diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/minetest.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/minetest.po | 1618 |
1 files changed, 856 insertions, 762 deletions
diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po index 4a1d1c027..5a2892465 100644 --- a/po/zh_TW/minetest.po +++ b/po/zh_TW/minetest.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-29 13:50+0000\n" +"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "minetest/minetest/zh_Hant/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" @@ -20,12 +20,11 @@ msgstr "重生" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" -msgstr "您已經死亡" +msgstr "您已死亡" #: builtin/fstk/ui.lua -#, fuzzy msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:" +msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" @@ -61,11 +60,11 @@ msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 " +msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." -msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。" +msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." @@ -87,63 +86,57 @@ msgstr "取消" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" -msgstr "依賴:" +msgstr "相依元件:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" -msgstr "停用全部" +msgstr "全部停用" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" -msgstr "已停用 Mod包" +msgstr "停用 Mod 包" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "啟用全部" +msgstr "全部啟用" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" -msgstr "重新命名 Mod 包" +msgstr "啟用 Mod 包" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." -msgstr "" -"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用" -"的。" +msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "選用的相依元件:" +msgstr "沒有 (選用的) 相依元件" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." -msgstr "找不到 mod 描述。" +msgstr "未提供遊戲描述。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No hard dependencies" -msgstr "無相依元件。" +msgstr "沒有強制相依元件" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." -msgstr "找不到 mod 描述。" +msgstr "未提供 Mod 包描述。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No optional dependencies" -msgstr "選用的相依元件:" +msgstr "沒有可選相依元件" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "選用的相依元件:" +msgstr "可選相依元件:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp @@ -164,20 +157,19 @@ msgstr "所有套件" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" -msgstr "Back" +msgstr "返回" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "主選單" +msgstr "返回主選單" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." -msgstr "正在下載 $1,請稍候……" +msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Failed to download $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法下載 $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -191,15 +183,15 @@ msgstr "安裝" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" -msgstr "Mods" +msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "無法取得任何套件" +msgstr "無法取得套件" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" -msgstr "沒有搜尋到任何項目" +msgstr "無結果" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua @@ -207,14 +199,12 @@ msgid "Search" msgstr "搜尋" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Texture packs" msgstr "材質包" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Uninstall" -msgstr "安裝" +msgstr "解除安裝" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" @@ -229,9 +219,8 @@ msgid "Create" msgstr "建立" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" -msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game" +msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" @@ -246,9 +235,8 @@ msgid "Mapgen" msgstr "地圖產生器" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "No game selected" -msgstr "選擇範圍" +msgstr "未選擇遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -261,16 +249,15 @@ msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "世界遊戲" +msgstr "世界名稱" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "You have no games installed." -msgstr "您沒有安裝子遊戲。" +msgstr "您未安裝遊戲。" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?" +msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua @@ -279,18 +266,16 @@ msgid "Delete" msgstr "刪除" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -#, fuzzy msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗" +msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -#, fuzzy msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" -msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」" +msgstr "pkgmgr:「%1」路徑無效" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "刪除世界「$1」?" +msgstr "刪除「$1」世界?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" @@ -304,18 +289,15 @@ msgstr "重新命名 Mod 包:" msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." -msgstr "" -"這個Mod包有給定一個明確的名稱在它所屬的 modpack.conf 之中,可以在該檔案中複寫" -"Mod包的名稱。" +msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "(這個設定沒有描述可用)" +msgstr "(未提供設定描述)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "2D Noise" -msgstr "噪音" +msgstr "2D 雜訊值" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" @@ -340,11 +322,12 @@ msgstr "已啟用" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Lacunarity" -msgstr "安全" +msgstr "Lacunarity" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "倍頻程" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" @@ -353,7 +336,7 @@ msgstr "補償" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Persistance" -msgstr "玩家傳送距離" +msgstr "暫留" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." @@ -365,21 +348,19 @@ msgstr "請輸入有效的數字。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "恢復預設值" +msgstr "還原至預設值" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "規模" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "Select directory" -msgstr "地圖目錄" +msgstr "選擇目錄" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "Select file" -msgstr "選取 Mod 檔案:" +msgstr "選擇檔案" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" @@ -387,156 +368,146 @@ msgstr "顯示技術名稱" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." -msgstr "值必須大於 $1。" +msgstr "數值必須大於 $1。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "值必須小於 $1。" +msgstr "數值必須小於 $1。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" -msgstr "" +msgstr "X 點差" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" -msgstr "" +msgstr "Y 點差" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" -msgstr "" +msgstr "Z 點差" +#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. +#. It is short for "absolute value". +#. It can be enabled in noise settings in +#. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" -msgstr "" +msgstr "絕對值" +#. ~ "defaults" is a noise parameter flag. +#. It describes the default processing options +#. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "defaults" -msgstr "預設遊戲" +msgstr "預設值" +#. ~ "eased" is a noise parameter flag. +#. It is used to make the map smoother and +#. can be enabled in noise settings in +#. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" -msgstr "" +msgstr "緩解 (eased)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "已啟用" +msgstr "$1(已啟用)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "$1 mods" -msgstr "3D 模式" +msgstr "$1 個 Mod" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法安裝 $1 至 $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱" +msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" -msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱" +msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" -msgstr "" -"\n" -"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔" +msgstr "安裝:「%1」檔案類型不支援,或是封存檔損壞" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install: file: \"$1\"" -msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」" +msgstr "安裝:檔案:「$1」" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱" +msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法將 $1 安裝為材質包" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a game as a $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法將遊戲安裝為 $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a mod as a $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a modpack as a $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" -msgstr "" +msgstr "瀏覽線上內容" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "繼續" +msgstr "內容" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "選取材質包:" +msgstr "停用材質包" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Information:" -msgstr "Mod 資訊:" +msgstr "資訊:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Installed Packages:" -msgstr "已安裝的 Mod:" +msgstr "已安裝套件:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "無相依元件。" