aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/minetest.po
blob: 8b65af0ff0f8545d15d6d9f64e1b2ba90ea0189b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
generated by cgit v1.2.3 (git 2.39.1) at 2025-02-16 10:25:59 +0000
 


090'>1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
# French translations for minetest-c55 package.
# Copyright (C) 2011 celeron
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
# Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Calinou <calinou@opmbx.org>\n"
"Language-Team: Français <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "Sélectionner un monde :"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "Cacher le jeu"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr "Cacher le contenu de packs de mods"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "Mod :"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "Dépend de :"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
msgid "Enable MP"
msgstr "Activer le pack de mods"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
msgid "Disable MP"
msgstr "Désactiver le pack de mods"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
msgid "Enable all"
msgstr "Tout activer"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Nom du monde"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "Graine"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Générateur de carte"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Jeu"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Vous n'avez pas de sous-jeux installés."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Téléchargez un sosu-jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer \"$1\" ?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Non, bien sûr que non !"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Non"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renommer le pack de mods :"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive cassée"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
"pack de mods $1"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"

#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr "Non trié"

#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: builtin/mainmenu/store.lua:125
msgid "Downloading"
msgstr "Télécharement"

#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr "veuillez patienter..."

#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Installé avec succès :"

#: builtin/mainmenu/store.lua:163
msgid "Shortname:"
msgstr "Nom court :"

#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "Note"

#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "Réinstaller"

#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr "Fermer le store"

#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Page $1 sur $2"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
msgid "Core Developers"
msgstr "Développeurs principaux"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contributeurs actifs"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Anciens contributeurs"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Mods installés :"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "Dépôt de mods en ligne"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr "Pas de description disponible"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr "Information du mod :"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Désinstaller le mod sélectionné"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Mods"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address/Port"
msgstr "Adresse / Port"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Nom / Mot de passe"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Liste de serveurs publics"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Rejoindre"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Démarrer"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
msgstr "Sélectionner un monde :"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "Creative Mode"
msgstr "Mode créatif"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
msgid "Enable Damage"
msgstr "Activer les dégâts"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "Public"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr "Adresse à assigner"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Port du serveur"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Êtes-vous sûr de remettre à zéro votre monde solo ?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr "Non !"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Lumière douce"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
msgid "Enable Particles"
msgstr "Activer les particules"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuages 3D"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140

msgid "Fancy Trees"
msgstr "Arbres détaillés"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
msgid "Opaque Water"
msgstr "Eau opaque"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144

msgid "Connected Glass"
msgstr "Verre connecté"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement de pilote prenne effet"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-mapping"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtrage anisotrope"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtrage bilinéaire"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtrage trilinéaire"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
msgid "Change keys"
msgstr "Changer les touches"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Remettre le monde solo à zéro"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Échelle des menus"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Échelle appliquée aux menus :"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
msgid "Touch free target"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bump mapping"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Générer des normal maps"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Occlusion parallaxe"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Waving Water"
msgstr "Liquides animés"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Feuilles animées"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Plants"
msgstr "Plantes animées"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr "Voler"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Démarrer la partie solo"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72

msgid "Config mods"
msgstr "Configurer les mods"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
msgid "Main"
msgstr "Menu principal"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Jouer"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
msgid "Singleplayer"
msgstr "Solo"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Sélectionner un pack de textures :"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "Pas d'information disponible"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
msgid "Texturepacks"
msgstr "Packs de textures"

#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr "Textures d'objets..."

#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"

#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Réapparaître"

#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr "Définitions d'objets..."

#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr "Définitions des blocs..."

#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
msgstr "Média..."

#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr " Ko/s"

#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr " Mo/s"

#: src/game.cpp:4220
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Voir debug.txt pour plus d'information."

