diff options
Diffstat (limited to 'textures/base/pack/no_screenshot.png')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
![]() |
index : minetest.git | |
modified minetest for gpcfs purposes | gpcf |
aboutsummaryrefslogtreecommitdiff |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the minetest package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-14 14:33+0000\n"
"Last-Translator: metarmask <ihvarfner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Servern har begärt en återanslutning:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Ã…teranslut"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "Ett fel uppstod:"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Försök återaktivera allmän serverlista och kolla din internetanslutning."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Servern stöder protokollversioner mellan $1 och $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Vi stöder protokollversioner mellan version $1 och $2."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Vi stöder endast protokollversion $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Värld:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Göm spel"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Göm flerspelarinnehåll"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Kräver:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Aktivera flera spelare"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Avaktivera flera spelare"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Aktivera alla"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Misslyckades aktivera mod \"$1\" eftersom det innehåller otillåtna tecken. "
"Endast tecknen [a-z0-9_] är tillåtna."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Världnamn"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Frö"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Kartgenerator"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Du har inga underspel installerade."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Ladda ner ett från minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Varning: Minimala utvecklingstestet är endast avsett för utvecklare."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Ladda ner ett underspel, såsom minetest_game, från minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "En värld med namnet \"$1\" finns redan"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Inget världnamn angett eller inget spel valt"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#: src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modhanterare: misslyckades radera \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modhanterare: ogiltig modsökväg \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Radera värld \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Döp om modpaket:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Moddar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Ingen beskrivning av inställning angiven)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "Var vänlig ange ett kommaseparerad lista med flaggor."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
msgstr "Möjliga värden är: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"Format: <förskjutning>, <skala>, (<spridningX>, <spridningY>, <spridningZ>), "
"<frö>, <oktaver>, <framhärdande>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "Takförhållandet kan eventuellt läggas till med ett främre kommatecken."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "Formatet är tre nummer separerade med komma och inom paranteser."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Avaktiverad"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Var vänligen ange ett giltigt heltal."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
msgstr "Värdet måste vara högre än $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
msgstr "Värdet måste vara lägre än $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Var vänligen ange ett giltigt nummer."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "\"$1\" är inte en giltig flagga."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
msgstr "Välj sökväg"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Tillbaka till inställningssidan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "Återställ standard"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Visa tekniska namn"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Modinstallation: fil: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Modinstallation: ej stöd filtyp \"$1\" eller trasigt arkiv"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Misslyckades installera $1 till $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Modinstallation: lyckas ej hitta lämpligt mappnamn för modpaket $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modinstallation: lyckas ej hitta riktiga modnamnet för: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Osorterat"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Laddar ner $1, var vänligen vänta..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Lyckades installera:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Kort namn:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Omdöme"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Ominstallera"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Sida $1 av $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Medverkande"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Kärnutvecklare"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktiva bidragsgivare"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Före detta kärnutvecklare"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Före detta bidragsgivare"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Installerade moddar:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Ingen modbeskrivning tillgänglig"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Modinformation:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Döp om"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Avinstallera valt modpaket"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Avinstallera vald mod"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Välj modfil:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port"
msgstr "Adress / Port"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
msgstr "Namn / Lösenord"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Radera favoritmarkering"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritmarkera"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativt läge"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Skada aktiverad"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP aktiverat"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Starta spel"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Välj värd:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativt läge"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Aktivera skada"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Allmän"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Namn/Lösenord"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Bindningsadress"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Serverport"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Ingen värld skapad eller vald!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Ogenomskinliga löv"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Enkla löv"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Snygga löv"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
msgstr "Nodlinjering"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Nodframlyft"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Inget filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilinjärt filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilinjärt filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr ""
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr ""
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr ""
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr ""
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autorun key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""