遠的區塊送到用戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3210,10 +3162,6 @@ msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "生成一般地圖"
@@ -3235,11 +3183,15 @@ msgstr ""
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3255,9 +3207,8 @@ msgid "Ground level"
msgstr "地面高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground noise"
-msgstr "泥土噪音"
+msgstr "地面雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -3273,8 +3224,9 @@ msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD 切換鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
@@ -3299,11 +3251,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
-msgstr "熱 混合 噪音"
+msgstr "熱 混合 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
-msgstr "熱 噪音"
+msgstr "熱 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
@@ -3311,11 +3263,11 @@ msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
-msgstr "高度噪音"
+msgstr "高度雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr "高度 選擇 噪音"
+msgstr "高度 選擇 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
@@ -3330,24 +3282,20 @@ msgid "Hill threshold"
msgstr "山丘閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "坡度噪音"
+msgstr "多丘陵1 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "坡度噪音"
+msgstr "多丘陵2 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "坡度噪音"
+msgstr "多丘陵3 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "坡度噪音"
+msgstr "多丘陵4 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
@@ -3373,171 +3321,139 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列下一個鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Hotbar 上一個鍵"
+msgstr "快捷列上一個鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -3546,6 +3462,13 @@ msgstr "河流多深"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
@@ -3559,11 +3482,11 @@ msgstr "河流多寬"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr "溼度 混合 噪音"
+msgstr "溼度 混合 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr "溼度 噪音"
+msgstr "溼度 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
@@ -3578,10 +3501,6 @@ msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "IPv6 支援。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
@@ -3606,9 +3525,9 @@ msgid ""
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
"若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
-"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n"
-"送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n"
-"不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。"
+"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n"
+"送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n"
+"不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3617,7 +3536,7 @@ msgid ""
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
-"這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
+"這需要在伺服器上的「noclip」權限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -3757,7 +3676,7 @@ msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
+msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
@@ -3776,6 +3695,16 @@ msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "物品主體 TTL"
@@ -4044,288 +3973,262 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 11 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 12 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 13 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 14 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 15 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 16 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 17 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 18 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 19 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 20 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 21 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 22 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 23 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 24 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 25 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 26 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 27 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 28 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 29 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 30 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 31 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 32 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 8 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 5 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 1 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 4 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@@ -4335,18 +4238,17 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 9 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@@ -4356,62 +4258,57 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
+"在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 2 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 7 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 6 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 10 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 3 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@@ -4505,18 +4402,17 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
+"切換穿牆模式的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
+"切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@@ -4531,13 +4427,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換顯示聊天的按鍵。\n"
+"用來切換聊天顯示的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@@ -4552,13 +4447,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換顯示霧的按鍵。\n"
+"切換顯示霧氣的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@@ -4633,13 +4527,20 @@ msgid "Large cave depth"
msgstr "大型洞穴深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "大聊天終端機按鍵"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "大型洞穴深度"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大聊天終端機按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
@@ -4671,6 +4572,15 @@ msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
@@ -4704,19 +4614,27 @@ msgstr ""
"- verbose"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
+msgid "Light curve boost"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
+msgid "Light curve boost center"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
+msgid "Light curve boost spread"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve low gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4833,19 +4751,20 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
@@ -4855,15 +4774,14 @@ msgstr ""
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
-"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
@@ -5033,8 +4951,16 @@ msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "快捷列最大寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
@@ -5074,7 +5000,7 @@ msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n"
+"要保留在記憶體中的用戶端地圖區塊最大值。\n"
"設定為 -1 則不限制數量。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5085,7 +5011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
"請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
-"客戶端數。"
+"用戶端數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -5093,9 +5019,8 @@ msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
+msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
@@ -5115,7 +5040,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
+msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
@@ -5168,6 +5093,14 @@ msgid "Minimap scan height"
msgstr "迷你地圖掃描高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
msgstr "過濾器的最大材質大小"
@@ -5194,21 +5127,20 @@ msgstr "等寬字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
-msgstr "山高度 噪音"
+msgstr "山高度 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "山高度 噪音"
+msgstr "山變異 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
@@ -5220,7 +5152,7 @@ msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr "泥土噪音"
+msgstr "泥土雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5253,7 +5185,7 @@ msgid ""
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"玩家名稱。\n"
-"當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n"
+"當執行伺服器時,以此名稱連線的用戶端即為管理員。\n"
"當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5262,7 +5194,7 @@ msgid ""
msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near clipping plane"
+msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5283,11 +5215,11 @@ msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "Noclip"
+msgstr "穿牆"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr "Noclip 按鍵"
+msgstr "穿牆按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
@@ -5299,7 +5231,7 @@ msgstr "NodeTimer 間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr "噪音"
+msgstr "雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
@@ -5354,6 +5286,16 @@ msgstr "不透明液體"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
@@ -5393,8 +5335,13 @@ msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "視差遮蔽強度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
@@ -5411,6 +5358,22 @@ msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr ""
@@ -5490,6 +5453,10 @@ msgid "Profiling"
msgstr "分析"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
@@ -5513,7 +5480,12 @@ msgstr "範圍選擇鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "最近聊天訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "報告路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
@@ -5528,6 +5500,8 @@ msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"移除傳入聊天訊息的色彩碼\n"
+"使用這個能防止玩家在訊息中使用色彩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
@@ -5552,22 +5526,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "水下山脊噪音"
+msgstr "山脊展開雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
-msgstr "山脊噪音"
+msgstr "山脊雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "水下山脊噪音"
+msgstr "水下山脊雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "水下山脊噪音"
+msgstr "山脊大小雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
@@ -5593,9 +5565,8 @@ msgid "River depth"
msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise"
-msgstr "河流噪音"
+msgstr "河流雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -5613,11 +5584,11 @@ msgstr "返回記錄"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "波狀丘陵地大小雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "波狀丘陵地展開雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
@@ -5633,7 +5604,7 @@ msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
+msgstr "由用戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
@@ -5690,17 +5661,15 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
-msgstr "海底噪音"
+msgstr "海底雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
@@ -5727,24 +5696,24 @@ msgstr "寬度選取框"
#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
@@ -5812,30 +5781,33 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr ""
+msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
"必須同時啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"設定為真以啟用擺動的植物。\n"
+"設定為真以啟用波動的水。\n"
"必須同時啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"設定為真以啟用波動的水。\n"
+"設定為真以啟用擺動的植物。\n"
"必須同時啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5854,8 +5826,18 @@ msgstr ""
"這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "陰影限制"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
+"be drawn."
+msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -5903,6 +5885,14 @@ msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
@@ -5964,15 +5954,16 @@ msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
+"用戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
"$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
"(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5981,24 +5972,27 @@ msgstr "靜態重生點"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
-msgstr "坡度噪音"
+msgstr "坡度雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "生成之一般地圖的強度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6022,9 +6016,8 @@ msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr "生態的溫度變化。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "地形高度噪音"
+msgstr "地形替代雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
@@ -6037,11 +6030,11 @@ msgstr "地形高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "地形高處噪音"
+msgstr "地形高處雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
-msgstr "地形噪音"
+msgstr "地形雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6049,7 +6042,7 @@ msgid ""
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"山丘的地形噪音閾值。\n"
+"山丘的地形雜訊閾值。\n"
"控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
@@ -6059,13 +6052,13 @@ msgid ""
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"湖泊的地形噪音閾值。\n"
+"湖泊的地形雜訊閾值。\n"
"控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "地形持續性噪音"
+msgstr "地形持續性雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
@@ -6112,6 +6105,15 @@ msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
@@ -6202,13 +6204,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6232,7 +6229,7 @@ msgstr "時間速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
+msgstr "用戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6255,21 +6252,22 @@ msgstr "工具提示延遲"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "海灘噪音閾值"
+msgstr "海灘雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
-msgstr "樹林噪音"
+msgstr "樹林雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "三線性過濾器"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
@@ -6280,12 +6278,6 @@ msgid "Trusted mods"
msgstr "信任的 mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
@@ -6379,10 +6371,6 @@ msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "生物群填充深度變化。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
@@ -6396,7 +6384,7 @@ msgid ""
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
"垂直地形大小的變化。\n"
-"當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。"
+"當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
@@ -6408,7 +6396,7 @@ msgid ""
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
"地形粗糙度變化。\n"
-"為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。"
+"為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
@@ -6461,6 +6449,15 @@ msgstr "音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+"必須啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
@@ -6501,29 +6498,30 @@ msgid "Waving leaves"
msgstr "葉子擺動"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "植物擺動"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "波動的水"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "擺動節點"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Waving water wave height"
+msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "波動的水高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Waving water wave speed"
+msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "波動的水速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Waving water wavelength"
+msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "波動的水長度"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving plants"
+msgstr "植物擺動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
@@ -6569,7 +6567,9 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6581,7 +6581,7 @@ msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
-"玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n"
+"玩家是否應該在用戶端無距離限制地顯示。\n"
"已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
-"是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n"
+"是否要在 (Lua) 當掉後詢問用戶端是否重新連線。\n"
"如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6602,8 +6602,16 @@ msgstr "是否將可視區域外模糊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
+msgstr "是否顯示用戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
@@ -6678,10 +6686,6 @@ msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
@@ -6696,10 +6700,6 @@ msgid "Y-level of seabed."
msgstr "海底的 Y 高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL 檔案下載逾時"
@@ -6711,6 +6711,100 @@ msgstr "cURL 並行限制"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL 逾時"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
+#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "控制山地的浮地密度。\n"
+#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "湖泊坡度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
+#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "啟用 VBO"
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "啟用電影色調映射"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
+
+#~ msgid "Floatland base noise"
+#~ msgstr "浮地基礎噪音"
+
+#~ msgid "Floatland level"
+#~ msgstr "浮地高度"
+
+#~ msgid "Floatland mountain density"
+#~ msgstr "浮地山密度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floatland mountain exponent"
+#~ msgstr "浮地山密度"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "浮地山高度"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 支援。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "大型洞穴深度"
+
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
+
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "陰影限制"
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
+
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "波動的水"
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
+
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "波動的水"