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
msgid "Proceed"
msgstr "Procéder"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
msgid "Enter "
msgstr "Entrer "

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Raccourcis"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Double appui sur \"saut\" pour voler"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
msgstr "Touche déjà utilisée"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
msgstr "appuyez sur une touche"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
msgstr "Avancer"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
msgstr "Reculer"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
msgstr "Marcher"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
msgstr "Lâcher"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
msgstr "Messagerie"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
msgstr "Voler"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr "Mode rapide"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Mode noclip"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
msgstr "Distance de rendu"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimer stacks"

#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Ancien mot de passe"

#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer mot de passe"

#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Changer"

#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"

#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume du son :"

#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "Bouton gauche"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "Bouton du milieu"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "Bouton droit"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
msgstr "Bouton X 1"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr "Retour en arrière"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
msgstr "Vider"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr "Retour"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
msgstr "Bouton X 2"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr "Verr. maj."

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
msgstr "Majuscule"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
msgstr "Échap"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
msgstr "Origine"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
msgstr "Changer de mode"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
msgstr "Précédent"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
msgstr "Espace"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
msgstr "Bas"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d'écran"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows gauche"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
msgstr "Applications"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr "Pavé num. 0"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr "Pavé num. 1"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr "Windows droite"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
msgstr "Mise en veille"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr "Pavé num. 2"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr "Pavé num. 3"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr "Pavé num. 4"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr "Pavé num. 5"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr "Pavé num. 6"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr "Pavé num. 7"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr "Pavé num. *"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr "Pavé num. +"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr "Pavé num. -"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr "Pavé num. /"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr "Pavé num. 8"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr "Pavé num. 9"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
msgstr "Verr. pavé num."

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Verr. défilement"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "Majuscule gauche"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "Majuscule droite"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "Contrôle gauche"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu gauche"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "Contrôle droite"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr "Menu droite"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
msgstr "Virgule"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
msgstr "Moins"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
msgstr "Point"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
msgstr "Attente"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
msgstr "Vider sélection"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
msgstr "Écraser l'OEF"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomer"

#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
msgstr "Nom du joueur trop long."

#: src/main.cpp:1757
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"

#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."

#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas :"

#: src/main.cpp:1935
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"

#: src/main.cpp:1953
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "gamespec invalide."

#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"

#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "est requis par :"

#~ msgid "Configuration saved.  "
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "

#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "

#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"

#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Multijoueur"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancé"

#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"

#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"

#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."

#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Créer un monde"

#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse requise."

#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"

#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"

#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"

#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"

#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"

#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Touches par défaut :\n"
#~ "- ZQSD : se déplacer\n"
#~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
#~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
#~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
#~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
#~ "- Shift : déplacement prudent\n"
#~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
#~ "- I : inventaire\n"
#~ "- Échap : ce menu\n"
#~ "- T : discuter\n"

#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Supprimer la carte"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "

#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contrôles:\n"
#~ "- ZQSD : se déplacer\n"
#~ "- Espace : sauter/grimper\n"
#~ "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
#~ "- A : lâcher l'objet en main\n"
#~ "- I : inventaire\n"
#~ "- Souris : tourner/regarder\n"
#~ "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
#~ "- Souris droite : placer/utiliser\n"
#~ "- Molette souris : sélectionner objet\n"
#~ "- T : discuter\n"

#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Quitter le jeu"

#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Quitter vers le menu"

#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Volume du son"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Changer mot de passe"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuer"

#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Vous êtes mort."

#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "Quitter le jeu..."

#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Connexion au serveur..."

#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "Résolution de l'adresse..."

#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "Création du client..."

#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "Création du serveur..."

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Chargement..."

#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Installation locale"

#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Ajouter un mod :"

#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"

#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"

#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "PARTIE SOLO"

#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Liquides limités"

#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Précharger les objets"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "PARAMÈTRES"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"

#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Favoris :"

#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"

#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"

#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"

#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"

#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nouveau jeu"

#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "éditer le jeu"

#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods :"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jeux"

#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JEUX"

#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""

#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nom du jeu"