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "No package description available" -msgstr "找不到 mod 描述" +msgstr "沒有可用的套件描述" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Uninstall Package" -msgstr "解除安裝已選取的 mod" +msgstr "解除安裝套件" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Use Texture Pack" -msgstr "材質包" +msgstr "使用材質包" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" @@ -592,19 +563,19 @@ msgstr "名稱/密碼" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" -msgstr "新" +msgstr "新增" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "未有已建立或已選取的世界!" +msgstr "未建立或選取世界!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" -msgstr "玩遊戲" +msgstr "遊玩遊戲" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" -msgstr "埠" +msgstr "連線埠" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" @@ -615,13 +586,12 @@ msgid "Server Port" msgstr "伺服器埠" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Start Game" -msgstr "主持遊戲" +msgstr "開始遊戲" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" -msgstr "地址/埠" +msgstr "地址/連線埠" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" @@ -641,12 +611,11 @@ msgstr "刪除收藏" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" -msgstr "最愛" +msgstr "收藏" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Join Game" -msgstr "主持遊戲" +msgstr "加入遊戲" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" @@ -656,6 +625,7 @@ msgstr "名稱/密碼" msgid "Ping" msgstr "Ping" +#. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "已啟用 PvP" @@ -677,9 +647,8 @@ msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "All Settings" -msgstr "設定" +msgstr "所有設定" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" @@ -687,12 +656,11 @@ msgstr "反鋸齒:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?" +msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "自動儲存視窗大小" +msgstr "自動儲存螢幕大小" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" @@ -715,9 +683,8 @@ msgid "Fancy Leaves" msgstr "華麗葉子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Generate Normal Maps" -msgstr "生成一般地圖" +msgstr "產生一般地圖" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" @@ -733,11 +700,11 @@ msgstr "否" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "無過濾器" +msgstr "沒有過濾器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" -msgstr "無 Mip 貼圖" +msgstr "沒有 Mip 貼圖" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" @@ -745,7 +712,7 @@ msgstr "突顯節點" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "突顯節點" +msgstr "加入節點外框" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" @@ -769,7 +736,7 @@ msgstr "粒子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "重置單人遊戲世界" +msgstr "重設單人遊戲世界" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" @@ -785,7 +752,7 @@ msgstr "著色器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "著色器(無法使用)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" @@ -808,9 +775,8 @@ msgid "Tone Mapping" msgstr "色調映射" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Touchthreshold: (px)" -msgstr "碰觸限值(像素)" +msgstr "觸控閾值:(像素)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" @@ -821,9 +787,8 @@ msgid "Waving Leaves" msgstr "葉子擺動" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Waving Liquids" -msgstr "擺動節點" +msgstr "擺動液體" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" @@ -835,7 +800,7 @@ msgstr "是" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" -msgstr "設定 mod" +msgstr "設定 Mod" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" @@ -867,7 +832,7 @@ msgstr "正在載入材質..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "正在重新構建著色器..." +msgstr "正在重新組建著色器..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" @@ -879,7 +844,7 @@ msgstr "找不到或無法載入遊戲 \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." -msgstr "無效的遊戲規格。" +msgstr "遊戲規格無效。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" @@ -895,16 +860,24 @@ msgstr "玩家名稱太長。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" -msgstr "請選擇名字!" +msgstr "請選擇名稱!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " -msgstr "" +msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "提供的世界路徑不存在: " +#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! +#. This is a special string. Put either "no" or "yes" +#. into the translation field (literally). +#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback +#. font, "no" otherwise. +#. The fallback font is (normally) required for languages with +#. non-Latin script, like Chinese. +#. When in doubt, test your translation. #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "yes" @@ -935,12 +908,13 @@ msgstr "- 模式: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " -msgstr "- 埠: " +msgstr "- 連線埠: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- 公開: " +#. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- PvP: " @@ -950,42 +924,36 @@ msgid "- Server Name: " msgstr "- 伺服器名稱: " #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Automatic forward disabled" -msgstr "前進鍵" +msgstr "已停用自動前進" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "前進鍵" +msgstr "已啟用自動前進" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Camera update disabled" -msgstr "攝影機切換更新按鍵" +msgstr "已停用相機更新" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Camera update enabled" -msgstr "攝影機切換更新按鍵" +msgstr "已啟用相機更新" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "變更密碼" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "電影模式按鍵" +msgstr "已停用電影模式" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "電影模式按鍵" +msgstr "已啟用電影模式" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "" +msgstr "已停用用戶端指令稿" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." @@ -1030,7 +998,7 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "正在建立客戶端..." +msgstr "正在建立用戶端..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." @@ -1038,16 +1006,15 @@ msgstr "正在建立伺服器..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "" +msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Debug info shown" -msgstr "除錯資訊切換按鍵" +msgstr "已顯示除錯資訊" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" -msgstr "" +msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框" #: src/client/game.cpp msgid "" @@ -1079,19 +1046,19 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "已停用無限視野" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "已啟用無限視野" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "離開到選單" +msgstr "離開,回到選單" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "離開到作業系統" +msgstr "離開,回到作業系統" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" @@ -1103,7 +1070,7 @@ msgstr "已啟用快速模式" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "" +msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" @@ -1115,17 +1082,15 @@ msgstr "已啟用飛行模式" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "" +msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fog disabled" -msgstr "若停用 " +msgstr "已停用霧氣" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fog enabled" -msgstr "已啟用" +msgstr "已啟用霧氣" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" @@ -1141,11 +1106,11 @@ msgstr "正在主持伺服器" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "物品定義..." +msgstr "定義物品..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "KiB/s" +msgstr "KiB/秒" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." @@ -1153,53 +1118,51 @@ msgstr "媒體..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" -msgstr "MiB/s" +msgstr "MiB/秒" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Minimap hidden" -msgstr "迷你地圖按鍵" +msgstr "已隱藏迷你地圖" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" -msgstr "" +msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 1 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" -msgstr "" +msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" -msgstr "" +msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" -msgstr "" +msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 1 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" -msgstr "" +msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" -msgstr "" +msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" -msgstr "" +msgstr "已停用穿牆模式" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "已啟用傷害" +msgstr "已啟用穿牆模式" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "" +msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." @@ -1215,15 +1178,15 @@ msgstr "開啟" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" -msgstr "" +msgstr "已停用 Pitch 移動模式" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "" +msgstr "已啟用 Pitch 移動模式" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" -msgstr "" +msgstr "已顯示分析圖" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" @@ -1235,7 +1198,7 @@ msgstr "正在解析地址……" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "關閉..." +msgstr "正在關閉..