aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mods/mods_here.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorBlockMen <nmuelll@web.de>2013-12-16 01:13:08 +0100
committerBlockMen <nmuelll@web.de>2013-12-16 01:13:08 +0100
commitc9ac9992c7a8addc4839fdcc379cc2a757c60fc0 (patch)
treea281278b62b6ce619fa531b4232c7126556fd612 /mods/mods_here.txt
parent3946d2a504fd1b4c11f11205ef9f60f40f52942b (diff)
downloadminetest-c9ac9992c7a8addc4839fdcc379cc2a757c60fc0.tar.gz
minetest-c9ac9992c7a8addc4839fdcc379cc2a757c60fc0.tar.bz2
minetest-c9ac9992c7a8addc4839fdcc379cc2a757c60fc0.zip
Fix MSVC compiling issue
Diffstat (limited to 'mods/mods_here.txt')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
114' href='#n114'>114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Rui <mrrst0914@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua:82
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:"

#: builtin/fstk/ui.lua:84
msgid "An error occured:"
msgstr "エラーが発生しました:"

#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
msgid "Ok"
msgstr "決定"

#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."

#: builtin/mainmenu/common.lua:240
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバーリストを再有効化してください。"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
msgid "World:"
msgstr "ワールド:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
msgid "Hide Game"
msgstr "ゲームを非表示"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックを非表示"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
msgid "Mod:"
msgstr "Mod名:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
msgid "Depends:"
msgstr "依存Mod:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
msgid "Enable MP"
msgstr "有効化"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
msgid "Disable MP"
msgstr "無効化"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
msgid "enabled"
msgstr "有効化"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
msgid "Enable all"
msgstr "すべて有効化"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "ワールド名"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "Seed値"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "ワールドタイプ"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "ゲームがインストールされていません。"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告: Minimal development testは開発者のためのゲームです。"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "いいえ!"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modマネージャ: \"$1\"の削除に失敗しました"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modマネージャ: Mod\"$1\"の場所が不明です"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "名前を変更:"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "決定"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です"

#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr "未分類"

#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: builtin/mainmenu/store.lua:126
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."

#: builtin/mainmenu/store.lua:160
msgid "Successfully installed:"
msgstr "インストールが完了しました:"

#: builtin/mainmenu/store.lua:162
msgid "Shortname:"
msgstr "省略名:"

#: builtin/mainmenu/store.lua:472
msgid "Rating"
msgstr "評価"

#: builtin/mainmenu/store.lua:497
msgid "re-Install"
msgstr "再インストール"

#: builtin/mainmenu/store.lua:499
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#: builtin/mainmenu/store.lua:518
msgid "Close store"
msgstr "閉じる"

#: builtin/mainmenu/store.lua:526
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "ページ $1 / $2"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
msgid "Core Developers"
msgstr "開発者"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
msgid "Active Contributors"
msgstr "開発協力者"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "以前の開発者"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の開発協力者"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "インストール済みのMod:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "オンラインでModを検索"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr "Modの説明がありません"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr "Modの情報:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "選択したModパックを削除"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "選択したModを削除"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Modファイルを選択:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Mod"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address / Port :"
msgstr "アドレスとポート:"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
msgid "Name / Password :"
msgstr "名前とパスワード:"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公開サーバーリスト"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
msgid "Creative mode"
msgstr "クリエイティブモード"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
msgid "Damage enabled"
msgstr "ダメージ有効"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP有効"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
msgid "Client"
msgstr "クライアント"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
msgid "New"
msgstr "作成"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "ゲームスタート"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
msgid "Select World:"
msgstr "ワールドを選択:"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージ有効"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "公開サーバー"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "名前とパスワード"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr "バインドアドレス"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr "ポート"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "サーバーのポート"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
msgid "No world created or selected!"
msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
msgid "Server"
msgstr "サーバー"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "不透明な葉"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
msgid "Simple Leaves"
msgstr "シンプルな葉"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "綺麗な葉"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
msgid "No Filter"
msgstr "フィルタ無し"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "バイリニアフィルタ"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "トリリニアフィルタ"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
msgid "No Mipmap"
msgstr "ミップマップ無し"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
msgid "Mipmap"
msgstr "ミップマップ"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "異方性フィルタ"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
msgid "No!!!"
msgstr "いいえ!!!"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "滑らかな光"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
msgid "Enable Particles"
msgstr "パーティクル有効化"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
msgid "3D Clouds"
msgstr "3Dの雲"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明な水"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Connected Glass"
msgstr "ガラスを繋げる"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Node Highlighting"
msgstr "ノードをハイライト"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
msgid "Texturing:"
msgstr "テクスチャリング:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
msgid "Rendering:"
msgstr "レンダリング:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
msgid "Change keys"
msgstr "操作変更"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
msgid "GUI scale factor"
msgstr "メニューの大きさ"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "メニューの大きさとして設定する数値: "

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
msgid "Touch free target"
msgstr "タッチ位置を自由にする"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
msgid "Bumpmapping"
msgstr "バンプマッピング"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "ノーマルマップの生成"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "視差遮蔽マッピング"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
msgid "Waving Water"
msgstr "揺れる水"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "シングルプレイ開始"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
msgid "Config mods"
msgstr "Mod設定"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
msgid "Main"
msgstr "メイン"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "プレイ"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "テクスチャパックを選択:"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "情報がありません"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャパック"

#: src/client.cpp:1721
msgid "Loading textures..."
msgstr "テクスチャ読み込み中..."

#: src/client.cpp:1736
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "シェーダー構築中..."

