aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/gui/guiTable.h
Commit message (Expand)AuthorAge
* Move files to subdirectories (#6599)Vitaliy2017-11-08
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 03:28+0200\n"
"Last-Translator: Rui <rui914t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "エラーが発生しました:"

#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー"

#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "決定"

#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "接続"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバーリストを再有効化してください。"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "依存Mod:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "無効化"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "有効化"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "すべて有効化"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "ゲームを非表示"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックを非表示"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod名:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "ワールド:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "有効化"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "ワールドタイプ"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Seed値"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告: Minimal development testは開発者のためのゲームです。"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "ワールド名"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "ゲームがインストールされていません。"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modマネージャ: \"$1\"の削除に失敗しました"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modマネージャ: Mod\"$1\"の場所が不明です"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "いいえ!"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "決定"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "名前を変更:"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
"た"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "閉じる"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "ページ $1 / $2"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "評価"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "省略名:"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "インストールが完了しました:"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "未分類"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "再インストール"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "開発協力者"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "開発者"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の開発協力者"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "以前の開発者"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "インストール済みのMod:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Modの情報:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Modの説明がありません"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Modファイルを選択:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "選択したModを削除"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "選択したModパックを削除"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
msgstr "アドレスとポート:"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "クライアント"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "クリエイティブモード"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "ダメージ有効"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Name / Password :"
msgstr "名前とパスワード:"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公開サーバーリスト"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP有効"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "バインドアドレス"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージ有効"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "名前とパスワード"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "作成"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "ポート"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "公開サーバー"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "ワールドを選択:"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "サーバー"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "サーバーのポート"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "ゲームスタート"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3Dの雲"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "バイリニアフィルタ"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bumpmapping"
msgstr "バンプマッピング"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "操作変更"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "ガラスを繋げる"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "パーティクル有効化"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "綺麗な葉"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr "メニューの大きさ"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "ノーマルマップの生成"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "ミップマップ"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "異方性フィルタ"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "フィルタ無し"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "ミップマップ無し"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "いいえ!!!"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "ノードをハイライト"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "不透明な葉"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明な水"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "視差遮蔽マッピング"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "シンプルな葉"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "滑らかな光"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "テクスチャリング:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr "タッチ位置を自由にする"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "トリリニアフィルタ"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "揺れる水"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Mod設定"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "メイン"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "シングルプレイ開始"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "プレイ"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "情報がありません"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "テクスチャパックを選択:"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャ"

#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"

#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "完了!"

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "ノードを設定中"

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "ノードの設定中..."

#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "テクスチャを設定中..."

#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "テクスチャ読み込み中..."

#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "シェーダー構築中..."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "ゲーム\"の読み込みができません"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なgamespecです。"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "名前が長過ぎます。"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "ワールドが存在しません: "

#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"

#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"詳細はdebug.txtをご覧ください。"

#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "操作変更"

#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"

#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "サーバー接続中..."

#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "再開"

#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "クライアント起動中..."

#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "サーバー起動中..."

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"- WASD: 移動\n"
"- スペース: ジャンプ、登る\n"
"- Shift: スニーク、降りる\n"
"- Q: アイテムを落とす\n"
"- I: インベントリ\n"
"- マウス: 見回す\n"
"- 左クリック: 破壊、パンチ\n"
"- 右クリック: 設置、使用\n"
"- ホイール: アイテム選択\n"
"- T: チャット画面\n"

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"タッチ操作:\n"
"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
"- ダブルタップ: 設置、使用\n"
"- スライド: 見回す\n"
"メニュー、インベントリの操作:\n"
"- メニューの外をダブルタップ:\n"
" --> 閉じる\n"
"- アイテムをタッチ:\n"
" --> アイテムの移動\n"
"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
" --> アイテムを一つスロットに置く\n"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトル"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"

#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "アイテム定義中..."

#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/秒"

#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "通信中..."

#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MB/秒"

#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "ノード定義中..."

#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "決定"

#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "アドレス解決中..."

#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "リスポーン"

#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "終了中..."

#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"

#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "死にました。"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "エンター "

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "決定"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使用」キーで降りる"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "後退"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "チャット"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "コンソール"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "落とす"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "前進"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "インベントリ"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "キーが重複しています"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"操作設定です。(変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく"
"ださい)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "左"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "スタックの表示"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "視野範囲変更"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "右"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "スニーク"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "映画風カメラ"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "高速移動モード"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "飛行モード"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜けモード"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "使用"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "キー入力待ち"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "変更"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードの確認"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "古いパスワード"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "閉じる"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "

#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"

#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr ":"

#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "戻るキー"

#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"

#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "消す"

#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "読点"

#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "コントロール"

#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "変換"

#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "下"

#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "終了"

#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"

#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "実行キー"

#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Finalキー"

#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junjaキー"

#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "かな"

#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "左ボタン"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "左Ctrl"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "左メニュー"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "左Windows"

#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"

#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "中ボタン"

#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "-"

#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "モード変更"

#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Page Down"

#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "無変換"

#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "テンキー *"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "テンキー +"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "テンキー -"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "テンキー /"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "テンキー 0"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "テンキー 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "テンキー 2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "テンキー 3"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "テンキー 4"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "テンキー 5"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "テンキー 6"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "テンキー 7"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "テンキー 8"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "テンキー 9"

#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEMクリア"

#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "ポーズ"

#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "."

#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "プラス"

#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "印刷キー"

#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Page Up"

#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "エンター"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "右ボタン"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "右Ctrl"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "右メニュー"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "右Windows"

#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "選択キー"

#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "スリープ"

#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"

#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "スペース"

#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "タブ"

#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "上"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Xボタン1"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Xボタン2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"

#~ msgid "Fly mode"
#~ msgstr "飛行モード"

#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/秒"

#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/秒"

#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"

#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "レンダリング:"

#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "オンラインでModを検索"