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" @@ -1246,86 +1209,81 @@ msgid "Sound Volume" msgstr "音量" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Sound muted" -msgstr "音量" +msgstr "已靜音" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Sound unmuted" -msgstr "音量" +msgstr "已取消靜音" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "音量已調整為%d%%" +msgstr "已調整視野至 %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "" +msgstr "視野已為最大值:%d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "" +msgstr "視野已為最小值:%d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" -msgstr "音量已調整為%d%%" +msgstr "音量已調整為 %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" -msgstr "" +msgstr "已顯示線框" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用" #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" msgstr "確定" #: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy msgid "Chat hidden" -msgstr "聊天按鍵" +msgstr "隱藏聊天室" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" -msgstr "" +msgstr "顯示聊天室" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" -msgstr "" +msgstr "已隱藏 HUD" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" -msgstr "" +msgstr "已顯示 HUD" #: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy msgid "Profiler hidden" -msgstr "分析器" +msgstr "已隱藏分析器" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "應用程式" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Back" +msgstr "退格鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" +msgstr "大寫鎖定鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" @@ -1369,7 +1327,7 @@ msgstr "轉換 IME" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" -msgstr "逃脫 IME" +msgstr "跳脫 IME" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" @@ -1393,20 +1351,21 @@ msgstr "左鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "左邊 Control" +msgstr "左 Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "左邊選單鍵" +msgstr "左選單鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "左邊 Shift" +msgstr "左 Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "左方視窗" +msgstr "左 Windows 鍵" +#. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "選單" @@ -1417,7 +1376,7 @@ msgstr "中鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" +msgstr "數字鎖定鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" @@ -1433,7 +1392,7 @@ msgstr "數字鍵 -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." -msgstr "數字鍵臺。" +msgstr "數字鍵 ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" @@ -1485,11 +1444,11 @@ msgstr "OEM 清除" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" -msgstr "" +msgstr "Page down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" -msgstr "" +msgstr "Page up" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" @@ -1497,8 +1456,9 @@ msgstr "暫停" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" -msgstr "玩" +msgstr "遊玩" +#. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "列印" @@ -1517,24 +1477,25 @@ msgstr "右鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "右邊 Control" +msgstr "右 Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "右邊選單鍵" +msgstr "右選單鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "右邊 Shift" +msgstr "右 Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "右方視窗" +msgstr "右 Windows 鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" +msgstr "捲動鎖定鍵" +#. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "選擇" @@ -1549,11 +1510,11 @@ msgstr "睡眠" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" -msgstr "螢幕截圖" +msgstr "快照" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" -msgstr "Space" +msgstr "空白鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" @@ -1573,7 +1534,7 @@ msgstr "X 按鈕 2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" -msgstr "縮放" +msgstr "遠近調整" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" @@ -1581,7 +1542,7 @@ msgstr "密碼不符合!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" -msgstr "" +msgstr "註冊並加入" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format @@ -1592,33 +1553,33 @@ msgid "" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" +"您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n" +"如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n" +"請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" -msgstr "開始" +msgstr "繼續" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "\"Special\" = climb down" -msgstr "「使用」=向下攀爬" +msgstr "\"Special\" = 向下攀爬" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Autoforward" -msgstr "前進" +msgstr "自動前進" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" -msgstr "" +msgstr "自動跳躍" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "後退" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Change camera" -msgstr "變更按鍵" +msgstr "變更相機" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" @@ -1633,9 +1594,8 @@ msgid "Console" msgstr "終端機" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Dec. range" -msgstr "視野" +msgstr "降低視野" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" @@ -1654,9 +1614,8 @@ msgid "Forward" msgstr "前進" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Inc. range" -msgstr "視野" +msgstr "提高視野" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" @@ -1672,7 +1631,7 @@ msgstr "跳躍" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" -msgstr "此按鍵已被使用" +msgstr "已使用此按鍵" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" @@ -1688,7 +1647,7 @@ msgstr "靜音" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" -msgstr "下一個項目" +msgstr "下一個物品" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" @@ -1700,7 +1659,7 @@ msgstr "選擇範圍" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "螢幕截圖" +msgstr "螢幕擷取" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" @@ -1708,44 +1667,39 @@ msgstr "潛行" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "特殊" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle HUD" -msgstr "切換飛行" +msgstr "切換 HUD" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle chat log" -msgstr "切換快速" +msgstr "切換聊天記錄" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "切換快速" +msgstr "切換快速模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "切換飛行" +msgstr "切換飛行模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle fog" -msgstr "切換飛行" +msgstr "切換霧氣" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle minimap" -msgstr "切換無省略" +msgstr "切換迷你地圖" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "切換無省略" +msgstr "切換穿牆模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "切換快速" +msgstr "切換 Pitch 移動模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" @@ -1772,19 +1726,23 @@ msgid "Exit" msgstr "離開" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp -#, fuzzy msgid "Muted" -msgstr "靜音" +msgstr "已靜音" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "音量: " +#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". +#. Don't forget the space. #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "輸入 " -#: src/network/clientpackethandler.cpp +#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! +#. This is a special string which needs to contain the translation's +#. language code (e.g. "de" for German). +#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "zh_TW" @@ -1793,13 +1751,16 @@ msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" +"(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n" +"如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." -msgstr "" +msgstr "(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"aux\" 按鍵。\n" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -1808,7 +1769,7 @@ msgid "" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" -"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" +"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." @@ -1839,31 +1800,33 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." -msgstr "" +msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." -msgstr "" +msgstr "控制 Step mountains 之形狀或大小的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." -msgstr "" +msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." -msgstr "" +msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." -msgstr "" +msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" @@ -1875,35 +1838,33 @@ msgstr "3D 模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." -msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。" +msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" -"產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n" -"同時用來產生空島山地形結構。" +"定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n" +"同時用來定義空島山地形結構。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." -msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。" +msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "3D noise defining terrain." -msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。" +msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." -msgstr "" +msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -1918,12 +1879,14 @@ msgid "" msgstr "" "3D 支援。