#: src/client.cpp:1743
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "ノードの設定中..."

#: src/client.cpp:1760
msgid "Initializing nodes"
msgstr "ノードを設定中"

#: src/client.cpp:1768
msgid "Item textures..."
msgstr "テクスチャを設定中..."

#: src/client.cpp:1793
msgid "Done!"
msgstr "完了!"

#: src/client/clientlauncher.cpp:185
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"

#: src/client/clientlauncher.cpp:223
msgid "Player name too long."
msgstr "名前が長過ぎます。"

#: src/client/clientlauncher.cpp:261
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"

#: src/client/clientlauncher.cpp:425
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"

#: src/client/clientlauncher.cpp:432
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "ワールドが存在しません: "

#: src/client/clientlauncher.cpp:441
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "ゲーム\"の読み込みができません"

#: src/client/clientlauncher.cpp:459
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なgamespecです。"

#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"

#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
msgid "Proceed"
msgstr "決定"

#: src/game.cpp:1072
msgid "You died."
msgstr "死にました。"

#: src/game.cpp:1073
msgid "Respawn"
msgstr "リスポーン"

#: src/game.cpp:1092
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"タッチ操作:\n"
"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
"- ダブルタップ: 設置、使用\n"
"- スライド: 見回す\n"
"メニュー、インベントリの操作:\n"
"- メニューの外をダブルタップ:\n"
" --> 閉じる\n"
"- アイテムをタッチ:\n"
" --> アイテムの移動\n"
"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
" --> アイテムを一つスロットに置く\n"

#: src/game.cpp:1106
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"- WASD: 移動\n"
"- スペース: ジャンプ、登る\n"
"- Shift: スニーク、降りる\n"
"- Q: アイテムを落とす\n"
"- I: インベントリ\n"
"- マウス: 見回す\n"
"- 左クリック: 破壊、パンチ\n"
"- 右クリック: 設置、使用\n"
"- ホイール: アイテム選択\n"
"- T: チャット画面\n"

#: src/game.cpp:1125
msgid "Continue"
msgstr "再開"

#: src/game.cpp:1129
msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"

#: src/game.cpp:1134
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"

#: src/game.cpp:1136
msgid "Change Keys"
msgstr "操作変更"

#: src/game.cpp:1139
msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトル"

#: src/game.cpp:1141
msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"

#: src/game.cpp:1841
msgid "Shutting down..."
msgstr "終了中..."

#: src/game.cpp:1948
msgid "Creating server..."
msgstr "サーバー起動中..."

#: src/game.cpp:1984
msgid "Creating client..."
msgstr "クライアント起動中..."

#: src/game.cpp:2159
msgid "Resolving address..."
msgstr "アドレス解決中..."

#: src/game.cpp:2261
msgid "Connecting to server..."
msgstr "サーバー接続中..."

#: src/game.cpp:2317
msgid "Item definitions..."
msgstr "アイテム定義中..."

#: src/game.cpp:2322
msgid "Node definitions..."
msgstr "ノード定義中..."

#: src/game.cpp:2329
msgid "Media..."
msgstr "通信中..."

#: src/game.cpp:2334
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/秒"

#: src/game.cpp:2338
msgid "MiB/s"
msgstr "MB/秒"

#: src/game.cpp:4363
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"詳細はdebug.txtをご覧ください。"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
msgid "Enter "
msgstr "エンター "

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
msgid "ok"
msgstr "決定"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "操作の設定です。(変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してください)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使用」で降りる"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
msgid "Key already in use"
msgstr "キーが重複しています"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "press key"
msgstr "キー入力待ち"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
msgid "Forward"
msgstr "前進"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Backward"
msgstr "後退"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "左"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "右"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Use"
msgstr "使用"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Sneak"
msgstr "スニーク"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Drop"
msgstr "落とす"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Inventory"
msgstr "インベントリ"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Chat"
msgstr "チャット"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Console"
msgstr "コンソール"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle fly"
msgstr "飛行モード"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fast"
msgstr "高速移動モード"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "映画風カメラ"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜けモード"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "視野範囲変更"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "スタックの表示"

#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "古いパスワード"

#: src/guiPasswordChange.cpp:124
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"

#: src/guiPasswordChange.cpp:139
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードの確認"

#: src/guiPasswordChange.cpp:155
msgid "Change"
msgstr "変更"

#: src/guiPasswordChange.cpp:164
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"

#: src/guiVolumeChange.cpp:105
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "

#: src/guiVolumeChange.cpp:119
msgid "Exit"
msgstr "閉じる"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "左ボタン"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "中ボタン"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "右ボタン"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "Xボタン1"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "戻るキー"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "消す"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "エンター"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "タブ"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "Xボタン2"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "コントロール"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "かな"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "ポーズ"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "変換"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Finalキー"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junjaキー"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "無変換"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "終了"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "モード変更"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Page Down"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Page Up"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "スペース"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "下"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "実行キー"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "印刷キー"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "選択キー"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "上"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"

#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "左Windows"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "テンキー 0"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "テンキー 1"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "右Windows"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "スリープ"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "テンキー 2"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "テンキー 3"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "テンキー 4"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "テンキー 5"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "テンキー 6"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "テンキー 7"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "テンキー *"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "テンキー +"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "テンキー -"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "テンキー /"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "テンキー 8"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "テンキー 9"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "左Ctrl"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "左メニュー"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "右Ctrl"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "右メニュー"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "読点"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "-"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "."

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "プラス"

#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr ":"

#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"

#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/秒"

#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/秒"

#~ msgid "Fly mode"
#~ msgstr "飛行モード"