\n" "目前已支援:\n" -"- 無:無 3D 輸出。\n" -"- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n" -"- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n" -"- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n" -"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n" -"- 翻頁:基於四重緩衝的 3D。" +"- none:無 3D 輸出。\n" +"- anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n" +"- interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n" +"- topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n" +"- sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n" +"- crossview: 鬥雞眼式 3D\n" +"- pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n" +"註:interlaced 模式需要啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1935,16 +1898,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." -msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" +msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有用戶端上的訊息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." -msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" +msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有用戶端上的訊息。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "ABM interval" -msgstr "地圖儲存間隔" +msgstr "ABM 間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" @@ -1952,18 +1914,17 @@ msgstr "發生佇列的絕對限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" -msgstr "在空氣中的加速" +msgstr "空氣中的加速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "" +msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "活動區塊調整器" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "活動區塊管理間隔" @@ -1973,7 +1934,7 @@ msgstr "活動區塊範圍" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "活動目標發送範圍" +msgstr "活動目標傳送範圍" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1996,30 +1957,25 @@ msgid "" msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " -"brighter.\n" -"This setting is for the client only and is ignored by the server." -msgstr "" -"調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n" -"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "進階" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." +msgid "" +"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" +"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" +"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" +"This only has significant effect on daylight and artificial\n" +"light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Altitude chill" -msgstr "高度寒冷" +msgstr "寒冷海拔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "總是啟用飛行與快速" +msgstr "總是啟用飛行與快速模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" @@ -2027,12 +1983,11 @@ msgstr "環境遮蔽光" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." -msgstr "放大山谷" +msgstr "放大山谷。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" @@ -2043,31 +1998,32 @@ msgid "Announce server" msgstr "公佈伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Announce to this serverlist." -msgstr "公佈伺服器" +msgstr "公佈至此伺服器清單。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" -msgstr "" +msgstr "將物品名稱加至末尾" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." -msgstr "" +msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" -msgstr "蘋果樹噪音" +msgstr "蘋果樹雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Arm inertia" -msgstr "" +msgstr "慣性手臂" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." -msgstr "" +msgstr "慣性手臂,當相機移動時提供更加真實的手臂運動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" @@ -2088,7 +2044,7 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" -"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給客戶端的方塊。\n" +"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n" "較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n" "(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n" "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n" @@ -2141,11 +2097,11 @@ msgstr "基礎特權" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" -msgstr "海灘噪音" +msgstr "海灘雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" -msgstr "海灘噪音閾值" +msgstr "海灘雜訊閾值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" @@ -2157,11 +2113,11 @@ msgstr "綁定地址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" -msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數" +msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" -msgstr "生物噪音" +msgstr "生物雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." @@ -2173,6 +2129,26 @@ msgid "Block send optimize distance" msgstr "區塊傳送最佳化距離" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Bold and italic font path" +msgstr "等寬字型路徑" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Bold and italic monospace font path" +msgstr "等寬字型路徑" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Bold font path" +msgstr "字型路徑" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Bold monospace font path" +msgstr "等寬字型路徑" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "在玩家內構建" @@ -2186,8 +2162,8 @@ msgstr "映射貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n" -"Most users will not need to change this.\n" +"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" +"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" @@ -2206,15 +2182,15 @@ msgstr "攝影機切換更新按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" -msgstr "洞穴噪音" +msgstr "洞穴雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "洞穴噪音 #1" +msgstr "洞穴雜訊 #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "洞穴噪音 #2" +msgstr "洞穴雜訊 #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" @@ -2222,11 +2198,11 @@ msgstr "洞穴寬度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" -msgstr "洞穴1噪音" +msgstr "洞穴1 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" -msgstr "洞穴2噪音" +msgstr "洞穴2 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" @@ -2234,7 +2210,7 @@ msgstr "洞穴極限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" -msgstr "洞穴噪音" +msgstr "洞穴雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" @@ -2250,7 +2226,9 @@ msgid "Cavern upper limit" msgstr "洞穴極限" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Center of light curve mid-boost." +msgid "" +"Center of light curve boost range.\n" +"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2268,23 +2246,20 @@ msgid "Chat key" msgstr "聊天按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat message count limit" -msgstr "連線時的狀態訊息" +msgstr "聊天訊息數上限" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat message format" -msgstr "連線時的狀態訊息" +msgstr "聊天訊息格式" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat message kick threshold" -msgstr "沙漠噪音閾值" +msgstr "聊天訊息踢出閾值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" -msgstr "" +msgstr "聊天訊息長度上限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" @@ -2312,20 +2287,20 @@ msgstr "清除透明材質" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" -msgstr "客戶端" +msgstr "用戶端" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" -msgstr "客戶端與伺服器" +msgstr "用戶端與伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" -msgstr "客戶端修改" +msgstr "用戶端修改" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client side modding restrictions" -msgstr "客戶端修改" +msgstr "用戶端修改" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" @@ -2345,7 +2320,7 @@ msgstr "雲朵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "雲朵是客戶端的特效。" +msgstr "雲朵是用戶端的特效。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" @@ -2456,17 +2431,11 @@ msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "控制山丘的陡度/深度。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Controls the density of mountain-type floatlands.\n" -"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." +"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" +"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" +"intensive noise calculations." msgstr "" -"控制山地的浮地密度。\n" -"是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." -msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" @@ -2501,18 +2470,13 @@ msgid "Damage" msgstr "傷害" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Darkness sharpness" -msgstr "湖泊坡度" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "除錯資訊切換按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Debug log file size threshold" -msgstr "沙漠噪音閾值" +msgstr "沙漠雜訊閾值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" @@ -2523,7 +2487,7 @@ msgid "Dec. volume key" msgstr "音量減少鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement." +msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2567,14 +2531,6 @@ msgstr "" "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Defines areas of floatland smooth terrain.\n" -"Smooth floatlands occur when noise > 0." -msgstr "" -"定義浮地的平整地形區。\n" -"平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "定義樹上有蘋果的區域。" @@ -2645,12 +2601,12 @@ msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" -"在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n" -"網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。" +"在用戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n" +"網格更新速率,從而減少在較慢用戶端上的抖動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" -msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間" +msgstr "建造后傳送區塊前延遲的時間" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." @@ -2661,12 +2617,6 @@ msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "不推薦使用 Lua API 處理" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n" -"Y of upper limit of lava in large caves." -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "您會發現大型洞穴的深度。" @@ -2683,7 +2633,7 @@ msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服 #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" -msgstr "沙漠噪音閾值" +msgstr "沙漠雜訊閾值" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2740,23 +2690,24 @@ msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Dungeon noise" -msgstr "山噪音" +msgstr "地城雜訊" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable IPv6 support (for both client and server).\n" +"Required for IPv6 connections to work at all." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" -"在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n" +"在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n" "這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable VBO" -msgstr "啟用 VBO" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "啟用終端機視窗" @@ -2812,8 +2763,8 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" -"啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n" -"較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n" +"啟用以讓舊的用戶端無法連線。\n" +"較舊的用戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n" "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2829,6 +2780,12 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Enable vertex buffer objects.\n" +"This should greatly improve graphics performance." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" @@ -2839,13 +2796,22 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" -"Ignored if bind_address is set." +"Ignored if bind_address is set.\n" +"Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n" -"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n" +"IPv6 用戶端才能連線,取決於系統設定。\n" "當 bind_address 被設定時將會被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" +"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" +"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" +"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "啟用物品欄物品動畫。" @@ -2865,10 +2831,6 @@ msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enables filmic tone mapping" -msgstr "啟用電影色調映射" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "啟用小地圖。" @@ -2889,6 +2851,14 @@ msgstr "" "必須啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables the sound system.\n" +"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n" +"sound controls will be non-functional.\n" +"Changing this setting requires a restart." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "引擎性能資料印出間隔" @@ -2914,14 +2884,15 @@ msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" -msgstr "噪音係數" +msgstr "雜訊係數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "墜落晃動因素" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fallback font" +#, fuzzy +msgid "Fallback font path" msgstr "備用字型" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2976,7 +2947,7 @@ msgid "" "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" -"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" +"在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2985,7 +2956,7 @@ msgstr "填充深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" -msgstr "填充深度噪音" +msgstr "填充深度雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" @@ -3009,14 +2980,12 @@ msgid "Filtering" msgstr "過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" @@ -3027,31 +2996,6 @@ msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland base height noise" -msgstr "浮地基礎高度噪音" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland base noise" -msgstr "浮地基礎噪音" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland level" -msgstr "浮地高度" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland mountain density" -msgstr "浮地山密度" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Floatland mountain exponent" -msgstr "浮地山密度" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Floatland mountain height" -msgstr "浮地山高度" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "飛行按鍵" @@ -3064,17 +3008,20 @@ msgid "Fog" msgstr "霧" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fog start" -msgstr "霧開始" +msgstr "霧氣開始" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" -msgstr "霧切換鍵" +msgstr "霧氣切換鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font path" -msgstr "字型路徑" +msgid "Font bold by default" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font italic by default" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" @@ -3085,16 +3032,20 @@ msgid "Font shadow alpha" msgstr "字型陰影 alpha 值" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。" +msgid "Font size" +msgstr "字型大小" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font size of the default font in point (pt)." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." -msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。" +msgid "Font size of the fallback font in point (pt)." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font size" -msgstr "字型大小" +msgid "Font size of the monospace font in point (pt)." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3102,6 +3053,8 @@ msgid "" "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" +"玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n" +"@name、@message、@timestamp(可選)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." @@ -3148,9 +3101,8 @@ msgid "Forward key" msgstr "前進鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" @@ -3158,7 +3110,7 @@ msgstr "碎形類型" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" -msgstr "霧開始呈現的可見距離分數" +msgstr "開始呈現霧氣的可見距離分數" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3169,12 +3121,12 @@ msgstr "Freetype 字型" msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." -msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。" +msgstr "要在用戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." -msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。" +msgstr "要把多遠的區塊送到用戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3210,10 +3162,6 @@ msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "生成一般地圖" @@ -3235,11 +3183,15 @@ msgstr "" "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gradient of light curve at maximum light level." +msgid "" +"Gradient of light curve at maximum light level.\n" +"Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gradient of light curve at minimum light level." +msgid "" +"Gradient of light curve at minimum light level.\n" +"Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3255,9 +3207,8 @@ msgid "Ground level" msgstr "地面高度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ground noise" -msgstr "泥土噪音" +msgstr "地面雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3273,8 +3224,9 @@ msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD 切換鍵" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Handling for deprecated lua api calls:\n" +"Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." @@ -3299,11 +3251,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" -msgstr "熱 混合 噪音" +msgstr "熱 混合 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" -msgstr "熱 噪音" +msgstr "熱 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." @@ -3311,11 +3263,11 @@ msgstr "初始視窗大小的高度組件。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" -msgstr "高度噪音" +msgstr "高度雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" -msgstr "高度 選擇 噪音" +msgstr "高度 選擇 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" @@ -3330,24 +3282,20 @@ msgid "Hill threshold" msgstr "山丘閾值" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness1 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgstr "多丘陵1 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness2 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgstr "多丘陵2 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness3 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgstr "多丘陵3 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness4 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgstr "多丘陵4 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." @@ -3373,171 +3321,139 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" -msgstr "Hotbar 上一個鍵" +msgstr "快捷列上一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 1 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 10 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 11 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 12 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 13 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 14 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 15 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 16 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 17 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 18 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 19 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 2 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 20 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 21 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 22 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 23 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 24 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 25 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 26 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 27 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 28 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 29 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 3 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 30 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 31 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 32 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 4 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 5 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 6 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 7 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 8 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 9 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3546,6 +3462,13 @@ msgstr "河流多深" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" +"If negative, liquid waves will move backwards.\n" +"Requires waving liquids to be enabled." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" @@ -3559,11 +3482,11 @@ msgstr "河流多寬" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" -msgstr "溼度 混合 噪音" +msgstr "溼度 混合 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" -msgstr "溼度 噪音" +msgstr "溼度 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." @@ -3578,10 +3501,6 @@ msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "IPv6 support." -msgstr "IPv6 支援。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." @@ -3606,9 +3525,9 @@ msgid "" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" "若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n" -"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n" -"送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n" -"不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。" +"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n" +"送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n" +"不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3617,7 +3536,7 @@ msgid "" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n" -"這需要在伺服器上的「noclip」特權。" +"這需要在伺服器上的「noclip」權限。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3757,7 +3676,7 @@ msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." -msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。" +msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" @@ -3776,6 +3695,16 @@ msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "反轉滑鼠移動的方向。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Italic font path" +msgstr "等寬字型路徑" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Italic monospace font path" +msgstr "等寬字型路徑" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "物品主體 TTL" @@ -4044,288 +3973,262 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 11 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 12 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 13 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 14 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 15 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 16 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 17 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 18 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 19 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 20 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 21 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 22 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 23 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 24 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 25 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 26 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 27 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 28 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 29 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 30 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 31 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 32 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 8 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 5 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 1 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 4 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4335,18 +4238,17 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 9 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4356,62 +4258,57 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n" +"在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 2 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 7 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 6 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 10 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" +"選取快捷列中第 3 個槽的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4505,18 +4402,17 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"切換 noclip 模式的按鍵。\n" +"切換穿牆模式的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for toggling pitch move mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"切換 noclip 模式的按鍵。\n" +"切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4531,13 +4427,12 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"切換顯示聊天的按鍵。\n" +"用來切換聊天顯示的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4552,13 +4447,12 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"切換顯示霧的按鍵。\n" +"切換顯示霧氣的按鍵。\n" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4633,13 +4527,20 @@ msgid "Large cave depth" msgstr "大型洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Large chat console key" -msgstr "大聊天終端機按鍵" +msgid "Large cave maximum number" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Lava depth" -msgstr "大型洞穴深度" +msgid "Large cave minimum number" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Large cave proportion flooded" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Large chat console key" +msgstr "大聊天終端機按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" @@ -4671,6 +4572,15 @@ msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新 #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy +msgid "" +"Length of liquid waves.\n" +"Requires waving liquids to be enabled." +msgstr "" +"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n" +"必須同時啟用著色器。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度" @@ -4704,19 +4614,27 @@ msgstr "" "- verbose" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost" +msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost center" +msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Light curve mid boost spread" +msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lightness sharpness" +msgid "Light curve gamma" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Light curve high gradient" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4833,19 +4751,20 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" -"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" -"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" -"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" -"to become shallower and occasionally dry.\n" -"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." +"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" +"Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" +"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" +"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" +"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" @@ -4855,15 +4774,14 @@ msgstr "" "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" -"Occasional lakes and hills can be added to the flat world." +"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" +"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" +"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" +"to become shallower and occasionally dry.\n" +"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" -"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" -"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n" -"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." @@ -5033,8 +4951,16 @@ msgid "Maximum hotbar width" msgstr "快捷列最大寬度" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n" +"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" @@ -5074,7 +5000,7 @@ msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" -"要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n" +"要保留在記憶體中的用戶端地圖區塊最大值。\n" "設定為 -1 則不限制數量。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5085,7 +5011,7 @@ msgid "" msgstr "" "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n" "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n" -"客戶端數。" +"用戶端數。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5093,9 +5019,8 @@ msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "最大可同時連線的玩家數。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum number of recent chat messages to show" -msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。" +msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." @@ -5115,7 +5040,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數" +msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" @@ -5168,6 +5093,14 @@ msgid "Minimap scan height" msgstr "迷你地圖掃描高度" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Minimum texture size" msgstr "過濾器的最大材質大小" @@ -5194,21 +5127,20 @@ msgstr "等寬字型大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" -msgstr "山高度 噪音" +msgstr "山高度 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" -msgstr "山噪音" +msgstr "山雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mountain variation noise" -msgstr "山高度 噪音" +msgstr "山變異 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain zero level" -msgstr "山噪音" +msgstr "山雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" @@ -5220,7 +5152,7 @@ msgstr "滑鼠靈敏度倍數。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" -msgstr "泥土噪音" +msgstr "泥土雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5253,7 +5185,7 @@ msgid "" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "玩家名稱。\n" -"當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n" +"當執行伺服器時,以此名稱連線的用戶端即為管理員。\n" "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5262,7 +5194,7 @@ msgid "" msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Near clipping plane" +msgid "Near plane" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5283,11 +5215,11 @@ msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" -msgstr "Noclip" +msgstr "穿牆" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" -msgstr "Noclip 按鍵" +msgstr "穿牆按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" @@ -5299,7 +5231,7 @@ msgstr "NodeTimer 間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "噪音" +msgstr "雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" @@ -5354,6 +5286,16 @@ msgstr "不透明液體" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." @@ -5393,8 +5335,13 @@ msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "視差遮蔽強度" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。" +msgid "" +"Path of the fallback font.\n" +"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" +"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"This font will be used for certain languages or if the default font is " +"unavailable." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." @@ -5411,6 +5358,22 @@ msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to the default font.\n" +"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" +"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"The fallback font will be used if the font cannot be loaded." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to the monospace font.\n" +"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" +"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"This font is used for e.g. the console and profiler screen." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" @@ -5490,6 +5453,10 @@ msgid "Profiling" msgstr "分析" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Proportion of large caves that contain liquid." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " @@ -5513,7 +5480,12 @@ msgstr "範圍選擇鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" -msgstr "" +msgstr "最近聊天訊息" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Regular font path" +msgstr "報告路徑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" @@ -5528,6 +5500,8 @@ msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" +"移除傳入聊天訊息的色彩碼\n" +"使用這個能防止玩家在訊息中使用色彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." @@ -5552,22 +5526,20 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ridge mountain spread noise" -msgstr "水下山脊噪音" +msgstr "山脊展開雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" -msgstr "山脊噪音" +msgstr "山脊雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "水下山脊噪音" +msgstr "水下山脊雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "水下山脊噪音" +msgstr "山脊大小雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" @@ -5593,9 +5565,8 @@ msgid "River depth" msgstr "河流深度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "River noise" -msgstr "河流噪音" +msgstr "河流雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5613,11 +5584,11 @@ msgstr "返回記錄" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" -msgstr "" +msgstr "波狀丘陵地大小雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" -msgstr "" +msgstr "波狀丘陵地展開雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" @@ -5633,7 +5604,7 @@ msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。" +msgstr "由用戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." @@ -5690,17 +5661,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" -msgstr "海底噪音" +msgstr "海底雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" @@ -5727,24 +5696,24 @@ msgstr "寬度選取框" #, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" -"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" -"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" -"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" -"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" -"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" -"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" -"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" -"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" -"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" -"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" -"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" -"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" -"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" -"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" -"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." +"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" +"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" +"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" @@ -5812,30 +5781,33 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." -msgstr "" +msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Set to true enables waving leaves.\n" +"Set to true to enable waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n" "必須同時啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Set to true enables waving plants.\n" +"Set to true to enable waving liquids (like water).\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"設定為真以啟用擺動的植物。\n" +"設定為真以啟用波動的水。\n" "必須同時啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Set to true enables waving water.\n" +"Set to true to enable waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"設定為真以啟用波動的水。\n" +"設定為真以啟用擺動的植物。\n" "必須同時啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5854,8 +5826,18 @@ msgstr "" "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shadow limit" -msgstr "陰影限制" +#, fuzzy +msgid "" +"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " +"drawn." +msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not " +"be drawn." +msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." @@ -5903,6 +5885,14 @@ msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small cave maximum number" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small cave minimum number" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。" @@ -5964,15 +5954,16 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" -"客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n" +"用戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n" "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n" "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n" "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Spread of light curve mid-boost.\n" -"Standard deviation of the mid-boost gaussian." +"Spread of light curve boost range.\n" +"Controls the width of the range to be boosted.\n" +"Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5981,24 +5972,27 @@ msgstr "靜態重生點" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" -msgstr "坡度噪音" +msgstr "坡度雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain size noise" -msgstr "山噪音" +msgstr "山雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain spread noise" -msgstr "山噪音" +msgstr "山雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "生成之一般地圖的強度。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strength of light curve mid-boost." +msgid "" +"Strength of light curve boost.\n" +"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" +"curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6022,9 +6016,8 @@ msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "生態的溫度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Terrain alternative noise" -msgstr "地形高度噪音" +msgstr "地形替代雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" @@ -6037,11 +6030,11 @@ msgstr "地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" -msgstr "地形高處噪音" +msgstr "地形高處雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" -msgstr "地形噪音" +msgstr "地形雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6049,7 +6042,7 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" -"山丘的地形噪音閾值。\n" +"山丘的地形雜訊閾值。\n" "控制山丘覆蓋世界的比例。\n" "往 0.0 調整一取得較大的比例。" @@ -6059,13 +6052,13 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" -"湖泊的地形噪音閾值。\n" +"湖泊的地形雜訊閾值。\n" "控制湖泊覆蓋世界的比例。\n" "往 0.0 調整一取得較大的比例。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" -msgstr "地形持續性噪音" +msgstr "地形持續性雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" @@ -6112,6 +6105,15 @@ msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The maximum height of the surface of waving liquids.\n" +"4.0 = Wave height is two nodes.\n" +"0.0 = Wave doesn't move at all.\n" +"Default is 1.0 (1/2 node).\n" +"Requires waving liquids to be enabled." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "伺服器要監聽的網路介面。" @@ -6202,13 +6204,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "This font will be used for certain languages." -msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。" +msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6232,7 +6229,7 @@ msgstr "時間速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." -msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。" +msgstr "用戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6255,21 +6252,22 @@ msgstr "工具提示延遲" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touch screen threshold" -msgstr "海灘噪音閾值" +msgstr "海灘雜訊閾值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" -msgstr "樹林噪音" +msgstr "樹林雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "三線性過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" -"Useable to make minimap smoother on slower machines." +"Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "True = 256\n" "False = 128\n" @@ -6280,12 +6278,6 @@ msgid "Trusted mods" msgstr "信任的 mod" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." -msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。" @@ -6379,10 +6371,6 @@ msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "生物群填充深度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." -msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "最大山高變化(以節點計)。" @@ -6396,7 +6384,7 @@ msgid "" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" "垂直地形大小的變化。\n" -"當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。" +"當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." @@ -6408,7 +6396,7 @@ msgid "" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" "地形粗糙度變化。\n" -"為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。" +"為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." @@ -6461,6 +6449,15 @@ msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" +"Volume of all sounds.\n" +"Requires the sound system to be enabled." +msgstr "" +"啟用視差遮蔽貼圖。\n" +"必須啟用著色器。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" @@ -6501,29 +6498,30 @@ msgid "Waving leaves" msgstr "葉子擺動" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving plants" -msgstr "植物擺動" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water" -msgstr "波動的水" +#, fuzzy +msgid "Waving liquids" +msgstr "擺動節點" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Waving water wave height" +msgid "Waving liquids wave height" msgstr "波動的水高度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Waving water wave speed" +msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "波動的水速度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Waving water wavelength" +msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "波動的水長度" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving plants" +msgstr "植物擺動" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" @@ -6569,7 +6567,9 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." +"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled " +"in.\n" +"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6581,7 +6581,7 @@ msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" -"玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n" +"玩家是否應該在用戶端無距離限制地顯示。\n" "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" -"是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n" +"是否要在 (Lua) 當掉後詢問用戶端是否重新連線。\n" "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6602,8 +6602,16 @@ msgstr "是否將可視區域外模糊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" +"sound system is disabled (enable_sound=false).\n" +"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" +"pause menu." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." -msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。" +msgstr "是否顯示用戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." @@ -6678,10 +6686,6 @@ msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "洞穴上限的 Y 高度。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." -msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。" - -#: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。" @@ -6696,10 +6700,6 @@ msgid "Y-level of seabed." msgstr "海底的 Y 高度。" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y-level to which floatland shadows extend." -msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。" - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURL 檔案下載逾時" @@ -6711,6 +6711,100 @@ msgstr "cURL 並行限制" msgid "cURL timeout" msgstr "cURL 逾時" +#~ msgid "" +#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " +#~ "brighter.\n" +#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." +#~ msgstr "" +#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n" +#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" +#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." +#~ msgstr "" +#~ "控制山地的浮地密度。\n" +#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。" + +#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." +#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Darkness sharpness" +#~ msgstr "湖泊坡度" + +#~ msgid "" +#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" +#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0." +#~ msgstr "" +#~ "定義浮地的平整地形區。\n" +#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。" + +#~ msgid "Enable VBO" +#~ msgstr "啟用 VBO" + +#~ msgid "Enables filmic tone mapping" +#~ msgstr "啟用電影色調映射" + +#~ msgid "Floatland base height noise" +#~ msgstr "浮地基礎高度噪音" + +#~ msgid "Floatland base noise" +#~ msgstr "浮地基礎噪音" + +#~ msgid "Floatland level" +#~ msgstr "浮地高度" + +#~ msgid "Floatland mountain density" +#~ msgstr "浮地山密度" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floatland mountain exponent" +#~ msgstr "浮地山密度" + +#~ msgid "Floatland mountain height" +#~ msgstr "浮地山高度" + +#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +#~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "IPv6 support." +#~ msgstr "IPv6 支援。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lava depth" +#~ msgstr "大型洞穴深度" + +#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." +#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。" + +#~ msgid "Shadow limit" +#~ msgstr "陰影限制" + +#~ msgid "This font will be used for certain languages." +#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." +#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。" + +#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." +#~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。" + +#~ msgid "Waving water" +#~ msgstr "波動的水" + +#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." +#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。" + +#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." +#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。" + #~ msgid "Waving Water" #~ msgstr "波動的水" |